Научная статья на тему 'Грамматическое значение деепричастий с сочинительными союзами (к вопросу о характере грамматикализации значения )'

Грамматическое значение деепричастий с сочинительными союзами (к вопросу о характере грамматикализации значения ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
276
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЕПРИЧАСТИЕ / ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ / ВЕРБАЛИЗАЦИЯ / ЗНАЧЕНИЕ / СТЕПЕНИ ВЫРАЖЕНИЯ / МАРКЕР / ВТОРИЧНАЯ СОЮЗНАЯ СВЯЗЬ / GERUND / GRAMMATICALIZATION / VERBALIZATION / MEANING / DEGREES OF EXPRESSING / MARKER / SECOND CONJUNCTION CONNECTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чупашева Ольга Михайловна

Описываются степени выражения грамматического значения деепричастия, акцентируется внимание на деепричастиях с вторичной союзной связью.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Грамматическое значение деепричастий с сочинительными союзами (к вопросу о характере грамматикализации значения )»

5. Толковый словарь русского языка : в 4 т. / под ред. проф. Д.Н. Ушакова. М., 1935 -1940 (СУ).

6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986-1987.

7. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. М., 1967 (ФС).

Development vectors of phraseology semantics

The analysis of Russian phraseological units in the diachronic aspect shows that within some time the phraseological units can vary their form and content. There are studied the following types of diachronic change of phraseological semantics: hypernyming and hyponyming; the emergence of polysemanticism and its loss; semantic deviation; evaluation changing; development of antonymic meaning; reconsideration of inner form (re-motivation).

Key words: semantics, content changing, diachrony, phraseological unit.

о.М. чуПАПТЕВА (Мурманск)

грамматическое значение деепричастий

с сочинительными союзами (к вопросу о характере грамматикализации значения)*

Описываются степени выражения грамматического значения деепричастия, акцентируется внимание на деепричастиях с вторичной союзной связью.

Ключевые слова: деепричастие, грамматикализация, вербализация, значение, степени выражения, маркер, вторичная союзная связь.

Сочинительные союзы обычно связывают компоненты синтаксического ряда однородных членов или части сложносочиненного предложения, однако они спо-

* Работа осуществлена в соответствии с тематическим планом НИР Рособразования (тема 1.1.08, Мурманский государственный педагогический университет).

собны соединять члены предложения, находящиеся в подчинительных отношениях. Такие случаи отмечены в синтаксисе: так, в «Русской грамматике» названо соединение сочинительными союзами словоформ при согласовании и примыкании [8, с. 176 - 177]. Данные языка свидетельствуют о наличии при деепричастии сочинительных союзов, связывающих деепричастие не только в пределах сочинительного ряда, но и с предикативным центром предложения. Своеобразие грамматического значения деепричастия в составе однородных членов было предметом анализа [9]. В данной статье рассматриваются способы выражения грамматического значения деепричастий, связанных с предикативным центром, при этом особое внимание уделяется деепричастиям с сочинительными союзами, конкретно - с противительными.

в синтаксических работах называют прежде всего различные обстоятельственные значения деепричастия: временное, причинное, уступительное и др. [2; 3; 6 и др.]. Не выраженные в синтагме, они устанавливаются в парадигме со сложноподчиненными предложениями, где значение грамматикализуется в союзе: Кирилл и Мефодий, придумав славянскую письменность, вряд ли думали, что она так обогатится (газ.). - Кирилл и Мефодий, когда придумали славянскую письменность, вряд ли думали (временное значение); Живя в Москве, я бы не успел ни на один концерт (газ.). - Если бы жил в Москве, я бы не успел... (условное значение). Типичным обнаружением значения противопоставления является также парадигматическое, но в парадигме с простым предложением с однородными сказуемыми, где оно вербализуется в противительных союзах: Директор сразу меня не отпустил, заявив, что я должна отработать 2 недели до увольнения (газ.). - Директор сразу меня не отпустил, а заявил...; Следует максимально расширить численность представительных органов, изменяя их состав каждый год (газ.). - Следует максимально расширить численность представительных органов, но изменять...; Андрей в то время начал учить английский и великолепно имитировал английскую речь, на самом деле выдавая набор бессвязных слов (газ.). - Андрей ... великолепно

** Говоря о деепричастии, имеем в виду и деепричастные обороты: «деепричастные обороты состоят из деепричастия с распространяющими его словами или из одиночного деепричастия» [5, с. 490].

