Научная статья на тему 'Характер цитирования Апостола в Изборниках 1073 и 1076 годов 1'

Характер цитирования Апостола в Изборниках 1073 и 1076 годов 1 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
203
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДРЕВНЕСЛАВЯНСКИЙ ПЕРЕВОД АПОСТОЛА / ЦИТИРОВАНИЕ / ИЗБОРНИКИ 1073 И 1076 ГОДОВ / OLD CHURCH SLAVONIC TRANSLATION OF ACTS AND EPISTLES / QUOTATION / 1073 IZBORNIK / 1076 IZBORNIK

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Новак М. О.

В статье представлен сравнительный анализ приемов цитирования Деяний и Посланий апостолов (Новый Завет) в Изборниках 1073 и 1076 годов. Описана зависимость объема и содержания цитат от содержательной специфики памятников на уровне макрои микротекста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper focuses on comparative analysis of Act and Epistle quotation means in 1073 Izbornik and 1076 Izbornik that points out a certain dependence of quotation on content peculiarities in both anthologies at macroand micro-text levels.

Текст научной работы на тему «Характер цитирования Апостола в Изборниках 1073 и 1076 годов 1»

© Новак М.О., 2010

УДК 811.161.1-112 ББК 82.1Р

ХАРАКТЕР ЦИТИРОВАНИЯ АПОСТОЛА В ИЗБОРНИКАХ 1073 И 1076 ГОДОВ 1

М. О. Новак

В статье представлен сравнительный анализ приемов цитирования Деяний и Посланий апостолов (Новый Завет) в Изборниках 1073 и 1076 годов. Описана зависимость объема и содержания цитат от содержательной специфики памятников на уровне макро- и микротекста.

Ключевые слова: древнеславянский перевод Апостола, цитирование, Изборники 1073 и 1076 годов.

Текст Деяний и Посланий апостолов, входящий в состав новозаветного канона, представляет собой один из наиболее важных заимствованных текстов, способствовавших развитию древнерусского литературного языка. Изучение его содержательной и стилистической специфики является актуальной задачей исторической русистики и предполагает, в частности, решение вопроса о характере рецепции данного текста в произведениях древнеславянской христианской книжности, как оригинальной, так и переводной. Основой указанной рецепции представляется широко понимаемое цитирование Апостола, подразумевающее не только точные выдержки, но и реминисценции и аллюзии на текст-источник.

В статье проводится сравнение приемов цитирования Деяний и Посланий апостолов в Изборнике 1073 года (далее - И73) и Изборнике 1076 года (далее - И76) с целью выяснить возможную зависимость характера цитирования от жанровой специфики и содержания обоих памятников в целом (уровень макротекста) и их составных частей (уровень микротекста). Изборники заслуживают самого пристального внимания в заявленном аспекте. В обширной литературе, посвященной И73 и И76, неоднократно отмечалось, что, имея общие византийские источники, эти древ-

нейшие славянские антологии обладают целым рядом различий (см. об этом, например, в [5]). Различия эти, безусловно, важны для наших целей, и мы обратимся к ним ниже. Не менее значима, вместе с тем, типологическая общность Изборников - гномологическая организация, определяющая дисперсность и открытость текста, и гипертекстуальность 2, обусловливающая наличие отсылок к другим текстам, не входящим в состав Изборников, то есть - широкое цитирование.

Для сопоставления с И73 и И76 приводятся данные одного из старших списков ранней редакции, Христинопольского Апостола XII веке [12] 3, а также учитывается материал разновременных списков, представленный в исследовании И. Христовой-Шомовой [10].

