Научная статья на тему 'Гуманитарное сотрудничество России и Китая в дальневосточном регионе'

Гуманитарное сотрудничество России и Китая в дальневосточном регионе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
600
228
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Дискуссия
ВАК
Область наук
Ключевые слова
РОССИЯ И КИТАЙ / RUSSIA AND CHINA / ГУМАНИТАРНАЯ СФЕРА / HUMANITARIAN / КУЛЬТУРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО / CULTURAL COOPERATION / НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / EDUCATION AND SCIENCE / ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ РЕГИОН / FAR EASTERN REGION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Горобец Л. А.

В статье рассматриваются формы и пути сотрудничества в гуманитарной сфере между Россией и Китаем в Дальневосточном регионе. Отмечается стадиальность гуманитарного сотрудничества и его параллелизм с индивидуальными адаптационными процессами: интересом, отторжением, адаптацией и ассимиляцией.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Humanitarian cooperation of Russia and China in Far Eastern region

This article considers the forms and ways of cooperation in humanitarian sphere between Russia and China in Far Eastern region. It marks stage system of humanitarian cooperation and its parallelism with individual adaptation processes: interest, rejection, adaptation and assimilation.

Текст научной работы на тему «Гуманитарное сотрудничество России и Китая в дальневосточном регионе»

Л. А. Горобец, соискатель,

кафедра культурологии и СКД,

Уральский федеральный университет

им. первого Президента России Б. Н. Ельцина,

г. Екатеринбург, Россия,

[email protected]

ГУМАНИТАРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО РОССИИ И КИТАЯ В ДАЛЬНЕВОСТОЧНОМ РЕГИОНЕ

Гуманитарное сотрудничество и культурный обмен традиционно являются важной составляющей русско-китайских отношений. На взаимодействие в сфере культуры влияют исторически обусловленные экономические, социально-политические и этнопсихологические факторы. Вместе с тем именно культурный аспект двусторонних связей, в отличие от экономического и политического, оказался на периферии научного дискурса, а значительный культурный потенциал наших стран недостаточно задействован в налаживании прочных добрососедских отношений.

С середины 80-х гг. прошлого столетия отмечалась тенденция к нормализации двусторонних отношений между нашими государствами, что соответствовало национальным интересам как России, так и КНР. В настоящий момент эти отношения характеризуются стратегическим -партнерством, что создает необходимые условия для установления и развития гуманитарных связей.

Процесс развития эффективных русско-китайских отношений затронул в первую очередь Дальний Восток и Сибирь, которые име- =

ют протяженную государственную границу с Китаем. Повсеместные стихийные контакты обывателей дополняются здесь обменом специалистами в области культуры, науки,

В совместной декларации России и КНР «расширение гуманитарных и общественных связей» отнесено к одной из важных составляющих содержания

«российско-китайских отношений, стратегического взаимодействия и партнерства».

образования, здравоохранения, туризма и спорта на основе двусторонних и многосторонних соглашений между заинтересованными организациями. Прежде этот процесс практически полностью находился в компетенции руководства этих организаций, был недостаточно скоординирован, зачастую носил эпизодический характер. Вместе с тем целому ряду организаций и учреждений культуры удалось установить прочные связи со своими партнерами в КНР.

Официальные контакты в области культуры начали осуществляться преимущественно по линии местных органов власти, на основе безвалютного обмена, иногда при участии отделений Общества советско-китайской (позднее российско-китайской) дружбы. Регулярные гуманитарные контакты проходили и в рамках соглашений о по-братимских связях. С начала 2000-х годов - эта сфера сотрудничества привлекла внимание центральных властей, чему способствовало заключение договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой. В совместной декларации России и КНР, принятой президентом РФ В. В. Путиным и председателем КНР Ху Цзиньтао 14 октября 2004 г. в Пекине, «расширение гуманитарных и обще-

ственных связей» отнесено к одной из важных составляющих содержания «российско-китайских отношений, стратегического взаимодействия и партнерства».