© Чупашева О.М., 2010

имитировал английскую речь, а / но на самом деле выдавал... Это минимальная степень выражения значения.

средняя степень выражения значения деепричастия характеризуется наличием в структуре предложения маркеров, сигнализирующих о данном значении, сопровождающих его. Среди них вводные слова с соответствующим значением, например, однако в деепричастном обороте постпозитивное или препозитивное по отношению к деепричастию или в основной части предложения: Оркестр играл революционное, не чуждаясь, однако, утвержденных новым временем камерных произведений (В. Астафьев). - Оркестр играл революционное, но не чуждался, однако, утвержденных; Вдоволь веселясь над беспомощностью самой науки психологии, они полагали, однако, что для Тани можно сделать исключение (Г. Башкирова). - Они вдоволь веселились над беспомощностью самой науки психологии, но полагали, однако, что...; ср.: Вдоволь веселясь над беспомощностью самой науки психологии, они, однако, полагали, что для Тани можно сделать исключение. Нельзя не заметить, что вводное слово однако в препозиции в большей мере акцентирует противопоставление основного и добавочного, сопутствующего действия, чем в постпозиции.

Маркирует значение противопоставления деепричастия лексика с противоположной семантикой, причем это не обязательно лексические антонимы: маркеры противопоставляются семантически в семантическом поле предложения. Как подчеркивает Ю.Н. Караулов, исследуя явление антонимии, «в общенациональном языке слова рука и нога не являются антонимами. в семантическом поле они ими становятся <...>. Противопоставленность обусловлена общелексической антонимией компонентов: рука - «то, что находится вверху», нога -«то, что находится внизу» [4, с. 60]. В рамках одного предложения с деепричастиями не исключается несколько противопоставленных пар, ср.: брать - оставляя; расхожее, необходимое - остальное, наиболее ценное; я -неизвестно кто (неизвестно кому) в предложении Я старался брать расхожее, необходимое, остальное, наиболее ценное, оставляя неизвестно кому (Д. Лихачев). - Я старался брать расхожее, необходимое, а остальное, наиболее ценное, оставлял...

Максимальная грамматикализация значения деепричастия наблюдается при наличии формально выраженных союзов, вводящих деепричастие в предложение. Из

противительных включают деепричастие в предложение и связывают его с предикативной основой союзы но, однако. Приведем примеры. В предложении эта форма занимает позицию одного из компонентов, но представляя таким образом распространенный компонент (Г. Золотова); Нарушение сна (бессонница, сонливость), головокружение, головная боль, слабость могут сопутствовать приему препарата, однако чаще являясь симптомами основного заболевания (газ.). Порядок следования противопоставляемых элементов постоянный: глагол-сказуемое, союз, деепричастие.

Нельзя не заметить специфику синтаксической связи деепричастия в рассматриваемых предложениях: она заключается в том, что сочинительными союзами объединяются словоформы, объединенные полупреди-кативной связью, - наблюдается наложение сочинительной связи на полупредика-тивную. Наличие у члена предложения связей различных уровней относится к явлениям, названным А.Ф. Прияткиной вторичными союзными связями. Их отличие от первичных, как справедливо отмечает исследователь, заключается в том, что при первичных связях синтаксические отношения выражаются не формами слов, а союзами, при вторичных же «союз выражает отношения между словами, уже вступившими в связь посредством словоформ» [7, с. 270]. Именно вторичностью союзной связи можно объяснить тот факт, что исключение сочинительного союза не лишает деепричастие связей и не исключает его из предложения, ср. с приведенными выше примерами: В предложении эта форма занимает позицию одного из компонентов, представляя таким образом распространенный компонент; Нарушение сна (бессонница, сонливость), головокружение, головная боль, слабость могут сопутствовать приему препарата, чаще являясь симптомами основного заболевания.

