Научная статья на тему '«Гуманный внук воинственного деда. . . », или Дж. Кёртин о Суворовых'

«Гуманный внук воинственного деда. . . », или Дж. Кёртин о Суворовых Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
208
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЛЕКСАНДР АРКАДЬЕВИЧ СУВОРОВ / АЛЕКСАНДР ВАСИЛЬЕВИЧ СУВОРОВ / ДЖЕРЕМИ КЁРТИН / ПЕРЕХОД ЧЕРЕЗ АЛЬПЫ / ВЗЯТИЕ ИЗМАИЛА / ПЕРЕВОД / ALEXANDER ARKADIEVICH SUVOROV / ALEXANDER VASILIEVICH SUVOROV / JEREMY CURTIN / SUVOROV CROSSING THE ALPS / CAPTURE OF ISHMAEL / TRANSLATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гурский Роман Васильевич

Представлен фрагмент мемуаров американского литератора Джереми Кёртина о его знакомстве с внуком генералиссимуса Суворова. Перевод на русский язык выполнен нами впервые.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«HUMANE GRANDSON OF THE BELLICOSE GRANDFATHER...», OR JEREMY CURTIN ABOUT THE SUVOROVS

The article presents a fragment of the memoirs of Jeremy Curtin, the American writer, about his acquaintance with the grandson of Generalissimo Suvorov. We present the memoirs’ first translation into Russian.

Текст научной работы на тему ««Гуманный внук воинственного деда. . . », или Дж. Кёртин о Суворовых»

УДК 801.82 DOI 10.17238/issn1998-5320.2017.27.31

Р. В. Гурский, Тверской государственный университет

«ГУМАННЫЙ ВНУК ВОИНСТВЕННОГО ДЕДА...», ИЛИ ДЖ. КЁРТИН О СУВОРОВЫХ

Представлен фрагмент мемуаров американского литератора Джереми Кёртина о его знакомстве с внуком генералиссимуса Суворова. Перевод на русский язык выполнен нами впервые. Ключевые слова: Александр Аркадьевич Суворов, Александр Васильевич Суворов, Джереми Кёр-тин, переход через Альпы, взятие Измаила, перевод.

Строка из тютчевского стихотворения, вынесенная в заголовок статьи, обращена к князю Александру Аркадьевичу Суворову, в ту пору санкт-петербургскому генерал-губернатору, который отказался подписать приветственный адрес М. Н. Муравьеву, прозванному в народе «Муравьев-вешатель». Вопреки иронической и очевидно предвзятой оценке Тютчева, «гуманный внук», не такой знаменитый, как его легендарный дед, был, тем не менее, блестящим военным. Он отличался не только отвагой, но и мягкостью, стремлением к мирному решению административных проблем, чем нажил себе немало врагов в правительственных кругах и заслужил симпатии либералов.

Его путь к высшим государственным постам был долгим - образование в иезуитском пансионе, швейцарской школе, Сорбонне и Геттингенском университете, военная карьера (от юнкера до генерала), управление Костромским, Прибалтийским краем и, наконец, Санкт-Петербургом. Не по родству, а по заслугам Александр Аркадьевич Суворов достоин славной фамилии своего деда.

В энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона упоминается, что «у него была богатейшая библиотека, поступившая в 1884 г. в Императорскую публичную библиотеку, и архив с обильными материалами для биографии генералиссимуса Суворова» [3, с. 896].

Мы хотим добавить к литературному наследию Суворовых новое свидетельство современника - фрагмент не переведённых до сих пор мемуаров американского путешественника, лингвиста, переводчика и дипломата Джереми Кёртина (Jeremiah Curtin, 1835-1906), который служил секретарём американской дипломатической миссии в Санкт-Петербурге с 1864 по 1872 гг.

Кёртин был талантливым и плодовитым литератором. Ценность его трудов по этнографии и фольклористике признана знатоками. Его переводы произведений Сенкевича, Гоголя, А. К. Толстого сегодня во многом устарели. Но в своё время пользовались чрезвычайной популярностью и сыграли заметную роль в диалоге американской и восточно-европейской культур. В книге мемуаров Кёртина представлено множество «путевых историй», переданы разговоры с ярчайшими людьми эпохи, в том числе с Александром Аркадьевичем Суворовым, который познакомился с ним в 1865 году на балу в Зимнем дворце.

«Приветствуя меня, он сказал: "Вы доставили удовольствие государю. Офицеры русского флота рассказали, что десять месяцев назад вы не могли произнести по-русски ни единой фразы, а теперь говорите, как мы"» [4, p. 83]. Речь идёт о приёме во дворце 1 января 1865 г. Во время приветствия Кёртин, к удивлению императора, ответил ему по-русски, чем заслужил высочайшую похвалу.

