Научная статья на тему 'Грамматическое выражение категории аспектуальности в типе речи «Повествование» (на материале китайского языка)'

Грамматическое выражение категории аспектуальности в типе речи «Повествование» (на материале китайского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
417
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АСПЕКТУАЛЬНОСТЬ / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВОЙ ТИП РЕЧИ / ПОВЕСТВОВАНИЕ / ДИАХРОННОСТЬ / МОДИФИКАТОР ВИДА / FUNCTIONAL-SEMANTIC TYPE OF SPEECH / NARRATION / DIACHRONICITY / ASPECT MODIFIER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цыбикова Дарима Бадмажаповна

Статья посвящена выявлению особенностей репрезентации способов выражения аспектуальных категорий «ограниченность/неограниченность пределом» и «способы действия» в повествовательном типе речи на материале китайского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Grammaticalization of aspect modifiers in chinese narrative texts

The article is devoted to the question of the role of the usage of aspect indicators for forming narration context in Chinese texts. Based on the analysis of the Chinese narrative texts, the author makes an assumption about how narration as a type of speech determines the choice of aspect indicators.

Текст научной работы на тему «Грамматическое выражение категории аспектуальности в типе речи «Повествование» (на материале китайского языка)»

Для поэтического дискурса андеграунда периода «культурной революции» не характерно увеличение используемых тропов, а имеющиеся сгущены и постоянно повторяемы, поскольку достигают своей цели: раскрывают индивидуально-авторское видение действительности и в то же время служат созданию исторически достоверной и эмоционально аффективной художественной действительности. С точки зрения макроструктур, «подпольная поэзия», возникшая как реакция на специфичные исторические условия, представляет собой художественную модель, зеркально отражающую реальный мир, авторский вымысел присутствует только при создании отдельных образов, призванных усилить эмоциональную нагрузку текста. Вместе с тем авторские дискурсы индивидуализированы и, выражая право поэта на творческую самореализацию, потребность самому осваивать окру-

жающий мир, создают предпосылки для дальнейшего развития поэзии.

Литература

1. Азиатская медь: антология современной китайской поэзии / сост. Лю Вэньфэй. - СПб.: Петербургское востоковедение, 2007. - 256 с.

2. Тугулова О.Д. Китайская поэзия 1980-1990-х гг.: смена художественных парадигм // Вестник Бурятского государственного университета. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2009. - С. 186-190.

3. ЯШМ. // 1994^4$. Сун Хайцюань. Воспоминания о Байяндяне // Поэтический поиск. - 1994. - №4.

4. ШШ. ЖШ^ШШ-

- Ш: 1993.

Ян Цзянь. Могила и колыбель: подпольная литература периода Великой культурной революции. - Пекин: Чаохуа, 1993.

Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта №14-04-00435.

Тугулова Ольга Доржиевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии стран Дальнего Востока Бурятского государственного университета. Тел.: (3012) 442522, e-mai: tugulova@bsu.ru

Tugulova Olga Dorzhievna, candidate of philological science, lecturer of the department of Far Eastern country's philology, BuryatState University. Tel.: (3012) 442522, e-mai: tugulova@bsu.ru

УДК 811.581 © Д.Б. Цыбикова

ГРАММАТИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КАТЕГОРИИ АСПЕКТУАЛЬНОСТИ В ТИПЕ РЕЧИ «ПОВЕСТВОВАНИЕ» (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА)

Статья посвящена выявлению особенностей репрезентации способов выражения аспектуальных категорий «ограниченность/неограниченность пределом» и «способы действия» в повествовательном типе речи на материале китайского языка.

Ключевые слова: аспектуальность, функционально-смысловой тип речи, повествование, диахронность, модификатор вида.

D.B. Tsybikova

GRAMMATICALIZATION OF ASPECT MODIFIERS IN CHINESE NARRATIVE TEXTS

The article is devoted to the question of the role of the usage of aspect indicators for forming narration context in Chinese texts. Based on the analysis of the Chinese narrative texts, the author makes an assumption about how narration as a type of speech determines the choice of aspect indicators.

Keywords: functional-semantic type of speech, narration, diachronicity, aspect modifier.