В начале 2006 года -

председатель КНР Ху Цзиньтао и президент России В. Путин направили друг другу поздравительные телеграммы, провозгласив начало проведения «Года России» в Китае, что стало официальным открытием череды взаимных «национальных годов». В рамках двух «национальных годов» было проведено более 500 мероприятий в различных областях: политической, экономической, культурной, военной, образовательной, научно-технической и т. д. Главы государств дали им высокую оценку, считая, что взаимное проведение таковых является новаторством в истории двусторонних отношений, и пришли к единодушному мнению о необходимости регулярного проведения таких важных гуманитарных мероприятий. В выступлении консула по науке и технике Генерального консульства КНР г-на Лю Чжичжуна в Хабаровске было ещё раз подчеркнуто их стратегическое значение. Учитывая позитивный опыт проведения национальных годов, 2009 год был объявлен «Годом русского языка» в Китае, а 2010-й — «Годом китайского языка» в России.

Взаимодействие в сфере изучения китайского и русского языков стало одним из наиболее интенсивно развивавшихся направлений сотрудничества. С одной стороны, на рубеже 80-х и 90-х -годов ХХ века, в период быстрого развития экономических связей, обнаружилась острая нехватка переводчиков и в России, и в Китае, с другой — язык стал рассматриваться как средство ознакомления с культурой ближайшего соседа. В 1990 г. отделение китаеведения восточного факультета Дальневосточного государственного университета (ДВГУ) г. Владивостока, старейшего синологического центра

На рубеже 80-х и 90-х годов ХХ века, в период быстрого развития экономических связей обнаружилась острая нехватка переводчиков и в России, и в Китае.

Одной из самых наболевших проблем преподавания китайского языка в России остаются этнопсихологические особенности и национально-культурная специфика, которые проявляются в речевом общении с китайским народом.

на Дальнем Востоке России, трансформировалось в факультет. Число студентов, изучающих китайский язык в университете, быстро росло и к концу 90-х приблизилось - к полутысяче. С сентября 1999 г. ДВГУ стал базой создания второго в России центра по приему экзаменов на уровень знаний китайского языка как иностранного.

= Одновременно с этим происходил процесс формирования новых центров подготовки китаеведов в высшей школе региона. В 1989 г. Уссурийский педагогический институт начал подготовку преподавателей китайского языка. Несколько позднее китайский язык стали преподавать в Техническом университете (с 1995 г.) и Университете экономики и сервиса (с 1996 г.) Владивостока. Готовить переводчиков с китайского языка начал факультет восточных языков Дальневосточного государственного гуманитарного университета Хабаровска. В Благовещенске Амурской области китайский язык преподается в педагогическом университете и Амурском государственном университете (АмГУ). В 1996 году в университете была образована кафедра китаеведения для подготовки кадров по специальности «Регионоведение (востоковедение)» со специализацией «китаеведение». В Комсомольске-на-Амуре с 2003 г. начали преподавание китайского языка в качестве второго иностранного на факультете лингвистики и культурологии КнАГТУ. В вузах региона была сформирована собственная методическая база для подготовки переводчиков, в то же время одной из самых наболевших проблем преподавания китайского языка в России, по мнению многих авторов, остаются этнопсихологические особенности и национально-культурная специфика, которые проявляются в речевом общении с китайским народом1.

База для изучения китайского языка и культуры создавалась и в сфере школь-

ного образования, формировались классы с углубленным изучением китайского языка. Интересен опыт организации школьного чайного клуба в целях воспитания национальной толерантности у учащихся общеобразовательной школы2. Появились многочисленные частные образовательные центры, в которых ведется преподавание китайского языка разным возрастным группам.

В связи со сказанным выше необходимо осветить деятельность институтов Конфуция (ИК) — как пример рационального подхода в культурной политике правительства КНР, направленного на интеграцию китайской культуры в мировое культурное пространство и экспансию собственных культурных ценностей. Первый Институт Конфуция был открыт в 2004 г. в Сеуле, к 2020 г. планируется довести общее количество институтов до 1000.

Первый в Сибири и на Дальнем Востоке РФ Институт Конфуция был основан на базе ДВГУ при участии Хэйлунцзянско-го университета (КНР, г. Харбин). Помимо языковой деятельности Институтом Конфуция организованы курсы по традиционной гимнастике тайцзицюань. Институт организует конкурсы, в том числе конкурс по китайскому сценическому творчеству среди студентов Восточного института ДВГУ (2007 г.); II Приморский краевой конкурс по каллиграфии (октябрь 2007 г.). Успешно реализуются программы повышения квалификации учителей и преподавателей китайского языка на базе высших учебных заведений КНР, в которых приняли участие 139 отечественных специалистов. С 2008 г. в Институте Конфуция ДВГУ начал действовать Центр переводов, чьи услуги пользуются все большим спросом среди государственных учреждений, предприятий и организаций различных форм собственности, частных лиц.