А вот ещё два фрагмента, где Кёртин пишет о Суворове:

«Суворов знал английский язык и говорил на нём с удовольствием. Он представил меня княжне, своей единственной дочери Александре Александровне, которая владела английским в совершенстве и желала узнать всё о Соединенных Штатах. Помню, что на следующий день я отправил ей "Демократию в Америке" Де Токвиля; она прочла книгу и сделала много интересных заметок на полях. С приходом весны семья Суворовых переехала в сельскую резиденцию в пригороде Петербурга. Их дом всегда был открыт для меня, и я часто там гостил» [4, p. 83].

«Суворов беседовал с какими-то господами. Увидев меня, он воскликнул: "Иеремия Давыдович, как я рад, что вы здесь!" - и, шагнув вперёд, расцеловался со мной трижды, «по православной традиции», как он сказал. Затем обратился к гостям: 'Только представьте: Катков (Михаил Никифорович Катков, 1818 - 1887, редактор газеты "Московские ведомости" - Р. Г.) поцеловал его! Редкое проявление дружеских чувств для такого сурового, неприветливого человека. Он (Катков - Р. Г.) был восхищён приёмом в Москве» [4, p. 100]. (Имеется в виду данный в честь Кёртина банкет, которому посвящена отдельная глава в мемуарах.)

Эти записи главным образом характеризуют не Суворова, а самого Кёртина, который не упускал случая блеснуть своими дипломатическими успехами. Подробности светской жизни, образованность и радушие русской аристократии - то немногое, о чём говорят эти фрагменты.

Гораздо большую историко-литературную ценность представляет изложенный Кёртином рассказ Суворова о военных делах его деда. Словам Александра Аркадьевича можно верить не только потому, что он узнал о переходе через Альпы и о взятии Измаила от ближайшего окружения полководца, но и потому, что внук сохранил письма и другие рукописи деда, послужившие материалом для его биографии. Особенно любопытны эти слова в передаче американского литератора. Наряду с воспоминаниями о российской Пасхе и встрече с Львом Толстым, о чём мы писали в прошлых статьях (Российская Пасха глазами Дж. Кертина // Вестник ТвГУ. Серия: Филология. В печати; Дж. Кертин о своей встрече с Л. Н. Толстым // Вестник ТвГУ. Серия: Филология. 2012. №. 1. С. 198-204), этот эпизод - ещё один штрих к образу России XIX столетия, запечатлённому в мемуарах Джереми Кёртина.

Мы вмонтировали в наш перевод и выделили курсивом письмо А. В. Суворова измаильским властям, где полководец предлагает сдать крепость без боя, и один исторический анекдот, который перекликается с записями Кёртина и на их фоне выглядит особенно правдоподобно. Это придаст дополнительный смысловой объём фрагменту мемуаров, который мы впервые представляем широкому русскоязычному читателю.

Князь Александр Суворов - внук великого Суворова, покорителя Измаила. Он довольно много рассказал о своём деде. Послушайте, эту знаменитую историю я передам словами внука.

Во время итальянской кампании Суворов со своим войском, ослабевшим от боев, долгого пути и скудного пайка, двинулся на север и начал достославный переход через Альпы. Вконец изнурённые солдаты отказались идти дальше и потребовали повернуть назад. Суворов построил их в шеренгу и велел на виду у всей армии вырыть могилу. Он стал на край и сказал: «Хотите отступить? Прежде меня похороните. Я с вами не вернусь». С этими словами он спрыгнул в могилу и скомандовал: «Закапывайте!». По рядам прокатился гул удивления и протеста. Ни единого кома земли не полетело в могилу, и никто более не помышлял об отступлении. Так русская армия перешла через Альпы.

Штурм Измаила, в ту пору турецкой крепости, что стоит теперь на русском берегу Дуная, - ещё одно свидетельство незаурядности суворовского характера и ума.

Царское войско расположилось подле Измаила, хорошо укреплённого, богатого продовольствием форта с гарнизоном, превосходящим силы русских. За крепостью находилась река, по которой подвозили подмогу и провиант. Измаил нельзя было взять приступом без долгой, затяжной осады как на земле, так и на воде. Близость зимы требовала немедленно решить: либо штурм, либо отступление. Русские мешкали. Они были недовольны и подавлены, пока однажды поутру из тумана не показался маленький худощавый человек в сопровождении одного казака и не поехал шагом через степь в сторону лагеря. Когда они приблизились, стало ясно, что невысокий всадник - это Суворов. Последовало всеобщее ликование: солдаты знали, что он приехал взять армию под командование и овладеть Измаилом. Вскоре Суворов определил план атаки. Русские воодушевились, они верили в себя и в Суворова. На рассвете войско вышло к крепостным стенам - и штурм начался. Решимость турок не уступала решимости русских. Накануне Суворов предложил паше сдаться.

