развитие культурных связей российского Дальнего Востока и Оеверо-Восточного китая (середина 80-х гг. XX в.—начало XXI в.)
Ольга Николаевна Рисухина,
Институт истории, археологии и этнографии народов дальнего востока дво ран, владивосток. E-mail: [email protected]
Автор анализирует развитие культурных связей Дальнего Востока России и Северо-Восточного Китая со времени их возобновления в середине 80-х гг. Выделяет такие ключевые факторы, как заключение между правительствами РФ и КНР соглашения о культурном сотрудничестве от 18.12.1992 г., строительство приграничного культурного коридора в КНР и др., способствующие этому развитию и задающие его направления. Дальнейшее осуществление культурных связей двух стран в приграничных регионах рассматривается на основе «Меморандума о реализации Плана действий по развитию российско-китайского взаимодействия в гуманитарной сфере», подписанного в Москве 6 декабря 2012 г.
Ключевые слова: Россия, Китай, российский Дальний Восток, Северо-Восточный Китай, культурные связи.
Development of cultural relations of the Russian Far East and Northeast China (mid 80s of XX century—beginning of XXI century).
Olga Risukhina, institute of History, Archeology and Ethnography of the Peoples of the Far East, FEB RAs, Vladivostok.
The author analyzes the development of cultural relations of the Russian Far East and Northeast China since their revival in the mid 80s. Highlights key points that contribute to this development and ask him direction, such as the conclusion of an agreement between the governments of Russia and China on cultural cooperation from 18.12.1992, the construction of cross-border cultural corridor in the PRC, etc. Further implementation of the cultural relations of Russia and China in the border regions the author examines based on the "Memorandum on the implementation of the Action Plan for the development of Russian-Chinese cooperation in the humanitarian sphere", which was signed in Moscow on December 6, 2012. Keywords: Russia, China, the Russian Far East, Northeast China, cultural ties.
Приграничное положение Северо-Восточного Китая и Дальнего Востока России определяет их преимущество в отношениях между РФ и КНР в самых разных областях, в том числе и в культуре. В развитии современных российско-китайских культурных связей важную роль сыграл переход Пекина в 1978 г. к политике реформ и открытости. Хотя для полной нормализации советско-китайских отношений и потребовалось
ещё более десяти лет, но культурные связи начали восстанавливаться уже в середине 80-х гг. Тогда обменные визиты в области культуры ещё не носили регулярный характер. Можно сказать, что две страны знакомились заново. Десятилетие «культурной революции» не только разрушило культурную жизнь внутри Китая, но и причинило серьёзный ущерб его международным отношениям.
Восстановление российско-китайских культурных связей началось с возобновления деятельности Общества советско-китайской дружбы (ОСКД). 29 января 1984 г. на заседании бюро Хабаровского крайкома КПСС приняли постановление о проведении 15 февраля 1984 г. в Хабаровске собрания представителей общественных организаций, деятелей науки и культуры для возобновления работы Хабаровского отделения ОСКД [21]. По случаю 67-й годовщины Октябрьской революции в ноябре 1984 г. в Хабаровск прибыла делегация отделения ОКСД провинции Хэйлунцзян. В октябре 1985 г. официально приняли решение о возобновлении деятельности Хабаровского отделения ОСКД и избрали новый состав правления. 17 марта 1986 г. в Хабаровске прошёл ряд мероприятий в связи со 120-летием со дня рождения Сунь Ятсена [21, с. 140—141]. Отделения Общества советско-китайской дружбы развернули активную работу и в других краях и областях Дальнего Востока.
Решающим фактором в восстановлении культурного сотрудничества СССР и КНР стало подписание в 1985 г. межправительственного плана сроком на год, по сути, являвшегося пилотным проектом. После этого реализовали двухлетний план культурного сотрудничества на 1986—1987 гг. Следующий план уже охватывал три года (1988—1990) [32].
Одним из первых китайско-советских культурных мероприятий стала советская художественная выставка в Пекине в октябре 1985 г. В ноябре её показали в провинции Хэйлунцзян [54]. В июле 1989 г. отдел культуры провинции Цзилинь провёл в СССР детско-юношескую выставку произведений национальной китайской живописи (гохуа). Было представлено 79 картин, из них 24 — из провинции Цзилинь [57]. В это же время во Владивостоке в Приморской картинной галерее начала работу выставка четырёх художников-графиков из провинции Хэйлунцзян. Вместо намеченных трёх дней она продлилась два месяца. Было принято решение о дальнейшем обмене художественными выставками с китайской стороной [2]. Летом 1989 г. делегация управления культуры Приморского края участвовала в международном фестивале «Белый лебедь» в Харбине. Были организованы творческие встречи с артистами харбинских театров, а также две фотовыставки: «Фотоискусство Приморья» и персональная экспозиция Юрия Луганского «Океанские меридианы» [35].
Культурные связи становились всё более разнообразными. Во Владивостоке с большим успехом прошёл фестиваль китайских фильмов, по-свящённый 40-й годовщине образования КНР [42]. Налаживались связи в профессиональной сфере. Так, журналисты Благовещенска установили
творческие контакты с коллегами из «Хэйлунцзян жибао» и города Хэй-хэ [16]. Начались обмены делегациями между городами-побратимами приграничных регионов [8].