Известно, что в состав обоих Изборников входят тексты различного содержания и различной жанровой принадлежности: богословско-теоретические (догматические), философские, гомилетические, эротапокритичес-кие, агиографические, энциклопедические и т. д. [3; 4]. Своего рода содержательным «ядром» обеих книг являются «Вопросоотве-ты» Анастасия Синаита, составившие основу византийского прототипа И73 [1] и, отчасти и опосредованно, И76 (там они помещены под заглавием «Афанасиеви ответи»). При этом И73 гораздо обширнее по объему, разнообразнее по составу и по прагматическим задачам. Если И76 по содержанию строго выдержан в дидактическом ключе, то в И73 кроме назидательных присутствуют догматические ста-

тьи, а вторая часть памятника содержит также обширные сведения по философии, логике, хронологии, филологии, астрономии [9, с. 38].

Как справедливо отмечала Л.П. Жуковская, ветхо- и новозаветные цитаты и толкования библейских книг «размещены преимущественно в первой части Изборника Святослава 1073 года» [2, с. 36]. Это естественным образом вытекает из упомянутого перевеса статей общефилософского и энциклопедического содержания над дидактическими статьями во второй части памятника. Так, например, отсутствуют цитаты из Апостола в филологическом трактате Георгия Хировоска «О образехъ» (л. 237в - 240г), в сочинении Епифания «О двенадцати камнях» (л. 152в -154а). Цитаты равным образом отсутствуют и в чисто богословских, догматических разделах И73, например, в диалоге Григория Богослова и Василия Великого (л. 241в - 243г), в сочинении Феодорита «О Святеи Троици» (л. 243г - 246в). Таким образом, можно заключить, что цитирование Священного Писания наиболее актуально для дидактических статей И73. Что касается И76 с его ориентацией на поучение, цитаты из Апостола присутствуют во всех его разделах, хотя и с неодинаковой «плотностью».

В И73 нами было зафиксировано 165 цитат из Апостола разного объема, включая реминисценции и случаи перифрастического изложения исходного текста, в И76 отмечено 42 цитаты. Показательными для нашего исследования являются такие взаимосвязанные характеристики цитат, как а) присутствие либо отсутствие ссылки на текст-источник и б) грамматическая степень соответствия исходному тексту (лексическое варьирование имманентно самому тексту Св. Писания и поэтому не релевантно при выяснении точности воспроизведения цитируемого текста). Именно этими моментами определяются основные отличия И73 от И76. Если в И73 преобладают более точные цитаты со ссылкой (132 цитаты - 80 %), то в И76 - без ссылки (25 цитат - 59,5 %). Это, на наш взгляд, вполне можно объяснить тем, что статьи И76, в отличие от И73, представляют собой, как правило, либо оригинальные произведения, не имеющие греческих прототипов, либо результат серьезной переработки на славянской почве, при

которой цитата более свободно инкорпорируется в текст и зачастую уже не воспринимается как чужое слово. Кроме того, следует учесть, что если в И73 основной корпус цитат располагается в составе ответов Анастасия, то в И76 цитирование Св. Писания характерно и для гомилетических (гомилии Василия Великого) и учительных произведений (Наказание богатым, Стословец, Наказание Исихия и т. д.), в которых преобладают цитаты без ссылок, причем степень соответствия исходному тексту у них ниже, чем у цитат со ссылками. «Бессылочные» цитаты чаще подвергаются морфосинтаксическим и лексическим трансформациям. Это, по-видимому, можно объяснить тем, что жанр поучения подразумевает прямое логико-эмоциональное воздействие на слушателя/читателя, не требующее строгого «критического аппарата». Если в эротапокритическом жанре основной для цитаты является авторитарная функция [8], то в произведениях дидактического содержания -функция текстообразующая.