В областном центре Амурской области Институт Конфуция был организован на базе Благовещенского государственного педагогического университета. Занятия в нем начались с 15 октября 2007 г. С марта 2009 г. в Институте Конфуция БГПУ были

Первый Институт Конфуция был открыт в 2004 г. в Сеуле, к 2020 г. планируется довести общее количество институтов до 1000.

открыты курсы каллиграфии. Нельзя обойти вниманием и появление ежемесячного иллюстрированного журнала на русском языке «Партнёры» (орган пресс-канцелярии Народного правительства пров. Хэйлунцзян), который повествует о китайской культуре, жизни общества, разносторонних связях с Россией.

Сотрудничество в сфере образования и науки играет существенную роль в культурном диалоге России и Китая. В конце XX — начале XXI вв. использовались следующие его формы: обмен делегациями, научной литературой и периодическими изданиями; организация и участие в международных конференциях и симпозиумах; зарубежные командировки и стажировки ученых, преподавателей и студентов вузов; освоение мировых инновационных программ и технологий. Амурский государственный университет регулярно проводит конференции «Россия и Китай на дальневосточных рубежах», в работе которых принимают участие специалисты КНР.

В конце 80-х годов осуществлялись единичные международные контакты дальневосточных вузов с учебными заведениями стран АТР. Ситуация изменилась в начале 90-х годов. Первым значительным шагом стало проведение во Владивостоке международной конференции, в работе которой приняли участие 66 президентов, ректоров университетов, директоров НИИ бассейна АТР и 28 наблюдателей из 13 стран региона, после чего встречи ректоров вузов региона имели продолжение. Так, в 1996 г., на базе ДВГТУ состоялось третье международное совещание ректоров вузов Северо-Востока КНР и восточных районов РФ, в нем приняли участие руководители более чем 30 китайских вузов3.

Одной из наиболее распространенных форм сотрудничества стали академические обмены. Подводя итоги научной и научно-организационной деятельности Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН в 2008 году, ученый секретарь Института В. Г. Макаренко привел целый ряд примеров плодотворного сотрудничества в научно-исследо-

вательской деятельности аспирантов и ученых региона.

Важное значение в культурном обмене имеют библиотеки Дальнего Востока. Наибольшей активностью в этом направлении отмечаются Хабаровская краевая универсальная научная библиотека и Амурская областная научная библиотека им. Н.Н. Муравьева-Амурского. Эти учреждения на регулярной основе проводят международные конференции и рабочие встречи с библиотекарями КНР, организуют выставочную и издательскую деятельность. Эффективное взаимодействие установлено между вузовскими библиотеками региона. Основными направлениями сотрудничества стали международный книгообмен, проведение мероприятий по повышению квалификации сотрудников, информационная поддержка преподавателей и студентов.

Участие в культурном диалоге России и Китая принимают музеи региона. Широкое распространение получила практика организации выставок разнообразной направленности. Например, в 1999 г. в выставочном зале Союза художников России Благовещенска Амурской области состоялось открытие первой выставки работ китайских фотохудожников и художника декоративной скульптуры Лю Мин-сю, работы которого получили признание во многих странах мира. В культурных центрах Дальнего Востока распространена организация совместных выставок деятелей искусства соседних стран. Так, в начале 2002 г. была организована выставка заслуженного художника России А. Тихомирова (г. Благовещенск) и члена Союза фотохудожников Китая, фотохудожника-пейзажиста Юй Баогана. Их произведения отличаются душевной теплотой и внимательным отношением к окружающей действительности. Большое распространение в регионе приобрела практика организации совместных с китайскими фотохудожниками и фотокорреспондентами конкурсов и фотовыставок, начиная с 2007 года конкурс фоторабот организуется ежегодно.

Ли Янленом опубликованы

4 поэтических сборника на русском языке: «Я люблю Россию», «Песня о берегах Амура», «Сердце к сердцу», «Избранные стихи».