В повествовательной речи содержание контекста отличается динамичностью, т.е. характеризуется переходом от одного действия или состояния к другому действию или состоянию. В повествовании действительность воспринимается в процессе изменения и развития [3, с. 111]. Структурно-семантической основой повествовательного текста служит предикатное ядро: «Если в "фокус" внимания говорящего попадает объект, являющийся величиной стабильной, то его функции, действия представляют собой величины неустойчивые в том смысле, что одно

действие сменяется другим в поле зрения говорящего. Такой способ "видения" внеязыкового ряда вербализуется текстовой единицей - повествованием» [5, с. 41]. Последовательность признаков выражается диахронологемой [4]. Динамичность повествовательной речи создается с помощью различных средств языка, среди которых главными являются грамматические средства выражения категорий аспектуальности и тем-поральности. Различным языкам свойственны неодинаковые способы репрезентации данных характеристик.

Целью исследования является выявление способов выражения аспектуальных категорий «ограниченность/неограниченность пределом» и «способы действия» в функционально-смысловом типе речи «повествование» в текстах на китайском языке.

Актуальность и новизна темы определяется отсутствием исследований в области функционально-смысловых типов речи на материале китайского языка.

Объектом исследования выступает функционально-смысловой тип речи «повествование». Предмет исследования - аспектуальные средства выражения динамики повествования в текстах на китайском языке.

В качестве основного метода применяется описательный метод, предполагающий таксоно-метрическое и объяснительное описание, категориальный и компонентный анализ языковых единиц; в исследовании конкретного текстологического материала использованы методы анализа и синтеза, сравнения и аналогии, метод контекстного анализа.

Под аспектуальностью мы, вслед за А.М. Пешковским и А.В. Бондарко, понимаем семантический категориальный признак, характеризующий протекание и распределение действия во времени [1, с. 40]. Грамматическое выражение данной категории в китайском языке имеет ряд особенностей. Исследователи расходятся во мнении о количестве видов глагола в китайском языке. Самым распространенным мнением является представление о том, что в китайском языке два основных глагольных вида: общий и результативный [6, 7, 8, 9, 10]. Общий вид обозначает действие как таковое в целом; средством его выражения служат неоформленные глаголы недействия, глаголы состояния, непредельные глаголы. Иногда общий вид указывает на действие вместе с его результатом (неоформленные предельные глаголы). К глаголам общего вида, таким образом, относятся все глаголы действия и недействия, неоформленные грамматическими показателями вида.

Результативный вид обозначает не просто действие как таковое, а определенный переломный момент достижения этим действием какого-либо результата [7, 8, 9]. Механизм результативной глагольной модели словообразования заключается в том, что к центральной независимой основе присоединяется дополнительный элемент Ьйуй) со значением изменения

или результата [6, с. 151]. Таким образом, результативные глаголы - это сложные глаголы, состоящие из двух частей, первая из которых обозначает собственно само действие, а вторая -

результативная морфема или модификатор вида - указывает на его результат, т.е. на качество или действие, появляющееся в результате первого действия. Модификаторами вида - результативными морфемами, может стать очень обширная группа предикатов: любые прилагательные, непереходные глаголы, глаголы мысли, чувства и речи [7, с. 79; 8 с. 161-172; 9, с. 81]. Выступая в качестве маркированного члена видового противопоставления, результативный вид в китайском языке помимо значения ограниченности пределом выражает самые различные способы достижения действием результата. По семантическому принципу они объединяются в несколько групп: модификаторы, указывающие на признак действующего лица или объекта действия; модификаторы, которые дают оценку действию, выражая идею успешности/ неуспешности действия; модификаторы, указывающие на окончание, завершение действия или на его исчерпывающий характер, т.е. на то, что действие распространяется на весь объем объекта; и др. [7, с. 79-91].

Семантический потенциал маркированного члена видового противопоставления - результативный вид, включает в себя, наряду со способами действия, еще и признак лимитативности, т.е. ограниченности действия пределом. С ограниченностью действия внутренним пределом связано выражение последовательности действий: «В контексте ... ограниченность действия пределом проявляется как отграничение от предшествующего и последующего "фона" -длительности или отсутствия всякого действия, в способности . передавать "цепь" сменяющих друг друга фактов, "цепь наступлений"» [2, с. 18-19]. Из сказанного выше следует, что показатели результативного вида - модификаторы результативных глаголов и результативно-направленных глаголов, а также морфемы, восходящие к глаголам направления движения, используемые в отвлеченном значении, используются в констатирующих текстах для реализации логемы диахронности и оформления контекста повествования.