Незаменимую роль в культурных контактах двух стран сыграла переводческая деятельность. Благодаря работе переводчиков-русистов у китайцев появилась возможность больше узнать о России, её народе. Тогда в КНР были опубликованы произведения многих дореволюционных, а также эмигрировавших после Октябрьской революции русских писателей и мыслителей: В. Набокова, Б. Зайцева, Н. Бердяева, В. Розанова, В. Соловьёва [22]. В СССР в 80-е гг. выходило ежегодно в среднем до пяти книг и сборников китайских писателей. Наибольшую известность получили Ван Мэн, Чжан Сяньлян, Фэн Цзицай, Гу Хуа. Тиражи их произведений достигали 100 тыс. экземпляров [45]. Закупленная по контракту со Всесоюзным объединением «Международная книга» китайская литература поступила в продажу в магазин «Книжный мир» Хабаровска. Там же прошла декада книги КНР [21, с. 142—144]. Литература и пресса на китайском языке, а также китайские словари и учебники продавались и в других городах Дальнего Востока.
В полную силу культурные связи между двумя странами начали осуществляться только в 90-е гг. Тогда же российский Дальний Восток стал более открытым для иностранцев. Согласно Указу президента РСФСР от 20 сентября 1991 г. «Об открытии города Владивостока для посещения иностранными гражданами», с января 1992 г. крупнейший город Дальнего Востока получил возможность реализовать свой потенциал международного сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе [53].
Развитию культурных обменов между Амурской областью и провинцией Хэйлунцзян благоприятствует их территориальная близость. Лишь Амур отделяет Благовещенск от ближайшего китайского города Хэйхэ. В марте 1990 г. Благовещенск посетила делегация представителей творческих работников соседней провинции. Кроме знакомства с художественными коллективами города её цель состояла в выявлении возможностей для дальнейших культурных контактов [47]. Осенью 1991 г. была организована гастрольная труппа Благовещенска. В неё вошли ансамбль современного бального танца, вокальное трио солистов хоровой капеллы «Возрождение», ансамбль русской музыки «Россы». Всего 35 человек. Первое выступление состоялось в городе Хэйхэ, затем — в уездах Нэнцзян, Дэду, Бэйань. Гастроли прошли с большим успехом, залы вместимостью до трёх тысяч человек заполнялись до отказа. По просьбе организаторов были даны несколько дополнительных концертов для детей. Российским артистам принимающая сторона подготовила обширную культурную программу [33].
Со стороны КНР развитию культурных обменов во многом способствовало строительство «Культурного коридора приграничных территорий длиной в 10 тыс. ли», главная цель которого — пропаганда культуры и её всестороннее развитие. Часть «Культурного коридора» проходит вдоль российско-китайской границы, в основном в провинции Хэйлунцзян и на
небольшом участке провинции Цзилинь. В Хэйлунцзяне импульс формированию коридора был дан в 1993 г., когда Министерство культуры КНР провело всекитайское выездное совещание, посвящённое данному вопросу. На нем утвердили план строительства в целинных районах и определили приоритетные направления деятельности — проведение культурных мероприятий, развитие культуры масс, формирование рынка культуры, создание творческих коллективов, развитие издательского дела.
В целях наращивания преимуществ Хэйлунцзяна как приграничной провинции проводилась активная деятельность по ознакомлению с ней соседних стран. На местном телевидении начала выходить программа «Здравствуй, Россия!». В Харбине было организовано издание журнала «Партнёры» на русском языке, рассказывающего россиянам о жизни Китая и провинции. Широкую известность получил международный праздник льда и снега, проводимый в городе для его жителей и туристов. Эти и другие инициативы сыграли положительную роль в активизации связей провинции с Россией и прежде всего с сопредельными территориями РФ.
Важным шагом в направлении развития культурного сотрудничества стало заключение Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики от 18 декабря 1992 г. «О культурном сотрудничестве». Соглашение состоит из шести частей и включает 18 статей. В них говорится об обменах в области культуры и искусства, сотрудничестве в теле- и радиовещании, кинематографии, в том числе о совместном создании фильмов. Статья 12 посвящена деятельности творческих союзов и других общественных организаций двух стран. В 13-й статье закреплено положение о том, что «стороны будут способствовать последовательному развитию обменов и сотрудничества между приграничными районами и соответствующими регионами двух стран в областях, составляющих предмет настоящего Соглашения». В документе также подробно описаны области и формы двустороннего культурного сотрудничества, рассчитанного на долгосрочную перспективу. Соглашение заключили на пять лет с возможностью автоматического продления на этот же срок по мере необходимости [48].
В 90-е гг. установились побратимские связи между городами сопредельных регионов двух стран. Городами-побратимами стали Находка — Цзилинь (16 июля 1991 г.), Владивосток — Далянь (18 сентября 1992 г.), Уссурийск — Муданьцзян (12 апреля 1993 г.), Комсомольск-на-Амуре — Цзямусы (11 июня 1994 г.), Хабаровск — Харбин (19 мая 1995 г.) [12]. В итоге культурные обмены на региональном уровне стали более регулярными. Так, в фестивале «Харбинское лето», который ведёт свою историю с 1961 г., традиционно принимают участие творческие коллективы российского Дальнего Востока.
В Китае и России стали проходить различные, часто совместные, песенные, музыкальные и танцевальные конкурсы. В 1997 г. в Хабаровске и Владивостоке по международному стандарту начали проводиться
российско-китайские соревнования по бальным танцам, в которых участвовали танцоры из северо-восточных провинций КНР. С 1999 г. принимающей стороной стал Харбин [28]. В провинции Хэйлунцзян в декабре 2002 г. прошёл конкурс русской песни «Пусть наша крылатая песня взлетает ввысь». Его организаторами выступили Научно-методический центр русского языка при Хэйлунцзянском университете, журналист-ско-издательская корпорация «Хэйлунцзян жибао» и журнал «Партнёры». На конкурсе исполнялись известные советские и современные песни [52]. Ещё со времён СССР в КНР сильна любовь к русской песне. На Северо-Востоке легко найти человека, который знает всеми любимые «Катюшу», «Подмосковные вечера» и др. Практически в любом караоке-баре можно услышать, как их поют не только россияне, но и китайцы.