Заслуживает внимания традиция проведения совместных фестивалей. В год 50-летия провозглашения КНР (1999) Министерством культуры России был одобрен творческий проект проведения международного фестиваля «Амур — река дружбы», предложенный комитетом по культуре администрации Амурской области совместно с управлением культуры китайской провинции Хэйлунцзян. Открытие фестиваля состоялось 17 июня 1999 г. в Харбине. В 2000 году прошел II международный фестиваль, начавшийся весной на китайской земле. С ответными концертами китайские артисты посетили Благовещенск. В рамках этого фестиваля 100 художественных работ детей из г. Хэйхэ и Амурской области были представлены на выставке в Международной детской художественной галерее в Москве, а затем в Пекине, Харбине и Цицикаре4.

На III международном фестивале российскую делегацию, в составе которой был хор ветеранов культуры и просвещения, принимало «Научно-исследовательское общество по вопросам пожилых людей» г. Далянь.

Необходимо подчеркнуть роль личностного фактора в развитии двусторонних связей. В качестве примера можно привести истинно подвижнический труд профессора Цицикарского университета, почетного доктора Российской академии наук Ли Ян-лена, пишущего на русском языке — первого из китайских литераторов члена Союза писателей России. Им опубликованы 4 поэтических сборника на русском языке: «Я люблю Россию», «Песня о берегах Амура», «Сердце к сердцу», «Избранные стихи». Под его редакцией был переведен на китайский язык и подготовлен к изданию пятитомник стихов и прозы авторов русской диаспо-= ры, живших в Харбине и Шанхае в 20—40-х годах прошлого века. Труды Ли Янлена способствовали возвращению на родину многих забытых русских имен. 23 сентября 2008 г. в России, на творческой встрече Ли Янлена с амурскими писателями, поэтами, преподавателями и студентами в зале областной научной библиотеки состоялась презентация поэтического сборника

«Везде цветет июньская сирень». Ли Янлен представил российским читателям книгу стихов 27 амурских поэтов, переведенных на китайский язык.

Сотрудничество в сфере киноискусства привело к появлению совместных работ и привлечению российских артистов к съемкам в Китае. Примером может служить новая экранизация героической драмы по одноименной повести Бориса Васильева «А зори здесь тихие» (режиссёр — Мао Вы-нин). 19-серийный телефильм был снят государственным национальным каналом Китая (CCTV). В телесериале снимались артисты Амурского государственного театра драмы и комедии. Российские артисты неоднократно приглашались к участию в съёмках китайских кинофильмов, среди них «Героическое 100-летие» (1997 г.) и «Время цветения розы» (2006 г.). Привлек внимание китайских кинематографистов и Владивосток — здесь летом 2004 г. были сняты несколько серий «Шанхайской истории». С 2003 г. в Приморье ежегодно проводится международный кинофестиваль стран АТР Pacific Meridian, в нем участвуют кинематографисты десятков стран АТР и Юго-Восточной Азии.

Сотрудничество в сфере туризма и спорта также способствовало развитию культурного обмена между приграничными территориями. Первая советская туристическая группа после восстановления советско-китайских экономических отношений была сформирована Бюро международного молодежного туризма «Спутник» Хабаровского крайкома ВЛКСМ в 1988 г. Примерно в то же время решением хабаровского крайкома КПСС была организована группа хабаровского «Интуриста». В последующий период сформировалась устойчивая тенденция к развитию туристического обмена, в котором приняли участие частные компании и организации. Так, только по Хабаровскому краю за шестилетний период — чале XXI века позволило сделать вывод с 2000-го по 2005 г. — общее число туристов, о стадийности этого процесса, имеющего посетивших КНР составило 380 458 чело- параллели в индивидуальных адаптацион-век, в то же время число китайских граждан, ных реакциях. Отечественные авторы выде-

Во многих домах жителей приграничных областей Дальнего Востока можно видеть произведенные в Китае предметы повседневного обихода, которые сохраняют специфические черты, характерные для культуры повседневности соседа.

посетивших край, — 97 499 человек5. Аналогичная картина наблюдается и в соседних субъектах РФ. Наиболее популярны туры в Тунцзян, Цзямусы, Харбин, отдых в Даляне и Байдахэ.