Измаильским властям

7 декабря 1790 г.

от Генерал-Аншефа и кавалера Графа Суворова-Рымникского Превосходительному Господину Сераскиру Мегамету-паше Айдозле, командующему в Измаиле; почтенным Султанам и прочим пашам и всем чиновникам.

Приступая к осаде и штурму Измаила российскими войсками, в знатном числе состоящими, но, соблюдая долг человечества, дабы отвратить кровопролитие и жестокость, при том бывае-мую, даю знать чрез сие Вашему Превосходительству и почтенным Султанам! И требую отдачи города без сопротивления. Тут будут показаны всевозможные способы к выгодам вашим и всех жителей! О чём и ожидаю от сего чрез двадцать четыре часа решительного от вас уведомления к восприятию мне действий. В противном же случае поздно будет пособить человечеству, когда не могут быть пощажены не только никто, но и самые женщины, и невинные младенцы от раздражённого воинства, и за то никто, как Вы и все чиновники, пред Богом ответ дать должны [2].

«Скорее небеса снизойдут на землю, чем русские войдут в Измаил», - ответил паша.

На что Суворов заявил: «Завтра, ещё до заката, российский флаг водворится на площади Измаила».

Каждое орудие на турецкой стороне было направлено против русских, карабкавшихся на крепость. На стенах, в бойницах - повсюду русские встречали бешеное, яростное сопротивление.

Один из отрядов, взобравшийся на стену, возглавлял Кутузов. Он удерживал позицию в отчаянной борьбе и, опасаясь поражения, послал адъютанта к Суворову. «Скажите Кутузову, - отвечал Суворов, - что я назначаю его комендантом Измаила!»

С неимоверными усилиями Кутузов со своими солдатами вошёл в Измаил. Остальные подразделения последовали за ним. На улицах, на базарной площади, в домах турки бились до последнего. И лишь когда отбиваться стало невозможно, борьба прекратилась. В четыре часа пополудни российский флаг поднялся над Измаилом.

Ни один другой штурм, сколь бы ни были храбры осаждённые и нападавшие, не заслуживает своего грозного имени в такой мере, как штурм Измаила (английское «storm» означает не только «штурм», но и «буря», «гроза» - Р. Г. ). Блестящее сочетание мысли и силы, талантливого командования и дисциплины солдат сделало наступление русских подобным стихии. Несмотря на заминку, даже остановку Кутузова на стене, исход сражения был предрешён движущей силой в тылу штурмующих - гением Суворова.

Завершив измаильскую кампанию, Суворов, маленький худощавый человек, снова сел на коня и поехал прочь по степи вместе с единственным провожатым.

После взятия Измаила Суворову подвели редкую лошадь, которой не было цены, и просили принять её в память знаменитой эпохи, но он отказался, сказав: «Нет, мне она не нужна. Я прискакал сюда на донском коне, с одним казаком. На нём и с ним ускачу обратно».

Тогда один из генералов заметил ему, что теперь он поскачет с тяжестью новых лавр. На это Суворов отвечал: «Донец всегда выносил меня и моё счастье» [1].

Неудивительно, что князь Александр Суворов так гордится своим дедом [4, p. 84-86].

Библиографический список

1. Анекдоты о князе Александре Васильевиче Суворове [Электронный ресурс]: воен.-истор. проект. -2016. - Режим доступа: http://history.scps.ru/lib/suvorov06.htm. - (дата обращения: 29.06.2016). - Загл. с экрана

2. Суворов А. В. Письма [Электронный ресурс]: воен.-истор. проект. - 2016. - Режим доступа: http://history.scps.ru/lib/suvorov04.htm. - (дата обращения: 29.06.2016). - Загл. с экрана.

3. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Т. XXXIa (1901): Статика - Судоустройство.- СПб. : Типо-Литография И. А. Ефрона, 1901.

4. Memoirs of Jeremiah Curtin / Edited by Joseph Schafer. - Madison: State Historical Society Of Wisconsin, 1940. - 901 p.

R. V. Gursky, Tver State University

«HUMANE GRANDSON OF THE BELLICOSE GRANDFATHER...», OR JEREMY CURTIN ABOUT THE SUVOROVS

The article presents a fragment of the memoirs of Jeremy Curtin, the American writer, about his acquaintance with the grandson of Generalissimo Suvorov. We present the memoirs' first translation into Russian.