С 2003 г. на Дальнем Востоке стали проводить кинофестивали. Во Владивостоке — «Меридианы Тихого», в Благовещенске — «Амурская осень». Это хорошая возможность для жителей РФ познакомиться с лучшими произведениями китайского киноискусства. Начиная с 2004 г. «Амурская осень» проводится не только в Благовещенске, но и в Харбине, поэтому китайские зрители могут увидеть новые российские фильмы. Как отмечал посол РФ в КНР С. Разов, «Амурская осень» «успешно выполняет роль «культурного моста» между нашими странами и имеет важное значение для развития процесса взаимопроникновения и сотрудничества культур России и Китая, углубления знаний друг о друге и взаимопонимания народов двух наших великих стран» [29]. Проведение таких кинофестивалей позволяет большому числу людей познакомиться с культурой другой страны и создаёт благоприятные условия для налаживания творческих и дружеских связей деятелей кино.
Одним из важных каналов культурного взаимодействия соседних государств является сфера образования. Сейчас во многих российских вузах и практически во всех высших учебных заведениях Дальнего Востока ведётся преподавание китайского языка. Кроме того, есть школы, где дети с первого класса начинают изучать этот язык. Многие студенты предпочитают учить его непосредственно в Китае, что позволяет глубже понять особенности речи жителей разных регионов КНР, узнать культуру и быт. Такой же практики придерживаются китайские студенты, тысячи которых в настоящее время учатся в России, и это число постоянно растёт.
В Северо-Восточном Китае традиционно большое внимание уделяется изучению русского языка. Многие университеты региона и российского Дальнего Востока заключили договоры о взаимном сотрудничестве и студенческих обменах. Так, Гуманитарно-педагогический государственный университет Комсомольска-на-Амуре (КнАГПУ) начал сотрудничать с Университетом города Цзямусы, Цзилиньским институтом русского языка, Даляньским университетом иностранных языков. 13 сентября 2006 г. на заседании Учёного совета КнАГПУ было единогласно принято решение о присвоении Чжан Шаоцзе — ректору Университета Цзямусы — звания почётного профессора КнАГПУ [37].
Дальневосточный государственный университет (ДВГУ, а в настоящее время — ДВФУ, Владивосток) на взаимной основе успешно осуществляет с университетами Китая учебные и производственные практики студентов [38]. Владивостокский государственный университет экономики и сервиса (ВГУЭС) разработал образовательную программу «2+2», которая начала действовать с 2004 г. Первые два года студент учится у себя на родине, изучает язык той страны, где намерен продолжить обучение, а следующие два года уже учится за границей. По этой программе ВГУЭС сотрудничает с Университетом города Цзиси провинции Хэйлунцзян [5]. Постепенно модель обучения «2+2» подхватили и другие учебные заведения Китая и России. Благовещенский государственный педагогический университет работает по этой программе с Хэйхэйским университетом провинции Хэйлунцзян [46]. 1 сентября 2001 г. при Харбинском политехническом университете была открыта средняя школа с изучением русского языка. И если на начало 2002 г. она с большими усилиями нашла только одного ученика, то в 2003 г. их было уже 52 [30].
Регулярно осуществляются программы обмена школьниками. Так, в дни летних каникул традиционными стали взаимные поездки детей посёлка Пограничного и города Суйфэньхэ [1]. Обычно кроме осмотра достопримечательностей ребята несколько дней проводят в семьях своих иностранных друзей и таким образом лучше узнают культуру и традиции другого государства.
Популяризации и распространению языка Поднебесной способствует китайский Институт Конфуция, отделения которого есть по всему миру. В 16 городах РФ насчитывается 17 Институтов Конфуция и четыре классных комнаты Конфуция. Первый Институт Конфуция в России был открыт во Владивостоке 21 декабря 2006 г. на базе Дальневосточного государственного университета в результате сотрудничества ДВГУ и Хэй-лунцзянского университета. Он имеет 4 специальных центра: учебный, экзаменационный, консультативный и центр подготовки кадров. Со времени основания Института Конфуция число учащихся год от года растёт. В 2007 г. открылось 12 классов, в том числе группы по интересам (каллиграфия, искусство), было принято более 200 студентов. К 2008 г. работало уже 25 классов, в которых училось свыше 400 студентов. В 2010 г. — 45 классов (среди них группы разговорного китайского языка в сфере туризма, делового общения, и др.), число студентов превысило 800 чел.
Владивостокский Институт Конфуция сотрудничает в преподавании китайского языка со средними и средними специальными учебными заведениями (с 2007 г.), осуществляет подготовку к сдаче экзамена YCT, проводит мастер-классы по искусству каллиграфии. Изначально было налажено сотрудничество со средней школой № 9 (Владивосток), где уже имелась длительная традиция преподавания китайского языка, затем установились прочные связи с рядом других школ Владивостока (№ 2, № 63, № 76 и колледж при ДВГУ). Кроме того, есть контакты с учебными заведениями других городов (школа № 4 в Хабаровске, школа № 2
в Арсеньеве). Институт Конфуция проводит открытые уроки и конкурсы на знание китайского языка и культуры. Его преподаватели каллиграфии посещают высшие и средние учебные заведения, а также выезжают в районы края и знакомят молодёжь с искусством написания иероглифов кистью. Постепенно учащиеся заинтересовались этим видом каллиграфии, поэтому с 2008 г. стали проводиться специальные конкурсы. В 2010 г. число их участников достигло тысячи человек [24], что является ярким примером привлекательности китайской культуры для россиян.