В регионе накоплен богатый опыт проведения совместных соревнований и дружеских встреч между спортивными организациями и клубами. В конце 1988 г. власти поселка Пограничный Приморского края достигли соглашения с правительством г. Суйфэньхэ КНР о проведении в 1989 г. товарищеской встречи по волейболу и баскетболу. Это был один из первых контактов в спортивной сфере. В Еврейской автономной области с 1992 г. регулярно проводятся спортивные соревнования и фестивали детского спорта «Шолом» с участием команд из КНР. Традиционными стали ежегодные международные заплывы через Амур в районе между городами Хэйхэ и Благовещенск.

Исследуя гуманитарное сотрудничество и культурные связи с Китаем, необходимо учитывать широкие контакты населения приграничных районов Дальнего Востока с представителями иной культуры. Это сказалось на бытовом уровне. Во многих домах жителей приграничных областей Дальнего Востока можно видеть произведенные в Китае предметы повседневного обихода, которые сохраняют специфические черты, характерные для культуры повседневности соседа. Распространено и использование традиционных китайских элементов в декоре помещений. В домашних видеотеках многих семей найдутся фильмы китайских кинематографистов, особенно распространены произведения с демонстрацией восточных единоборств и исторические ленты. Не меньшее влияние Китая наблюдается в культуре питания и проведения досуга.

Изучение динамики развития гуманитарного сотрудничества и культурного обмена в Дальневосточном регионе в конце XX — на-

ляют четыре последовательные программы поведения индивида в постороннем культурном пространстве: интерес, отторжение, адаптация и ассимиляция (дисси-миляция)6. Мониторинг культурного взаимодействия России и Китая, как указано выше, позволяет наблюдать сходные тенденции и в отношении коллективной психологии жителей региона.

В начальной стадии, наступившей после более чем 20-летнего перерыва из-за политических событий 60-х годов, основное внимание обращалось на преимущества культуры соседа, вызывающие значительный интерес. Стадия характеризуется низкой компетентностью и отвлеченным представлением о традициях и культуре Китая. Интерес вызывала многовековая история этой страны, ее письменность и искусство, философские концепции древности и своеобразный духовный опыт буддизма и даосизма, особый уклад жизни, кухни, дыхательная гимнастика и восточная медицина. Повсеместно открывались курсы китайского языка, выходило большое количество русско-китайских и китайско-русских разговорников, работали многочисленные секции восточных единоборств, при медицинских вузах проводились курсы ознакомления с традиционной медициной Китая. Был актуализирован опыт и накоплена информация о предшествующих связях, переизданы труды классиков отечественного китаеведения, заключены первые договоры о сотрудничестве в культурной сфере. Это была стадия эйфории и повышенных ожиданий на фоне доминирующей оптимистической настроенности.

На второй стадии, к середине 90-х годов ХХ в., по мере накопления информации и негативного коммуникационного опыта, наступил период отторжения чужой культуры. Здесь важное место заняли ошибки атрибуции. Многочисленные различия в стереотипах поведения, ценностных уста-

новках, нормах и т. п. вызвали реакцию эмоционального дискомфорта и стимулировали рост чувства собственного превосходства. По оценке исследователей того периода, несмотря на бурный всплеск гуманитарного обмена, взаимодействие в области культуры развилось незначительно, а беспрецедентное расширение двусторонних контактов «способствовали укреплению не столько взаимопонимания среди их участников, сколько убежденности в фундаментальных отличиях и чуждости двух культур», что подтверждалось данными социологических исследований7.

В то же время происходит становление региональных китаеведческих школ, расширяется образовательная и методологическая база — от специализированных классов с углубленным изучением китайского языка в средних школах до отделений факультетов, подготавливающих специалистов — переводчиков и регионоведов. Разобщенность многих контактов, носивших ознакомительный характер на первом этапе взаимодействия, сопровождается встречным процессом — постепенным появлением устойчивых связей в культурной сфере.

К концу 90-х и в первой половине 2000 гг., межкультурное взаимодействие получает новый импульс и официальную поддержку правительств двух стран. Культур -ный диалог провозглашается одной из важных сторон стратегического партнерства РФ и КНР.