Отсылки к источнику в обоих памятниках разнохарактерны - от минимальных синтаксических «мостиков» и, и пак^і, рЕУЕ в составе коллажа (например, в И73 на л. 54в, в И76 на л. 204 об. и т. д.) до риторически приподнятых парафраз: да пр^дъстаыЕть ыамъ громьыын сйЬ- гав^ въ^ъпнвъ (И73, л. 6в), велнкын съсоудъ внд^ннга паулъ (И76, л. 121 об.) 4. Показательна тенденция, объединяющая оба Изборника: это почти однозначное восприятие апостольского слова как произносимого/произнесенного и слушаемого/услышанного. Ссылки на Апостол как на написанный текст крайне редки, например: пїса ыамъ павьлъ (И73, л. 8г). В подавляющем большинстве случаев при вводе цитат предпочитаются различные глаголы речи и восприятия: кжьствьнын же ї^анн^- Егда о сноу весЬдовлше къ ыамъ (И73, л. 6г - 7а), самъ тъ укажіть въпнга (И73, л. 8а), Елженын паулъ ^у/нтьі мм Гё- (И76, л. 207), пос/юушн пакы самого оуун-тнл— (так в рукописи. - М. Н.) вьселрн^н гійЬіра (И76, л. 233) и т. п. Подобное положение вещей типично для многих памятников древнеславянской христианской книжности (о чем подробнее см., например, в [6]).

Ссылки на апостольский авторитет наиболее часты в эротапокритических рубриках

обоих Изборников, объединенных именем Анастасия. Это можно объяснить необходимостью четкой аргументации, внятно подкрепленной авторитетом Св. Писания, в ответах на важные вопросы догматического, этического и дисциплинарного характера. Таким образом, основной для цитат в эротапокритических разделах можно считать авторитарную функцию. Именно в Анастасиевых ответах возможно объединение апостольских цитат в крупные коллажи - при этом коллажи в И76 скромнее по объему и включают только апостольские тексты, а в И73 фрагменты из Посланий апостолов могут находиться в ряду цитат из Евангелия и/или ветхозаветных книг, например: н плул'ъ. снцнн ко- ёъжнн апостолн- Д^ЛаТЕЛЕ льстнвнн пр^окраж—«штЕ с— въ аплъ1 \еовъ1 неже р уждьно- самъ ко тъ сотона пр^окражарть с—- въ св^тьлааго аггЕла- <...> н соёо/иоыъ оуунть рЕкъш- сноу да теке не пр^льст—ть (И73, л. 181б - 181в). Пространные цитатные своды И73 весьма схожи с подобными компиляциями в Пандектах Антиоха, где цитаты выступают как средство текстообразования [7].

В И73 и И76 нами выявлены повторяющиеся цитатные блоки, на примере которых можно легко сопоставить степень точности цитат в том и другом памятнике. Выясняется, что в И76 возможно сокращение либо расширение исходного текста, чего не наблюдается в И73. Например, сокращение наблюдаем в И76 на л. 203 об. - 204: вьс—ко слово сквьрньно да не нср-днть н^ оустъ | нашн^ъ, ср. Еф. 4, 29: вьс—ко слово ^лор и^ оустъ ваши^ъ да не исходить. нъ рже кл'го въ създаньр тр^кованик. да дасть кл'гдть слъшафимъ. В И73, напротив, синтагмы синтаксически совпадают с источником: всгако слово сквьрньно отъ оустъ вашн^ъ да не нсрднть- нъ аштЕ уьто кл’го на съ^ьданнр по-тр^к^- да дасть клгод^ть послоушакштнга (л. 40в). Примером расширения исходного текста в И76 может служить чтение на л. 204 об.: |п|ромышл—кш|тЕ клаго|р пр^дъ къмь н пр^дъ уло|в^кы|, ср. Рим. 12, 17: мъ1сл—фЕ докрага пр^дъ вс^ми ул'вкъг В И73 вновь наблюдаем синтаксическую «солидарность» с источником: промыш-лгакштЕ докрага пр^дъ вьс^мн улкы (л. 40г).

Грамматические преобразования цитируемого текста в И76 определяются, как правило, прагматическим заданием того или иного произведения. Так, в гомилии Василия Велико-

го «Како подобаеть человеку быти» (Слово о подвижничестве) с обобщенным адресатом начальная синтагма Л^по рсть улвкоу обусловливает предпочтение инфинитивов в качестве опорных слов при дальнейшем развертывании текста. Отсюда трансформации апостольского текста типа: О надЕждн радоватн с—. жолнтн с— НЕпр^станьно. прн вьсежь ка ^валнтн (л. 102

об.), при исходном всьгда радоуитЕ с—. не пр^-стаюфЕ жолитЕ с—. о всежь \вал—фЕ (1Фесс. 5, 16-18). Таким образом, инфинитивы в подобных построениях получают семантический статус императивных форм, но, не выражая значения лица, придают сентенциям проповедника предельно обобщенное звучание.

