УДК 81'37
doi: 10.18097/1994-0866-2015-0-8-23-25
Характеристика разносистемных языков с позиций типологии моделей лексикализации Л. Талми
(на примере бурятского, китайского и турецкого языков)
© Биликова Маргарита Зориктуевна
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры филологии Центральной Азии Бурятского
государственного университета
Россия, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 4
E-mail: [email protected].
© Шахаева Александра Альбертовна
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры филологии стран Дальнего Востока Бурятского государственного университета Россия, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 4 E-mail: [email protected].
В статье рассматривается типология бурятского, китайского и турецкого языков с позиции концепции Л. Талми, одного из родоначальников когнитивной лигвистики. Согласно его концепции исследования в области типологии языков можно проводить в двух направлениях: первое основывается на рассмотрении семантики конкретного морфологического показателя (глагольного корня, элементов, находящихся за его пределами), второе же берет за основу способ выражения семы «маршрут движения» в глаголе. В статье анализируются глаголы направления движения в разносистемных языках (бурятском, китайском и турецком), и на основе анализа выявляется место данных языков в типологии моделей лексикализации Л. Талми.
Ключевые слова: типология, семантика, когнитивная лингвистика, бурятский, китайский, турецкий языки.
Characteristics of Different System Languages in Lexicalization Patterns of Talmy's Typology
(Buryat, Chinese, Turkish languages)
Margarita Z. Bilikova
PhD, Senior Lecturer of the department of philology of Central Asia, Buryat State University
4, Ranzhurova Str., Ulan-Ude 670000, Russia
Aleksandra A. Shakhaeva
PhD, Senior Lecturer of the department of philology of Far East countries, Buryat State University
4, Ranzhurova Str., Ulan-Ude 670000, Russia
This article is devoted to the Buryat, Chinese and Turkish languages in Talmy's typology. According to his conception typology researches have two fields: the first one is based on consideration of particular morphological element's semantics, the second is based on manner of expression the path in the verb.
In this article analyzing the motion verbs in the Buryat, Chinese and Turkish, authors determine the place of these languages in Talmy's typology.
Keywords: typology, semantics, cognitive linguistics, the Buryat languages, the Chinese language, the Turkish language.
Одним из актуальных направлений современной когнитивной лингвистики являются исследования семантической типологии языков и универсалий. Как отмечает Л. Талми, исследуя когнитивную семантику в общем и семантику движения в частности, типологические исследования можно проводить в двух направлениях.
Первое направление характеризуется тем, что за основу типологического исследования языков принимается конкретный формально-поверхностный элемент (например, глагольный корень или элементы, располагающиеся за пределами глагольного корня) и рассматривается, какие значения выражает данный формально-поверхностный элемент.
ВЕСТНИК БУРЯТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
8/2015
Рассматривая главным образом глагольный корень, исследователь пишет о том, что существует только три типа корней глаголов движения, которые и составляют исчерпывающую типологию. «Любой язык использует только один из типов глаголов для выражения движения» [2, с. 62].
I тип — это тип, где в корне глагола наряду со значением движения выражен и способ движения или причина (motion +manner/cause). По мнению Л. Талми, к этому типу относится китайский язык и все ветви индоевропейской семьи (исключая романские).
II тип — это тип, где в корне глагола наряду со значением движения указана траектория движения (путь) (motion + path). К языкам с данным типом глаголов Л. Талми относит полинезийские, романские и семитские языки.
III тип — в корне заложено значение движения и тип субъекта данного движения (motion + figure). Данная структура уникальна, в качестве примера из языка среднеевропейского стандарта автор приводит английский глагол rain — идти (о дожде), в котором закодирован субъект, осуществляющий движение. Глаголы данного типа распространены в ряде языков Северной Америки.
Соотнося значения корней глаголов направления движения бурятского, китайского и турецкого языков с теорией Л. Талми, можно выделить совпадающие черты двух типов глагольных корней:
I тип — это тип, где в корне глагола наряду со значением движения выражен и способ движения или причина (motion +manner/ cause). Например:
бур. Yдэшэ 6ypu голой эрье руу гYйдэг юм. Он каждый вечер бегает к берегу реки;
кит. ШМ^ШШШШ [ta mei tian paodao bebían]. Он каждый вечер бегает к берегу реки;
тур. her ak^am irkaga ko^uyor. Каждый вечер бегает к берегу реки.
В данных примерах глаголы движения бур. гYйхэ и кит. Ш [pao] (бегать) и тур. ko§mak отражают в своем корне движение + способ движения (бегом), т. е. ярко демонстрируют первый тип глагольных корней.
II тип — это тип, где в корне глагола наряду со значением движения указана траектория движения (путь) (motion + path). Например:
бур. Би орооб. Я вошел;
кит. MMT[wo ^jinle]. Я вошел;
тур. ben girdim. Я вошел.
Глаголы со значением движения внутрь фона, используемые в данных примерах, бур. орохо, кит. $ [jin] тур. girmek демонстрируют второй тип корней, т. е. в глагольном корне содержится траектория движения.
Кроме отмеченного деления языков на типы Л. Талми произвел классификацию языков мира по признаку конкретный семантический элемент (маршрут движения). Взяв за основу способ выражения семы «маршрут движения», он предлагает все языки разделить на два типа:
а) «языки глагольного типа» (verb-framed), в которых траектория перемещения заложена в глагольном корне (verb root), т. е. в глагольном корне выражено значение пути (романские, семитские, японский, коддоанские и т. д.);
б) «языки сателлитного типа» (satellite-framed), в которых траектория перемещения выражается в сателлитах (большая часть индоевропейских, русский, финноугорские, валбири, китайский и т. д.).