Советник-посланник по образованию Посольства КНР в РФ Чжао Го-чэн на встрече с журналистами отмечал: «В последние годы изучение китайского языка становится всё более популярным в России, российские начальные, средние и высшие школы непрерывно обращаются в посольство с просьбами помочь им открыть курсы китайского языка», «это лучшее свидетельство того, что китайско-российская дружба стоит на прочной социальной основе» [17].
Для укрепления взаимодействия двух стран, а также для контроля реализации намеченных программ в декабре 2000 г. на правительственном уровне была создана российско-китайская комиссия по сотрудничеству в области образования, культуры, здравоохранения и спорта. В её задачи входят разработка и осуществление мероприятий, способствующих дальнейшему развитию российско-китайского сотрудничества в социально-гуманитарной сфере; реализация соответствующих межправительственных и межведомственных соглашений; совершенствование нормативно-правовой базы; координация деятельности федеральных органов исполнительной власти; содействие установлению и развитию прямых связей между российскими и китайскими культурными организациями [41].
Дружба и сотрудничество двух стран, возникшие ещё при СССР, приносят свои плоды и сегодня. На основе широко известных в Китае произведений советской литературы в КНР созданы телесериалы. Экранизирован роман Н. Островского «Как закалялась сталь». В 2002—2004 гг. снят телесериал по повести Б. Васильева «А зори здесь тихие», премьер-ный показ которого состоялся на китайском телевидении в мае 2005 г. и был приурочен к 60-летию победы над фашистской Германией. Съёмки проходили в Москве, Амурской области, но в основном — в городе Хэй-хэ провинции Хэйлунцзян. На китайском берегу Амура воссоздали облик русской деревни 40-х гг. XX в.: построили более 30 деревянных изб, амбар, небольшую церквушку, а также полосу укреплений. Это место стало одной из достопримечательностей провинции Хэйлунцзян [20]. В 2006 г. во Владивостоке на 4-м кинофестивале «Меридианы Тихого» китайская экранизация повести Б. Васильева «А зори здесь тихие» встретилась с российским одноимённым фильмом режиссёра Станислава Ростоцкого [36].
Тесное сотрудничество приграничных регионов осуществляется также в области изобразительного искусства. Китайцев очень интересует русская живопись, особенно их привлекают картины, написанные масляными красками и принадлежащие к русской школе реализма. В октябре
2006 г. в Харбинском государственном художественном музее состоялась выставка живописи под названием «Россия — далёкая и близкая». На ней было представлено 79 картин хабаровских авторов, членов Союза художников России [23]. Города-побратимы Уссурийск и Муданьцзян с 1999 г. проводят ежегодные обменные выставки «Мост дружбы», участвуют в совместных пленэрах. В сентябре 2006 г. главной темой выставки стала китайская национальная живопись гохуа [10].
Важной формой сотрудничества РФ и КНР являются культурные связи ветеранов двух стран. Это то поколение, которое было свидетелем и участником многих незабываемых событий российско-китайской дружбы. В августе 2001 г. и в феврале 2003 г. в Северо-Восточном музее памяти павших героев и в Хабаровском краеведческом музее имени Н.И. Гро-декова прошли выставки, посвящённые подвигам китайских и советских воинов во время их совместной борьбы против японского милитаризма [56]. В мае 2005 г. в Суйфэньхэ торжественно открыли памятник советским воинам-освободителям. На мероприятии присутствовала делегация ветеранов из Приморского края, состоялась встреча с китайскими ветеранами, была заложена аллея Дружбы, дан совместный российско-китайский концерт [15]. Осенью 2005 г. 17 ветеранов Великой Отечественной войны вновь побывали в Китае, но уже в городе Хуньчуне. Визит носил неофициальный характер, что позволило гостям из России лучше познакомиться с повседневной жизнью своих соседей [39].
Совместное участие в праздниках, фестивалях и конкурсах усиливает интерес людей к культуре другой страны. Особенно активны такого рода связи в приграничных районах РФ и КНР. В 2004 г. на праздник фонарей в Суйфэньхэ были приглашены гости из Пограничного района Приморского края [4]. 10 августа 2005 г. представители этого же района принимали участие в праздновании 30-летия Суйфэньхэ, а глава Пограничного района Э.Н. Блинов был удостоен звания «Почётный гражданин Суйфэньхэ» [4]. Близкие соседи также вместе встречали в Суйфэньхэ новый 2004 год, тогда артисты КНР подготовили прекрасную культурную программу [25]. Для встречи 2006 года китайские мастера ледяной скульптуры специально приехали в посёлок Пограничный и создали для местных жителей настоящую зимнюю сказку изо льда [14].
Быстрыми темпами шло развитие культурных связей российского Дальнего Востока и Северо-Восточного Китая посредством туристских обменов. Соглашение между правительствами РФ и КНР о безвизовых групповых туристических поездках от 29 февраля 2000 г. [49] активизировало туристический рынок, особенно в приграничье. В то время на Китай, прежде всего на его приграничные провинции, было ориентировано 90% направлений туристического бизнеса российского Дальнего Востока. КНР также проявляла заинтересованность в сотрудничестве с РФ. Положение о развитии китайско-российского приграничного туризма стало одним из центральных в десятом пятилетнем плане провинции Хэйлунцзян (2001—2005 гг.) [7].