В Стословце и «Слове отца к сыну», напротив, употребляются личные формы глаголов; при этом плюральные формы в цитируемом апостольском тексте вытесняются сингулярными. Этого также требует прагматическая логика названных произведений, где адресатом является одно лицо. Например: Еоудн съжъсльнъ. ра^оуж^н уьто р вол— кЖнга («Слово отца к сыну», л. 12 об.), при исходном не кътаитЕ кЕ^оужни нъ ра^оуж^кфЕ уто р волга гнга (Еф. 5, 17).

Цитаты без ссылок на источник в учительных произведениях также могут контами-нироваться в блоки, хотя и не столь крупные, как в «Афанасиевых ответах»: Стра^ъжь н трЕПЕтъжь сПсеннр сек^ съд^ватн д^ъжь го-р^тн н тештн не л^н—штн с— юкълъ-107уЕноу кытн въ ороужнр стааго д\а (гомилия Василия Великого, л. 106 об. - 107). Данное чтение перерабатывает три фрагмента из апостольских посланий: съ стра^ъжь и трЕ|пЕ|тъжь свор спсенир д^лаитЕ (Флп. 2, 12), тъфаниржь не л^ностиви. д\жь гор—фЕ (Рим. 12, 11); ок-л^ц^те с— въ вс— ороужьга кж'ига (Еф. 6, 11).

Принципиально иная ситуация наблюдается в произведениях агиографического происхождения в составе И76 - Наставлении Ксенофонта, Наставлении Феодоры, фрагменте жития Созомена («О милостивом Созоме-не»). В каждом из них отмечено лишь по одной цитате без ссылки, причем в адресованных детям увещаниях, извлеченных из жизнеописаний прп. Ксенофонта и прп. Феодоры, обнаруживается один и тот же императив: жнръ нж^нта съ вс^жн (Наставление Ксенофонта, л. 110 об. - 111), жнръ нж^н съ вьс^жн (Наставление Феодоры, л. 113), восходящий к

чтению Рим. 12, 18 афЕ въ^жожно рже § васъ съ вс^жи ул'вкъ! съжир—юфЕ с—. Модификация глагольной формы обусловлена тем, что прп. Ксенофонт обращается к двум сыновьям, Феодора - к единственному сыну.

В повествовании «О милостивом Созоме-не», восходящем к житию Нифонта, единственная цитата появляется не в изложении житийного сюжета, а лишь в этическом резюме рассказа о святом: н с^ган съ клгсл|о|вленнржь I съ клгслвленнржь пожьнеть жн^нь в^Уьноу« (л. 275 об ), ср. 2Кор. 9, 6: и с^гаи о клгословлрнии\ъ о клгословлрнии\ъ пожнеть. Как видим, в тексте И76 цитата претерпевает расширение; автор повествования о Созомене как бы доводит до конца и высказывает не выраженную явно, но присутствующую в подтексте мысль апостола

о том, что милостыня ходатайствует человеку вечную жизнь. Очевидно, что для произведений житийного жанра с их биографической конкретикой цитирование Св. Писания в целом гораздо менее актуально, чем для произведений иных жанров, входящих в состав И76.