Связь деепричастия сочинительным союзом находит объяснение и с точки зрения семантической структуры предложения. Именно так рассматривает аналогичные явления И.М. Богуславский, констатируя в подобных конструкциях размывание сочинительного канона. В семантической структуре таких предложений исследователь усматривает две пропозиции: Он отдыхал на юге, но дикарем. - ‘Он отдыхал на юге, но он отдыхал дикарем’- и утверждает, что семантические структуры таких предложений «еще обладают свойства-

ми канонического сочинения, а поверхностные структуры их уже утрачивают» [1, с. 396]. То же наблюдаем в предложениях с деепричастием, ср.: В предложении эта форма занимает позицию одного из компонентов, но занимает, представляя таким образом распространенный компонент; Нарушение сна (бессонница, сонливость), головокружение, головная боль, слабость могут сопутствовать приему препарата, однако могут сопутствовать, чаще являясь симптомами основного заболевания.

Существенно, что вторичная союзная связь не изменяет синтаксического характера деепричастной конструкции: ее полупредика-тивная связь сохраняется, однако она изменяет грамматическое значение деепричастия. Ср. вербализованное противительное значение деепричастий в приведенных выше предложениях и грамматические значения деепричастий без союзов - перечислительное: В предложении эта форма занимает позицию одного из компонентов и представляет таким образом...; совмещение противопоставительного и уступительного значений: Нарушение сна (бессонница, сонливость), головокружение, головная боль, слабость могут сопутствовать приему препарата, но чаще являются...; Нарушение сна (бессонница, сонливость), головокружение, головная боль, слабость могут сопутствовать приему препарата, хотя чаще являются....

Подведем итоги. Грамматическое значение деепричастия имеет разные степени выражения в предложении: минимальную, обусловленную исключительно его лексическим наполнением; среднюю при наличии в структуре предложения маркеров -сопроводителей, сигналов значения; максимальную, вербализованную в союзах, включающих деепричастие в предложение. Появление вторичной союзной связи деепричастия при включении его в предложение сочинительным союзом ведет к изменению его грамматического значения.

Литература

1. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996.

2. Васева-Кадынкова Ив. Деепричастные конструкции с уступительным обстоятельственным значением // Рус. яз. в шк. 1967. № 6.

3. Дерибас Л.А Деепричастные конструкции в роли обстоятельств // Рус. яз. в шк. 1953. № 4.

4. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

5. Краткая русская грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой и В.В. Лопатина. М., 1989.

6. Лекант П.А. Очерки по грамматике русского языка. М., 2002.

7. Прияткина А.Ф. Вторичные союзные связи // Исследования по славянской филологии. М., 1974.

8. Русская грамматика : в 2 т. / гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980. Т. II.

9. Чупашева О.М. О грамматическом значении предложений с синтаксическим рядом обособленных деепричастных оборотов // Фи-лол. науки. 2003. № 4.

Grammar meaning of gerund with coordinating conjunction

There are described the degrees of expressing the grammar meaning of gerund. The attention is accentuated on the gerund with second conjunction connection.

Key words: gerund, grammaticalization, verbalization, meaning, degrees of expressing, marker, second conjunction connection.

М.А. КАЗАЗАЕВА (Иркутск)

Е^ДАТИ или ЗНАТИ: к вопросу об уточнении лексического значения

Исследованы формирование лексико-семантической парадигмы и дальнейшая судьба группы нетематических глаголов, функционировавших в древнерусском языке, в частности вопросы, связанные с уточнением их основной семантики. Каждый из нетематических глаголов, перешедших в древнерусский язык из предшествовавших ему более древних языковых систем, характеризовался своими отличительными особенностями, что проявлялось практически на всех уровнях языка: лексико-семантическом, словообразовательном и грамматическом.

Ключевые слова: диахронический подход, древнерусский язык, нетематический глагол, лексико-семантическая парадигма.

В группу древнерусских глаголов нетематического спряжения (5-й класс) традиционно принято включать следующие гла-

© Казазаева М.А., 2010

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.