На развитии культурных связей положительно сказалась практика проведения перекрёстных годов Китая и России, ставшая новой ступенью в отношениях двух стран. В июле 2005 г. в ходе визита в РФ председателя КНР Ху Цзиньтао было принято решение о проведении Года России в Китае в 2006 г. и Года Китая в России в 2007 г. с целью всестороннего развития китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнёрства [18].
В рамках «Года России в Китае» 4—11 января 2006 г. Харбин посетила делегация Общества российско-китайской дружбы по главе с его председателем академиком РАН М.Л. Титаренко. Году России в Китае было посвящено открытие в Харбине Фестиваля ледовых скульптур, на котором присутствовали представители городских властей различных регионов РФ. Первое место в конкурсе ледяных скульптур присудили команде из Якутска за композицию «Возвращение шамана». В этот день в Харбине прошёл товарищеский турнир среди любителей зимнего плавания. 15—22 января в этом же городе состоялась выставка, посвящённая истории российско-китайских культурных связей. В феврале в Шэньяне были организованы выступления Государственного российского цирка. В Суйфэньхэ в рамках 18-го фестиваля культуры и туризма провели ряд мероприятий, посвящённых Году России в Китае [43]. В июле приграничный китайский город Хуньчунь посетила делегация жителей Хасанского и На-деждинского районов и посёлка Угловое Приморского края численностью 326 человек. В неё вошли представители местной администрации, ветераны, учителя, спортсмены и творческие коллективы [34]. В ходе этого визита гости познакомились с китайской культурой, также был определён план дальнейшего сотрудничества. В августе на VIII Чанчуньском кинофестивале состоялась презентация фильмов молодых российских кинорежиссёров [43]. А в городе Цзиси прошла «Неделя китайско-российских культурных обменов», включавшая в себя концерты российских художественных коллективов, выставку живописи и каллиграфии, выставку товаров, презентацию инвестиционных проектов, форум китайско-российского регионального сотрудничества, а также китайско-российский научно-технический форум и другие мероприятия [40]. В рамках Года России в провинции Хэйлунцзян показал свои спектакли Приморский академический краевой драматический театр имени М. Горького [55]. В завершение года России в Китае Тихоокеанский симфонический оркестр из Владивостока дал концерт в прямом эфире телевидения города Муданьцзяна. На одной сцене с китайскими артистами выступили ведущие солисты Приморской краевой филармонии [9].
Большая культурная программа была представлена во время проведения «Года Китая в России». Столь масштабного знакомства россиян с китайской культурой, пожалуй, не было за всю историю современных китайско-российских отношений. Запланированные на год разнообразные мероприятия всесторонне представили КНР. В рамках «Года Китая в России» прошёл беспрецедентный по масштабу Фестиваль китайской
культуры, в котором от Северо-Востока приняли участие артисты театра пекинской оперы провинции Хэйлунцзян, хэйлунцзянская акробатическая труппа, другие артисты и творческие коллективы. В завершение Года Китая в России было намечено дальнейшее сотрудничество двух стран в сфере культуры. Глава Роскультуры Михаил Швыдкой сообщил РИА «Новости», что принято решение ежегодно проводить сезоны или фестивали культур. Выступления российских артистов (балет Большого театра, один из авангардных балетных коллективов и фольклорный коллектив) включили в художественную программу предстоящих в 2008 г. Олимпийских игр в Пекине. Специальные культурные программы посвящались 60-летию образования Китайской Народной Республики и установления дипломатических отношений между РФ и КНР. В 2010 г. успешно прошёл Год китайского языка в России [11]. Одним из его мероприятий стало проведение во Владивостоке Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы преподавания китайского языка в России».
Руководство двух стран высоко оценило итоги проведения национальных годов. Д. Медведев отметил, что «мы стали лучше понимать китайцев, а китайцы стали лучше понимать нас». «У нас многовековое историческое сотрудничество, и тем не менее, для того чтобы понять такого крупного, важного для нас стратегического соседа и партнёра, как Китай, необходимо, чтобы общение переходило с правительственного уровня на уровень человеческого, гуманитарного взаимодействия» [19].
Подтверждением добрососедских, дружественных отношений России и Китая стала инициатива жителей Суйфэньхэ возвести в городе памятник «Посланник дружбы и мира», посвящённый подвигу местной семнадцатилетней девушки Гали, выросшей в русско-китайской семье. В августе 1945 г. она пожертвовала своей жизнью, отправившись к засевшим в горах японцам для передачи требования советского командования о капитуляции. Президент Российской Федерации В. В. Путин в связи с этим предложением направил горожанам письмо. Для его вручения в Суйфэньхэ специально прибыл посол РФ в КНР С. Разов. В письме, в частности говорится:
«В очередной раз мы находим подтверждение тому, что отношения стратегического партнёрства и сотрудничества между Россией и Китаем основываются на взаимопонимании и искренней дружбе наших народов... открытие памятника «Посланник дружбы и мира», символизирующего подвиг девушки-переводчицы во имя спасения мирного населения, будет с благодарностью воспринято будущими поколениями.
Думаю, на памятнике могли бы быть начертаны следующие слова: „Наша дружба — это взаимопонимание, доверие, общие ценности и интересы. Мы помним о прошлом и думаем о будущем"» [13].