Особого внимания требует «специализированная» подборка новозаветных сентенций, озаглавленная паула апла (л. 250 об. - 251): Отъвьр^жъ ю секе вьс—коу ^ълокоу. <га> рость клеветы лъж|ю| |т|атькоу клоудъ пнганьство. не-сытость лнрнжанн|р. <...> люкъвь же да нжажъ съ вс^жн. то ко рсть ^аконоу коньць. тою ко люкъвью снове ку нарЕ|у|ежъ с—. Несмотря на эксплицитную отсылку к источнику, данная выборка представляет собой предельно свободную контаминацию неточных цитат, которые, скорее, следует назвать отдаленными аллюзиями на апостольский текст. Так, сентенцию на л. 250 об. можно связать с двумя стихами из послания ап. Павла Колоссянам - Кол. 3, 8: нъш'Ъ же §вьр^те и въ1 вс—уьскага. гн^въ гарость ^локоу; Кол. 3, 5: оужьртвитЕ оуко оудъ1 ваша суфага на ^ежли. люкод^ганир и неуистотоу. сласть. порть ^ълоку и лирр ижаньр. Упоминание в перечне пороков пьянства заставляет вспомнить чтение Рим. 13, 13: гако въ дне кл'гоокра^но рдижъ. не ко^ьлогласованиижи ни пиганьствииж!. Максима на л. 251 то ко рсть ^акону коньць отсылает читателя к фрагменту Рим. 13, 10: конуина ко закона люкъ1. Заключительное же чтение И76 представляет собой аллюзию на 1Иоан. 3:1 Видите каку люковь дасть нажъ оць. да уада кЖига нареуежъ с—.

Возвращаясь к И73, отметим, что в рубриках под заглавием «От апостольскыхъ за-поведии» в составе ответов Анастасия, как правило, отсутствуют цитаты из Апостола. Единственным зафиксированным случаем является чтение без ссылки на источник: рльмажЕ н малъ квасъ вьсе т^сто въквасн (л. 184в; ср.: 1Кор. 5, 6; Гал. 5, 9).

Рассмотрев вопрос о «присутствии» и соотношении в цитатном корпусе Изборников Деяний и Посланий апостолов, мы выяснили следующее. В И76 цитируются исключительно Послания, что связано, по-видимому, с общей установкой памятника на проповедь и поучение. В И73 наряду с Посланиями воспроизводятся и Деяния, но, в основном, не как источник нравоучительных сентенций, а как источник сюжетов, играющих вспомогательную роль в разъяснении того или иного вероучительного, этического или логико-философского вопроса. Например: уто лн уждьнъш ПЕтръ н павьлъ НЕ овъ лн съмрьть на ананн« н сап»нру навЕдЕ овъ же осл^пленнр на рлуму влъ^ва прокльнъ навЕдЕ (л. 189а; ср. Деян. 5, 1-11, Деян. 13, 6-11), н павьлъ на сте-ПЕНь^ъ кЕс^дуга рдннъ отъ улкъ сн свонствъ! н д^нствъ! рго отъ многъш^ъ улкъ отълууаа-ше с— (л. 226г; ср. Деян. 21, 40).

Как и в случаях с другими произведениями древнеславянской церковной книжности, цитирование Апостола в И73 и И76 способствует уточнению лексической истории самого апостольского текста. Например, в чтении 1Фесс. 5, 14 в списках ранней редакции Апостола греческому выражению ларацибе ~ обе то Ц д о*1іуоуиасои^^ ‘утешайте (наставляйте, ободряйте) малодушных’ соответствует словосочетание оут^шаитЕ тъфивъ||га|; калька же малодоушн^іга более характерна, казалось бы, для поздней редакции текста. Однако гомилия Василия Великого в составе И76 представляет в данном апостольском чтении именно упомянутую кальку: ув^штатн малодшьныга (л. 104). Похожую картину наблюдаем в И73, где словоупотребление может совпадать с чтением поздней редакции Апостола: страшь-но же н^кор уаганнр суда (л. 43г; ср. в ранней редакции жьданир - Евр. 10, 27). Таким образом, оказывается, что «поздние» лексические единицы присутствовали в переводческом «фонде» древнеславянских книжников уже на самом раннем этапе их деятельности.