Рассмотрим данный тезис на примерах.

(1) шт^Фшт, яшзшшш

[11,

с. 45].

В день свадьбы было очень шумно. Когда паланкин был поднесен к могиле Лян Шаньбо, Чжу Иньтай вышла из него, опустилась на колени и горько заплакала. В это время небо вдруг

потемнело, поднялся вихрь, начался ливень. Вдруг раздался страшный гром, могила разверзлась, Чжу Иньтай упала в нее и земля сомкнулась над ней.

Повествование предваряется описательным высказыванием: (В день

свадьбы было очень шумно). В самом повествовании вербализован переход одного действия к другому в хронологической последовательности, что передается грамматическими формами десяти предикатов, которые обозначают десять хронологически последовательных действий и изменений состояний нескольких объектов:

1) ШЩ - «подойти» (Ш - «идти», Щ -«достичь, дойти (до)»);

2) ШТ - «выйти (из)» ( Ш - «идти», 7 -«вниз»);

3) Я^®^ - «начать горько плакать» (Я^; - «горько плакать», - модификатор результативного вида со значением начала действия);

4) В§(7)Т^ - «потемнеть» (В§ - «темный», Т^ _ модификатор результативного вида со значением начала или продолжения действия);

5) Й№(М) - «подуть (о ветре)» (^ -«дуть», ® - модификатор результативного вида со значением начала действия);

6) Т® (ЛШ) - «начаться (о ливне)» (Т -«идти (о дожде)», ® - модификатор результативного вида со значением начала действия);

7) - «громыхнуть, раздаться (о треске)» (ЕЙ - «громыхать», 7- модальная частица перехода из одного состояния в другое);

8) ^ - «открыть»;

9) - «упасть (внутрь)» (^ -«упасть», - модификатор направления движения «-в, -внутрь»);

10) - «закрыть(-ся)» (^ - «закрывать», ± - модификатор результативного вида).

Следующий пример - микротема, ограниченная с двух сторон прямой речью:

(2) ШП

с. 16]о

Его сын сказал: «Есть ли у вас лестница до Неба, как я могу добраться?» Мужчина сказал: «Есть у меня один способ». Он открыл ящик и достал из него длинную веревку. Длина этой веревки была 10 чжанов, он нашел ее конец и с силой забросил ее в воздух; веревка вклинилась в воздух и застыла в вертикальном положении. Он забрасывал веревку все выше, пока постепенно она не достигла облаков, и край ее не перестал быть виден, но и той части веревки, которая была у него в руках, осталось совсем немного - самый кончик. Он сказал сыну: «Подойди, сынок. Отец постарел, тело тяжелое и неповоротливое - я не доберусь до Неба; лучше, если ты поднимешься» и дал ему веревку.

Соотносительные формы предикатов, оформляющие монологическую часть фрагмента текста, служат для реализации диахронологемы:

1) -Т^ - глагол движения - «открывать» (или — - «доставать» и 5Г - «открывать»);

2) ФЖ: Ж. - «брать, взять, получить» и результативная морфема от глагола движения Ж;

3) ШЩ: Ш - «искать» и результативная морфема от глагола движения Щ;

4) ^ - «бросать, кидать» и результативная морфема от глагола направления движения

5) ЯЛ - «вклиниться, воткнуться» (или: ЯЛ: Я - «воткнуть» и результативная морфема от глагола действия Л - «входить»);

6) ЙШЙга: Конструкции данного типа (йооо М «чем. тем.») характеризуются бинарной структурой: постепенное изменение одного действия или состояния (в данном примере выраженного глаголом Ш - «бросить, кинуть, отбросить») ведет к пропорциональному изменению другого действия или состояния (и - «высокий»);

7) ^Л: ^ - «доходить до» и результативная морфема от глагола действия Л;

8) Щ7: Щ - «достигать, доходить (до)» и видо-временной суффикс 7 ;

9) ^^ - «передавать (кому-что)» (или ^ - «отдавать, вручать» и предлог

в постпозиции указывающий на достижение действием предела), оформленный союзной частицей/ наречием ^ - «сразу, тотчас».