Наряду с экономическим сотрудничеством культурные связи вносят свой немалый вклад в сближение и укрепление взаимопонимания народов России и Китая. Данные социологических опросов свидетельствуют
о заметных положительных сдвигах в этом направлении. Так, с 1994 по 2008 г. в два раза увеличилось число жителей юга Дальнего Востока, испытывающих симпатии к КНР. Причём в Благовещенске их было в два раза больше, чем во Владивостоке и Приморском крае, и в пять раз больше, чем в Хабаровске [26]. Очень многие китайцы также испытывают симпатии к нашей стране. Об этом говорил бывший посол РФ в КНР И. А. Рога-чёв в интервью журналу «Китай»: «... На меня всегда большое впечатление производило и дружественное отношение китайских друзей к Советскому Союзу и России. Я не знаю никакой другой страны, где советские песни, мелодии знают не только люди старшего возраста, но и молодёжь. Где бы я ни был, на севере, юге, востоке и западе, везде в Китае поют советские песни. В подтверждение своих слов хочу сослаться на то, что по недавно проведённым опросам общественного мнения, какая из стран мира ощущается как наиболее дружественная, и у вас Россия набрала больше всех очков, и в России Китай вышел на первое место» [6].
Большое значение имеет дальнейшее развитие «Приграничного культурного коридора в десять тысяч ли». Руководство КНР поставило задачу утвердить образ Северо-Восточного Китая как культурного приграничного региона, поэтому пропаганде культуры и культурной деятельности придаётся первостепенное значение. Убедительным свидетельством достигнутых успехов стал расцвет таких городов, как Хэйхэ, Суйфэньхэ и Хуньчунь. Расположенный на площади в 460 км2 Суйфэньхэ, насчитывающий 150 тыс. жителей, сегодня считается одним из самых передовых в зоне Приграничного коридора. Партком и правительство провинции Хэйлунцзян выступили с инициативой превратить его в «Северный Шэньчжэнь» [51]. Все эти достижения, несомненно, положительно влияют на образ Китая и привлекают туристов, особенно из приграничных районов России.
Для укрепления дружбы и сотрудничества России и Китая, расширения связей в гуманитарной области, углубления знаний народов КНР и РФ друг о друге правительства двух стран заключили Соглашение о взаимном учреждении культурных центров. Деятельность таких центров включает проведение различных культурных мероприятий, в том числе организацию выставок, художественных выступлений, симпозиумов, демонстрацию фильмов и другой аудио- и видеопродукции. Учитывая то, что язык является «культурным проводником», центры будут осуществлять также популяризацию преподавания языка своего государства, организацию языковых и культурологических курсов. Кроме того, одной из задач культурных центров является создание библиотек, читальных залов и кинозалов на их территории, предоставление печатной и видеопродукции, рассказывающей о стране [50].
В целях продвижения и развития регионального российско-китайского сотрудничества в будущем, а также для координации усилий по реализации стратегий регионального развития, осуществления федеральной целевой программы «Экономическое и социальное развитие Дальнего
Востока и Забайкалья на период до 2013 года» и контроля за осуществлением других региональных инициатив была разработана Программа сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири РФ и Северо-Востока КНР (2009—2018 гг.). Она предусматривает проведение международных фестивалей, художественных конкурсов, кинонедель и других культурных мероприятий с участием регионов России и Китая. Кроме того, в рамках Программы налаживается сотрудничество между российскими и китайскими художественными школами, музеями, библиотеками, осуществляется обмен режиссёрами, актёрами, балетмейстерами, дирижёрами, музыкантами и т.д., а также организовываются совместные выступления и творческие мероприятия [44].
6 декабря 2012 г. в Москве подписан «Меморандум о реализации Плана действий по развитию российско-китайского взаимодействия в гуманитарной сфере» [31]. В документе говорится о необходимости проведения таких крупных мероприятий, как Сезоны культуры и Дни культуры. Год России в Китае и Год Китая в России дали большой толчок развитию культурных связей двух стран. Это были беспрецедентные по своему масштабу мероприятия, в которых приняло участие огромное число деятелей культуры и искусства, творческих коллективов и организаций, а также зрителей. Знакомство с традициями Китая и его современными явлениями серьёзно изменило отношение россиян к этой стране и её народу, о чем свидетельствуют социологические исследования. В приграничных районах это имеет особое значение, так как благодаря территориальной близости именно их жители являются активными участниками международных связей [27, с. 132—133].
Перспективы развития культурных связей и обменов намечены в Меморандуме до 2020 г. Сотрудничество и обмены между учреждениями культуры — один из важных пунктов, ориентированный прежде всего на центр, ведущие культурные организации двух стран. В региональном сотрудничестве выделяются Дальний Восток и Сибирь, обладающие преимуществами в отношениях с Северо-Восточным Китаем. Планируется укреплять сотрудничество и обмены между этими территориями, а также расширять географию проведения Недель культуры и Дней культуры, разрабатывать такие брендовые проекты регионального сотрудничества, как «Российско-китайский фестиваль культуры». Чтобы обеспечить будущее отношениям РФ и КНР планируется активное развитие молодёжных обменов на основе культурных мероприятий. Это будет содействовать воспитанию у подрастающего поколения симпатии к культуре страны-партнёра, укреплять взаимопонимание и развивать социальную основу многовековой дружбы России и Китая [31].