Keywords: Alexander Arkadievich Suvorov, Alexander Vasilievich Suvorov, Jeremy Curtin, Suvorov Crossing the Alps, capture of Ishmael, translation.

References

1. Anekdoty o knjaze Aleksandre Vasil'eviche Suvorove: voen.-istor. proekt. [Anecdotes about Prince Alexander Vasilievich Suvorov: a military historical project] Access mode. http://history.scps.ru/lib/suvorov06.htm.

2. Suvorov A. V. Pis'ma: voen.-istor. proekt. [Letters: a military historical project] Access mode. http://history.scps.ru/lib/suvorov04.htm.

3. Jenciklopedicheskij slovar' Brokgauza i Efrona. [Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron] vol. XXXI. St. Petersburg; Tipo-Litografija I. A. Efrona, 1901.

4. Memoirs of Jeremiah Curtin. Edited by Joseph Schafer. Madison: State Historical Society Of Wisconsin, 1940. 901 p.

© Р. В. Гурский, 2017

Автор статьи: Роман Васильевич Гурский, старший научный сотрудник Научно-образовательного центра комплексного изучения проблем романтизма при Тверском государственном университете, e-mail: [email protected].

Рецензенты:

С. В. Диваков, кандидат филологических наук, ООО «Издательский дом Печатный двор Твери». А. Ю. Сорочан, доктор филологических наук, профессор, Тверской государственный университет.

УДК 821.112.2.01 DOI 10.17238/issn1998-5320.2017.27.34

А. А. Овсиенко, Омская гуманитарная академия

ТАНАТОЛОГИЧЕСКИЕ МОТИВЫ В ПРОЗЕ Г. МАЙРИНКА И Г. Г. ЭВЕРСА

Освещается тема смерти в экспрессионизме, её специфика и изменения концепта с течением времени, утверждается усиление влияния человеческого начала, Антропоса, на облик смертельного, Танатоса. Тезис проиллюстрирован примерами из немого кинематографа, живописи и, в особенности, литературы эпохи экспрессионизма, в частности - текстами Г. Майринка и Г. Г. Эверса. Ключевые слова: смерть, экспрессионизм, Майринк, Эверс, Танатос, литература.

Тема смерти в эстетике немецкого экспрессионизма и «пражской» литературы начала ХХ века представлена в прозе многих его представителей, таких как Г. Гейм и Г. Тракль и близких этому направлению писателей Г. Майринка и Г. Г. Эверса.

Образы Таната, Мора и Смерти, многочисленные скелеты и жнецы - эти архетипические фигуры воплощали потаённую мечту человека о бессмертии, герои античных и средневековых легенд самоотверженно вступали в схватку со Жнецом, обманывали «костлявую с косой», принимали часть её обязанностей, однако победить и низвергнуть её так и не смогли. Смерть постепенно теряла своё те-ратоморфное обличье и приобретала, преимущественно, человеческое лицо. Это сближение характерно для всего архаического пантеона, но Смерть - Танатос обусловливала как пограничность, так и целостность антиномии бытия/небытия в феномене Антропоса.

Изображения смерти берут начало в тотемичности культа предков и выполняют скорее охранную функцию; это ещё не сами аватары, но божества или же искусно восстановленные портреты почивших (фрески, «фаюмские портреты», мозаики, сфинксы, погребальные маски и т. д.), тогда же происходит эволюция гроба от курганной насыпи и дольмена до первых саркофагов и склепов. Первый же лик смерти, -что ожидаемо, скелет, - был обнаружен на мозаиках в Помпеях. И римская мозаика, и греческие серебряные кубки с сюжетами о беседах скелетов с философами лишний раз напоминали обывателю две простые истины: наслаждайся жизнью и помни, что перед смертью все равны [7].

В Средние века скелет обзавёлся чёрным балахоном и косой, атрибутом «жнеца». Помимо того, он мог иметь в распоряжении песочные часы, лук со стрелами, меч или трезубец, а иногда даже скрипку или дудочку - с распространением сюжета danse macabre популяризовался и образ смерти-музыканта, ведущего зачарованную толпу людей всех сословий навстречу небытию.

Эллинистическое восприятие образов братьев-близнецов Гипноса и Танатоса, Сна и Смерти, сменяется жёсткой натуралистичностью взрослеющего и прогрессирующего мира: изображения смерти-человека, пусть и спящего, отвергнуты, и наиболее показательными становятся скульптуры транси, трактующие призрак смерти как гниющий труп, усиливающий и воплощающий образ реальной смерти.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.