Подведем итоги. Специфика цитирования Апостола в И73 и И76 на уровне макротекста определяется степенью зависимости от греческого прототипа и прагматической цельности памятника. На микротекстовом уровне она имеет достаточно явную зависимость от жанра того или иного произведения в составе Изборников. В эротапокритическом жанре более востребовано точное цитирование Св. Писания как чужого слова, учительные произведения предпочитают преобразования исходного текста без отсылок к нему, агиографические фрагменты используют новозаветный текст минимально и также не воспринимают его как чужое слово. Отдельная компиляция апостольских сентенций парадоксальным образом представляет исключительно свободные трансформации источника.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Работа выполнена в рамках научного проекта «Лингвотекстологические и корпусные исследования грамматической семантики древнерусского текста», 2.1.3/ 2987 (аналитическая ведомственная целевая программа «Развитие научного потенциала высшей школы» Федерального агентства по образованию).

2 О дисперсности структуры и гипертекстуальности древних сборников вообще и И76 в частности см. в диссертационном исследовании О.М. Шуковой [11].

3 Сверено по электронному изданию рукописи: Кристинопольський Апостол. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://lhm.lviv.ua /projects. shtml, свободный (дата обращения: 13.11.2009).

4 Текст И73 и И76 приводим по электронному ресурсу: http://www.hf.ntnu.no/SofiaTrondheim Corpus/, со сверкой по изданиям памятников [3; 4].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бибиков, М. В. Византийский прототип древнейшей славянской книги (Изборник Святос-

лава 1073 г.) / М. В. Бибиков. - М. : Памятники исторической мысли, 1996. - 403 с.

2. Жуковская, Л. П. Древние книги и писатели в Изборнике Святослава 1073 г. / Л. П. Жуковская // Изборник Святослава 1073 г. Научный аппарат факсимильного издания. - М. : Книга, 1983. - С. 31-40.

3. Изборник 1076 года. Т. I / отв. ред. А. М. Молдован. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 744 с.

4. Изборник Святослава 1073 года / отв. ред. Л. П. Жуковская. - Факс. изд. - М. : Книга, 1983. -266 л., ил.

5. Мещерский, Н. А. Взаимоотношения Изборника 1073 г. с Изборником 1076 г. / Н. А. Мещерский // Изборник Святослава 1073 г. : сб. ст. - М. : Наука, 1977. - С. 90-99.

6. Новак, М. О. Древнерусские поучения: интерпретация апостольского текста / М. О. Новак // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. - 2010. -№ 1 (39). - С. 57-60.

7. Новак, М. О. Цитирование Апостола в Пандектах Антиоха: текстопостроение, морфосинтак-сис, лексика / М. О. Новак // Ученые записки Казанского государственного университета. Сер. «Гума-нит. науки». - 2010. - Т. 152, кн. 2. - С. 182-194.

8. Рогачевская, Е. Б. О некоторых особенностях средневековой цитации (на материале ораторской прозы Кирилла Туровского) / Е. Б. Рогачевская // Филологические науки. - 1989. - № 3. -С. 16-20.

9. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР (Х1-ХШ вв.) / отв. ред. Л. П. Жуковская. - М. : Наука, 1984. - 405 с.

10. Христова-Шомова, И. Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция / И. Христова-Шомова. - София : Университетско издателство «Св. Климент Охридски», 2004. - 831 с.

11. Шукова, О. М. Особенности реализации категорий текста в «Изборнике 1076 года» : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Шукова Ольга Михайловна. - Саранск, 2008. - 187 с.

12. Actus epistolaeque apostolorum palaeslovenice. Ad fidem codicis Christinopolitani saeculo XII scripti / ed. Aem. Kaluzniacki. - Vindobonae, 1896. - 376 p.

DISTINCTIVE CHARACTERISTICS OF ACT AND EPISTLE QUOTATION

IN 1073 AND 1076 IZBORNIKS

M.O. Novak

The paper focuses on comparative analysis of Act and Epistle quotation means in 1073 Izbornik and 1076 Izbornik that points out a certain dependence of quotation on content peculiarities in both anthologies at macro- and micro-text levels.

Key words: Old Church Slavonic translation of Acts and Epistles, quotation, 1073 Izbornik, 1076 Izbornik.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.