Сотрудничество двух стран прошло большой, почти тридцатилетний, путь развития. В первую очередь были восстановлены добрососедские и дружественные отношения, заложенные ещё в 1950-е гг. После этого двусторонние культурные связи и обмены стали более активными
и разнообразными. Этому способствовало Соглашение между правительствами РФ и КНР от 18.12.92 «О культурном сотрудничестве». В XXI в. российско-китайские культурные связи вышли на новый этап многоуровневого, широкомасштабного, всестороннего сотрудничества и год от года укрепляются благодаря проведению национальных годов, культурных недель, фестивалей и других мероприятий. И если в начале этого пути подписывались договоры о сотрудничестве на 1—2 года, то в настоящее время планы взаимодействия России и Китая в сфере культуры рассматриваются с перспективой на пять, десять и более лет. Всё это свидетельствует о том, что российско-китайские культурные связи имеют крепкую основу и широкие перспективы развития.
ЛИТЕРАТУРА И ИСТОЧНИКИ
1. Балесная Ю. Пять дней на приморских просторах // Вестник Приграничья. Пограничный, 2006. 15 авг.
2. Барабаш Н. Тайна китайского пейзажа // Красное знамя. Владивосток, 1989. 06 июля.
3. Басюк И. На празднике в Суйфэньхэ побывали // Вестник Приграничья. Пограничный, 2004. 11 февр.
4. Басюк И. Суйфэньхэ расцветает // Вестник Приграничья. Пограничный, 2005. 19 авг.
5. Благина Н. Два года дома и два — за границей. Образовательные услуги на экспорт // Владивосток. 2004. 14 окт.
6. Ван Фан. Пусть соперничество будет только на стадионах // Китай. 2008. № 9. С. 43.
7. Ван Цзин. Огромный потенциал развития китайско-российского приграничного туризма // Партнёры. Харбин. 2003. № 2. С. 4.
8. Визит китайской делегации // Приморские зори. Камень-Рыболов, 1989. 05 окт.
9. Все новости Приморья [Электронный ресурс]. URL: http://www.allnewsprim.com/ news_dnya_kat.php?sId=5&nId=12370 (дата обращения: 19.06.2009).
10. В Приморье протянули «Мост дружбы» между Китаем и Россией [Электронный ресурс]. URL: http://www.vostokmedia.com/n24679.html (дата обращения: 20.12.2011).
11. Год Китая в России улучшил имидж КНР в глазах россиян [Электронный ресурс]. URL: http://www.chinanews.rU/content/view/1139/133/#ixzz1ysspvEgm (дата обращения: 08.04.2008).
12. Города-побратимы Китая и России // Партнёры [Электронный ресурс]. URL: http://wwwpartnery.cn/ (дата обращения: 10.11.2011).
13. Гунсянхуйхуан — Суйфэньхэшигайгэкайфан 30 чжоуняньсюньли = Общедоступное великолепие — экскурсия по городу Суйфэньхэ, посвящённая 30-летию реформ и открытости. Б. м., б. г. С. 149—150.
14. Дарнев А. И снова рождается сказка // Вестник Приграничья. Пограничный, 2005. 19 дек.
15. Дарнев А. Памятник советским воинам-освободителям торжественно открыли в г. Суйфэньхэ // Вестник Приграничья. Пограничный, 2005. 30 мая.
16. Дроздов А. Гости редакции // Амурская правда. 1989. 22 сент.; Здравствуйте, соседи! // Там же. 1989. 19 окт.
17. Жэньминь жибао. 2012. 01 июня.
18. Жэньминь жибао. 2007. 07 нояб.
19. Жэньминь жибао. 2007. 03 окт.
20. Жэньминь жибао. 2005. 30 апр.
21. Из истории взаимоотношений и сотрудничества России и Китая на Дальнем Востоке (1860—2008): тематический аннотированный перечень документов Государственного архива Хабаровского края. Хабаровск: изд. дом «Частная коллекция», 2009.
22. Китай глазами российских друзей / Общество российско-китайской дружбы. М.: ИД «ФОРУМ», 2012. С. 94.
23. Кугушев Л. Харбинские зонтики // Приамурские ведомости. Благовещенск, 2006. 02 нояб.
24. Курилова К.А. Цяньтань Кунцзы сюэюань ханьюй цзяосюэ юйтуйгуан — и юань-дун голи дасюэ Кунцзы сюэюань вэйли = О преподавании и распространении китайского языка в Институте Конфуция. На примере Дальневосточного государственного университета // 2010 нянь Элосы ханьюй цзяосюэ фа сяньши вэнь-ти гоцзи сюэшу яньтаохуй. Луньвэньцзи = Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания китайского языка в России» 2010: сб. докл. Владивосток, 2010. С. 123—124, 127—128.
25. Лабина С. Близкие соседи встречали год петуха // Вестник Приграничья. Пограничный, 2005. 04 февр.
26. Ларин В.Л., Ларина Л.Л. Окружающий мир глазами дальневосточников (по итогам опроса населения, 2008 г.) // Россия и АТР. 2009. № 1. С. 35—36.
27. Ларин В.Л., Ларина Л.Л. Окружающий мир глазами дальневосточников: эволюция взглядов и представлений на рубеже XX—XXI веков. Владивосток: Дальнау-ка, 2011.
28. Ли Чуньшэн, Ли Дэнъюй. Изумительные осенние танцы // Партнёры. Харбин, 2002. № 11. С. 46—47.
29. Логвинов И. Между Россией и Китаем // Гудок. Москва, 2005. 23 сент.
30. Ма Юйхой, Ван Цзэвэй, Чжан Тао, Ян Сы. Преподавание и изучение русского языка в Китае // Партнёры. Харбин, 2003. № 7. С. 44.