Настоящий момент с полным основанием можно отнести к третьей — адаптационной стадии. Происходит осознание наличия культурного пространства, образован-

ного на стыке собственной и посторонней культуры, накоплен навык общения, формируется информация о приемлемых и неприемлемых программах поведения. Взаимодействие характеризуется большей плановостью и целесообразностью. Между тем сохранили свою значимость, а в ряде случаев даже обострились некоторые проблемы.

Среди нерешенных задач — осуществление систематического мониторинга культурных контактов в регионе с оценкой их эффективности. Существует также потребность в едином региональном полиграфическом центре восточной литературы. В образовательный процесс в регионе необходимо включить многоуровневую программу «Культура стран Восточной Азии». Всё вышеизложенное диктует необходимость взвешенного, научно обоснованного подхода и заблаговременного планирования. Главными инструментами региональной культурной политики остаются наука, публицистика и прежде всего просвещение.

Подводя итоги, следует отметить, что на современном этапе в дальневосточном регионе сложились в целом благоприятные, способствующие развитию двусторонних связей, условия, следствием чего является постепенный рост уровня познания дальневосточниками культуры Китая. За последние десятилетия было подготовлено значительное количество специалистов — регионоведов, филологов и педагогов, обладающих достаточно высоким уровнем культурной компетентности в отношении ближайшего соседа. В совокупности это существенно увеличило коммуникативные возможности региона по сравнению с предшествующим историческим периодом.

Наряду с этим, ряд факторов, в том числе экономического характера, оказывают негативное влияние на культурное русско-китайское взаимодействие. Накопленный за последние десятилетия опыт двусторонних связей и различных форм совместной работы демонстрирует необходимость инте-гративного подхода в организации гуманитарного сотрудничества. Статус стратегического партнерства диктует необходимость создания единого координирующего центра, способного осуществлять планомерную, взвешенную культурную политику в регионе по отношении к Китаю. Мониторинг гума-

нитарных контактов должен сопровождаться оценкой их результативности, а детальное планирование — эффективной поддержкой администрации на местном и федеральном уровне. Культурное сотрудничество должно соотноситься с экономическими и политическими интересами партнерства, но не подменяться ими. Значительный потенциал дальневосточного региона для будущего развития и культурного взаимообогащения двух стран должен быть использован в полной мере. Возможность этого подтверждают предварительные положительные результаты, полученные в процессе взаимодействия между нашими странами в гуманитарной сфере на Дальнем Востоке. ^

1. Веклич Ж.. В., Макарина Г. А. Социокультурный аспект в преподавании китайского языка // Дальний Восток: проблемы межкультурной коммуникации. Материалы науч.-практ. конф. (г. Комсомольск-на-Амуре, 19—21 сентября 2006 г.). Комсомольск-на-Амуре, 2006. С. 163-165.

2. Брит М. В. Использование «чайной культуры» в воспитании национальной толерантности у учащихся общеобразовательной школы во внеклассной работе // Амурский научный вестник: сб. науч. тр. Комсомольск-на-Амуре, 2007. С. 63-67.

3. Ларин В. Л. Российско-китайские отношения в региональных измерениях (80-е годы ХХ — начало XXI в.). М.: Восток-Запад, 2005. С. 195.

4. Ведякин В. А. Амур — река дружбы // Вестник культуры Дальнего Востока. Вып. 1. Хабаровск, 2001. С. 4—5.

5. Филоненко В. В. Туристические связи Хабаровского края со странами Северо-Восточной Азии // Культурно-экономическое сотрудничество стран Северо-Восточной Азии: материалы Второго международного симпозиума 18—19 мая 2006 г. В 2 т. Хабаровск, 2006. Т. 1. С. 151—154.

6. Кригер Г. Н., Чжэн Цзя Специфика психологической адаптации в условиях современного культурного пространства на примере русской и китайской культур // Актуальные проблемы этнопсихологии в контексте культурно-экономического сотрудничества со странами Азиатско-Тихоокеанского региона: сб. науч. статей международной науч.-практ. конф. 23—25 мая 2008 г. В 2 т. Хабаровск, 2008. Т 1. С. 231— 236.

7. Ларин В. Л. Китай и Дальний восток России в первой половине 90-х: проблемы регионального взаимодействия. Владивосток: Дальнаука, 1998. С. 155, 158—159.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.