Приведенные примеры иллюстрируют выдвинутый нами тезис о том, что в китайском языке результативный вид является маркером

повествовательного контекста. Кроме того, с большой долей уверенности можно утверждать, что в констатирующих типах речи использование модификаторов результативного вида будет ограничиваться функционально-смысловым типом речи «повествование». Обусловлено это наличием в семантическом потенциале маркированного члена видового противопоставления доминантного значения «ограниченность действия пределом». Признак лимитативности всегда связан с выражением последовательности действий, которая указывает на логему диахронно-сти, лежащую в основе повествовательного типа речи.

Литература

1. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. - Л.: Наука, 1987.

2. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). - М.: Просвещение, 1971.

3. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение). -Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во,1974.

4. Нечаева О.А. Логико-смысловая основа монологических типов речи // Лингвистика текста: констатирующие тексты типа «описание» и «повество-

Цыбикова Дарима Бадмажаповна, ассистент КВЯЗ БГУ, аспирант кафедры русского языка БГУ. Тел.: 89243901499. Е-mail: tdb2014.tsybikova@yandex.ru

Tsybikova Darima Badmazhapovna, аn assistant lecturer of department of oriental languages chair of Byriat State University, post-graduate student of department of Russian language. Tel.: 89243901499. Е-mail: tdb2014.tsybikova@yandex.ru

вание» / под общ. ред. О.А. Нечаевой. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2011.

5. Хамаганова В.М. Семантические свойства текстов типа «описание» и «повествование» // Лингвистика текста: констатирующие тексты типа «описание» и «повествование» / под общ. ред. О.А. Нечаевой. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2011.

6. Хаматова А.А. Словообразование китайского языка. - М.: Муравей, 2003.

7. Яхонтов С.Е. Категория глагола в китайском языке. - Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1957.

8. Yip Po-Ching. Don Rimmington. Сhinese: a comprehensive grammar. - London. Routledge. - 2004.

9. Hua Lin. A Grammar of Mandarin Chinese. Muenhen, Lincom Europa. - 2001.

10. Chen Xuanbei. Hanyu weiwan chengmaode yufahua ji qi yuyi fenxi. Guoli zhongzhen daxue,yuyan xue, shuoshi lunwen. Zhonghuamingguo. - 2004.

(HI. мшж^шшшь&яшм^.

M

штшшш щ±М£//ФЩ

11. тшгшт (±)о ±-рж<

, 2008 о

12. 2007с

2004).

УДК 811.581 © Д.Б. Цыбикова

СПОСОБЫ ГРАММАТИЧЕСКОГО ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИЙ РАЗНОВРЕМЕННОСТИ И ОДНОВРЕМЕННОСТИ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена выявлению грамматических способов выражения таксисных категорий одновременности и разновременности действий, а также неактуализированности различения одновременности /разновременности действий в описательных и повествовательных контекстах на материале китайского языка. Ключевые слова: таксис, одновременность действий, разновременность действий, функционально-смысловой тип речи, повествование, описание.

D.B. Tsybikova

GRAMMATICALIZATION OF SYNCHRONICITY AND DIACHRONICITY FUNCTIONAL CATEGORIES IN CHINESE LANGUAGE

The article is devoted to the term of taxis categories of synchronicity and diachronicity in Chinese descriptive and narrative texts. The starting point for a theoretical understanding of the facts of this language is an idea, according to which the lager-thensentence structures have some fixed patterns (the concept of O.A. Nechaeva). Based on the analysis of the Chinese narrative texts, the author makes an assumption about how narration as a type of speech determines the choice of taxis indicators.

Keywords: taxis, synchronicity, diachronicity, functional-semantic type of speech, narration, description.

Оппозиция «разновременность / одновременность» (действий), являясь ядром семантики функциональной категории таксиса, обладает в разных языках неодинаковыми способами пре-

зентации. Мы рассмотрим способы выражения категории таксиса в китайском языке. Актуальность предмета исследования обусловлена необходимостью детального изучения семантики

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.