31. «Меморандум о реализации Плана действий по развитию российско-китайского взаимодействия в гуманитарной сфере» (Подписан в г. Москве 06.12.2012) [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru (дата обращения:14.05.2013. ).
32. Митин С. Расширяются культурные связи // Амурская правда. Благовещенск, 1989. 21 янв.
33. Мишунин А. Русская «Калинка» в китайской глубинке // Амурская правда. Благовещенск, 1991. 02 окт.
34. Морозова Н., Абросимова Т. Неделя России в Китае // Хасанские вести. Славянка, 2006. 03 авг.
35. Никитин Ю. Фестиваль «Белый лебедь» // Красное знамя. Владивосток, 1989. 07 сент.
36. Осень проведём на Амуре [Электронный ресурс]. URL: http://www.litrossia.ru/ archive/162/kino/4050.php (дата обращения: 27.06.2006).
37. Официальный сайт Амурского гуманитарно-педагогического университета [Электронный ресурс]. URL: http://amgpgu.ru/info/overview (дата обращения:
02.11.2009).
38. Официальный сайт Дальневосточного государственного университета. [Электронный ресурс]. URL: http://old.festu.ru/ru/international (дата обращения:
15.10.2010).
39. Пименова Т Желанные гости на китайской земле // Хасанские вести. Славянка, 2005. 12 нояб.
40. По материалам агентства Синьхуа [Электронный ресурс]. URL: http://russian. china.org.cn/russian/248343.htm (дата обращения: 12.07.2006).
41. Постановление правительства Российской Федерации от 02.12.2000 № 919 О Российской части Российско-Китайской комиссии по сотрудничеству в области образования, культуры, здравоохранения и спорта // Чжун Э цзяньцзяо 60 чжоунянь чжунъяо вэньсянь хуйбянь = 60-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Важные документы. Пекин: Шиц-зе чжиши чубаньше. 2010. С. 423.
42. Приглашаем на фестиваль // Красное знамя. Владивосток, 1989. 27 окт.
43. Программа мероприятий года России в Китае [Электронный ресурс]. URL: http://orkd.ifes-ras.ru/index.php?page=china_year (дата обращения: 23.04.2011).
44. Программа сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири Российской Федерации и Северо-Востока Китайской Народной Республики (2009—2018 годы) // Чжун Э цзяньцзяо 60 чжоунянь чжунъяо вэньсянь хуйбянь = 60-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Важные документы. Пекин: Шицзе чжиши чубаньше. 2010. С. 826, 832.
45. Родионов А. А. Предисловие // Сорок третья страница. Китайская проза XXI века: пер. с кит. / сост. А.А. Родионов, Н.А. Спешнев. СПб.: КАРО, 2011. С. 4.
46. Сайт Российского союза ректоров «Вузы России» [Электронный ресурс]. URL: http://www.rsr-online.ru/details.php?id=185&type=international (дата обращения: 12.11.2010).
47. Самойлова И. Такой понятный язык искусства // Амурская правда. Благовещенск, 1990. 23 мар.
48. Соглашение между Правительством РФ и Правительством Китайской Народной Республики от 18.12.92 «О Культурном Сотрудничестве» [Электронный ресурс]. URL: http://www.zakonprost.ru/content/base/30093/print (дата обращения: 14.07.2013).
49. Соглашение между правительством РФ и КНР о безвизовых групповых туристических поездках от 29.02.2000 г. [Электронный ресурс]. URL: http://www.sakha.gov. ru/node/10867 (дата обращения: 07.08.2010).
50. Соглашение между правительством Китайской Народной Республики и правительством Российской Федерации о взаимном учреждении культурных центров от 13 октября 2009 г. // Чжун Э цзяньцзяо 60 чжоунянь чжунъяо вэньсянь хуйбянь = 60-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Важные документы. Пекин: Шицзе чжиши чубаньше. 2010. С. 863—867.
51. Суйфэньхэ ши вэй сюаньчуань бу. Суйфэньхэ ши гайкуан. 02.08.2006. = Отдел пропаганды парткома города Суйфэньхэ. Общая ситуация в городе Суйфэньхэ. 02.08.2006. [Электронный ресурс]. URL: http://wwwhlj.xinhuanet.com (дата обращения: 12.05.2009).
52. Сяо Дань. Пусть наша крылатая песня взлетает ввысь — Репортаж о Первом хэй-лунцзянском конкурсе исполнителей русских песен // Партнёры. Харбин, 2003. № 1. С. 50—51.
53. Указ президента РСФСР от 20.09.1991 № 123 «Об открытии г. Владивостока для посещения иностранными гражданами» [Электронный ресурс]. URL: http://www vlc.ru/inter/ru/foreign/index.htm (дата обращения: 17.08.2009).
54. Хэйлунцзян няньцзянь 1986 = Ежегодник Хэйлунцзяна 1986. Харбин: Хэйлунцзян жэньминь чубаньшэ, 1986. С. 369.
55. Хэйлунцзян наньцзянь 2007 = Ежегодник Хэйлунцзяна 2007. Харбин: Хэйлунцзян жэньминь чубаньшэ, 2007. С. 346.
56. Хэ Юнчжао, Бинь Ли, Лю Сянъян. Не забывать никогда! О фотовыставке, посвя-щённой победе во Второй мировой войне и в Освободительной войне китайского народа против японских захватчиков // Партнёры. Харбин, 2003. № 5. С. 18—19.
57. Цзилинь 1990. Чанчунь: Цзилинь жэньминь чубаньшэ, 1990. С. 580.