Однако, по мнению Д. И. Слобина, типология, предложенная Л. Талми, не совсем полно отражает способы выражения траектории перемещения глаголами. Поэтому Д. И. Слобин расширил типологию Л. Талми, введя третий тип языков — языки эквиполентного типа (equipollently-framed), которые он охарактеризовал как языки, где при описании ситуации движения направление движения и способ передвижения выражаются отдельными самостоятельными глаголами, т. е. «сериальной конструкцией».
В представлении Д. И. Слобина сериальная конструкция состоит из отдельных самостоятельных глаголов, в которых один из глаголов выражает направление движения, а другой — способ передвижения. В качестве примера языка эквиполентного типа автор приводит тайский язык.
Обобщая точки зрения вышеуказанных авторов на типологию языков с позиций выражения глаголами семантики движения, направления движения и способа движения, Т. А. Майсак рассматривает типологию Л. Талми следующим образом.
Первый тип — языки «глагольного типа», где предпочтительным средством выражения маршрута является глагол, а способ движения выражается синтаксически («глагол, обозначающий маршрут + подчиненный глагол, обозначающий способ движения»). К языкам глагольного типа Т. А. Майсак относит романские, семитские, корейский, японский и другие языки.
Второй тип — языки «эквиполентного типа», в которых маршрут и способ выражаются эквивалентными грамматическими формами («глагол, обозначающий способ движения + глагол, обозначающий маршрут движения», «аффикс маршрута + аффикс способа + глагол» и пр.). К языкам эквиполентного типа Т. А. Майсак относит ряд языков Западной Африки, Юго-Восточной Азии, австронезийские, алгские и пр.
Третий тип — языки «сателлитного типа», где предпочтительным средством выражения маршрута является элемент, присоединяемый к глаголу («глагол, выражающий способ движения + сателлит, выражающий маршрут движения»). К ним автор относит германские, славянские, финно-угорские и другие языки.
Как показали наши наблюдения, рассматриваемые нами бурятский, китайский и турецкий языки имеют типологически общие черты:
• глагольного типа (глагол направления движения отражает маршрут движения), например: бур. Ши гарана гYШ? Ты выходишь?; кит. ШШЩ? [ni chu ma] Ты выходишь?; тур. Sen gikiyor musun? Ты выходишь?;
• сателлитного типа (глагол направления движения выступает в качестве сателлита, передавая направление движения, выраженного основным глаголом), например: бур. Орожо ерэбэ. Зашел; кит. Ш^^Т [wo zoulaile]. Я пришел (букв. придя вошел); тур. Gelerek girdi. Пришел (букв. придя зашел).
• эквиполентного типа (глагол направления движения входит в сериальную конструкцию: передача направления движения + способ движения), например, бур. мори унаад ерээ. Он приехал (букв. приехал, сев на лошадь); кит. [wo zuo feiji lai de!] прилетел на самолете (букв. сидя на самолете, пришел); тур. оtobuse binerek gitti. Сев на автобус, уехал.
Подводя итог анализа рассматриваемых языков с позиций теории моделей лексикализации Л. Талми, можно заключить следующее:
1. Бурятский, китайский и турецкий языки для описания направленного движения в пространстве одинаково используют как глагол, так и сочетание глагола с сателлитом. Таким образом, языковой материал бурятского и китайского языков подтвердил справедливость точки зрения Т. А. Майсака (2005), обозначившего необходимость дополнения типологической классификации языков Л. Талми на основе семантики глагольных корней глаголов движения.
2. Бурятский, китайский и турецкий языки характеризуются тождественными параметрами и с точки зрения глагольной семантики движения. В семантике глаголов направления движения бурятского и китайского языков заложен маршрут движения (глагольный тип); данные глаголы могут входить в сериальные конструкции [эквиполентный тип (передача направления движения + способ передвижения)] и являться сателлитами, передавая направление совершаемого движения, выраженного основным глаголом (сателлитный тип). То же можно сказать и о турецком языке, который является языком глагольного типа, тем самым приближаясь к бурятскому языку.
Литература
1. Майсак Т. А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. — М.: Языки славянских культур, 2005. — 480 с.
2. Talmy LeonaRd Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms // Timoty Shopen, ed. Language typology and syntactic description, second edition. Vol III. Grammatical categories and the lexican. — Cambridge: Cambridge University press, 1985. — Р. 57-149.
3. Talmy LeonaRd Toward a Cognitive Semantics. Vol. 2. Typology and process in concept structuring. — Camdridge: MIT Press, 2000. — 495 p.
References
1. Maisak T. A. Tipologiya grammatikalizatsii konstruktsii s glagolami dvizheniya i glagolami pozitsii [Typology of grammati-calisation constructions with verbs of motion and verbs of position]. Moscow: Yazyki slavyanskikh kul'tur, 2005. 480 p.
2. Talmy L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms. Language typology and syntactic description, second edition. Vol 3. Grammatical categories and the lexican. Cambridge: Cambridge University press 1985. Pp. 57-149.
3. Talmy L. Toward a Cognitive Semantics. Vol. 2. Typology and process in concept structuring. Camdridge: MIT Press, 2000. 495 p.