Научная статья на тему 'Грамматические категории местоимений лезгинского языка в сопоставлении с русским'

Грамматические категории местоимений лезгинского языка в сопоставлении с русским Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
391
312
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕСТОИМЕНИЕ / РАЗРЯД / КАТЕГОРИЯ / СХОДСТВО / РАСХОЖДЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Джалилова Замира Шахгусейиновна

В статье рассматриваются основные сходства и различия грамматических категорий в лезгинском и русском языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Грамматические категории местоимений лезгинского языка в сопоставлении с русским»

Общественные и гуманитарные науки

63

УДК 811.351.32

ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ МЕСТОИМЕНИЙ ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ

© 2013 Джалилова З.Ш.

Дагестанский государственный педагогический университет

В статье рассматриваются основные сходства и различия грамматических категорий в лезгинском и русском языках.

The author of the article discusses the similarities and differences of grammatical categories in the Lezgian languages and Russian

Ключевые слова: местоимение, разряд, категория, сходство, расхождение.

Keywords: pronoun, class, category, similarity, difference

Местоимения лезгинского и русского языков представлены несколькими грамматическими категориями. Однако не все категории местоимений русского языка представлены в лезгинском языке. Рассмотрим некоторые особенности в приемах выражения категории числа.

При анализе категории числа следует учитывать, к какому разряду по соотношению с другими частями речи относится анализируемое слово. У местоимений -прилагательных русского языка имеется форма числа, и они изменяются по числам (этот - эти, мой - мои). Местоимения-числительные, как и имена числительные, не имеют категории числа (сколько, много, несколько), но при склонении у них появляются окончания множественного числа: скольк - их, мног - их, нескольк - их. У местоимений-существительных категория числа имеется, но по числам они не изменяются: я, ты - ед.ч., мы, вы - мн.ч.

В системе личных местоимений лезгинского языка значения единственного и множественного чисел морфологически не выражаются. У местоимений других разрядов в лезгинском языке категория числа - это словоизменительная категория. От любого из этих местоимений в форме единственного числа образуется форма множественного числа с помощью показателя -бур, кроме вопросительных местоимений вуж? «кто» и вуч? - «что», форма множественного числа которых образует-

ся по образцу существительных: «вуж -ар», «вуч - ар». В русском же языке вопросительные местоимения кто? и что? не имеют категории числа. Независимо от количества лиц, сказуемое при подлежащем «кто» ставится, как правило, в форме муж. рода ед.ч., а при подлежащем «что» -в форме сред. рода ед.ч.: Кто вас прислал? Что произошло? Различие в сопоставляемых языках также обнаруживается у возвратных местоимений. Возвратные местоимения лезгинского языка «жув» и «вич» относятся к ед.ч., «чеб» - к мн.ч., в то время как возвратное местоимение русского языка «себя» употребляется по отношению к обоим числам, т.е. не имеет категории числа. Отсутствие категории числа у возвратного местоимения делает возможным для него при переходных глаголах указывать на охват действием субъекта, независимо от того, является ли субъектом одно лицо или несколько.

В падежной системе сопоставляемых языков расхождений больше, чем сходства: как количество падежей, так и их значения, которые за редким исключением не совпадают. В русском языке общепризнанными являются шесть падежей. Что касается лезгинского языка, то в нем насчитывается 18 падежей (4 общеграмматических и 14 местных) [1. С. 36-37]. Категорию падежа имеют все местоимения, но проявляется оно по-разному, в зависимости от того, с какими частями речи со-

64

Известия ДГПУ, №3, 2013

относится местоимение. Например, падеж у местоимений-прилага-тельных русского языка определяется по существительному, от которого данное местоимение зависит: наш дом, нашего дома и т.д.

Лезгинские местоимения можно подразделять по образцу существительных и по образцу прилагательных. По образцу существительных склоняются личные и возвратные местоимения. Указательные местоимения, субстантивируясь, склоняются по образцу субстантивированных прилагательных, с различиями лишь в форме абсолютива единственного числа.

Местоимения

Ед.ч.

Абс. им «этот» Эрг. ида Ген. идан Дат. идаз Прилагательные Ед.ч.

Ч1ехиди

«большой»

ч1ехида

чТехидан

мн.ч.

ибур «эти» ибуру ибурун ибуруз

мн.ч. ч1ехибур «больший» ч1ехибуру ч1ехибурун ч1ехидаз ч1ехибуруз и т.д. [2. С. 95]. Также в сопоставляемых языках мы находим различия в окончаниях падежных форм. Если в русском языке падежные окончания могут быть грамматическими омонимами (они выступают для обозначения нескольких падежных форм), то в дагестанских языках, в частности в лезгинском, каждый падеж имеет свои, не повторяющиеся окончания. Ср. склонение личного местоиме-

ния « я »

Р. яз. Лезг.яз

Им. я Им. зун

Род. меня Эрг. за

Д. мне Род.зи

В. меня Дат. заз

Т. мной(ю) М.п. I зав

П. (обо) мне М.п. II зай

М.п. III зав

М.п. IV захъ

М.п. V зак

М.уд. I зай

М.уд. II залай

М. уд. III завай

М.уд. IV захъай

М.уд. V закай

Поср. I залди

Поср. II завди

Поср. III захъди

Поср. IV закди.

Категория рода как морфологическая словоизменительная категория в лезгинском языке отсутствует. Все местоимения лезгинского языка можно соотнести как с мужским, так и с женским родом. Немного иначе обстоит дело в русском языке, где по отношению к морфологической категории рода личные местоимения разделяются на 2 группы:

1) Местоимения, не имеющие морфологического значения рода: я, ты и т.д.

2) Местоимения, имеющие морфологическое значение рода: он. Местоимения «я и ты» могут иметь при себе определяющие слова в муж., жен., или сред. р. или - в роли подлежащего - координироваться в роде со словами, выступающими в роли сказуемого.

Выбор родовой формы определяется полом того лица, на которое указывает местоимение. Местоимение «он» имеет морфологическую категорию рода.

Принадлежность к тому или иному роду обозначена в именительном падеже единственного числа нулевой флексией (муж.р.), флексией -о (ср.р.) и флексией -а (жен.р.)

Выражение одушевленности / неодушевленности в сопоставляемых языках связано с противопоставлением значений «ли-цо/не-лицо». Значение лица в обоих языках представлено в личных местоимениях 1-го и 2-го лица, в вопросительном местоимении кто? - вуж? и его производных, неопределенных местоимениях (лезг. Са вуж ят!ани «кто-то»; рус. Кто-то, кое-кто, кто-либо, некто), отрицательном русском местоимении никто. Значение не лица в лезгинском и русском языках выражается в местоимении что - вуч и его производных, рус. что (относительное), что-то, кое-что, (неопределенное), ничто (отрицательное) [3. С. 93].

Академик А. А. Шахматов делит местоимения русского языка на личные и предметные. Деление на личные и предметные местоимения не соответствуют вполне той грамматической категории одушевленности и неодушевленности, которую мы видели в именах существи-

Общественные и гуманитарные науки •••

тельных. Это деление проводит резкое различие между лицами и не лицами. Лица - это говорящий, его собеседник и все им подобные; к не лицам относятся и животные, и предметы, и явления. Это видно, например, из того, что, заметив животное, мы не спросим: кто это?, а скорее, это что?

[5. С. 89].

Примечания

1. Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. М., 2009 2. Загиров. З. М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Махачкала, 1982. 3. Чеерчиев. М. Ч. Некоторые фонетические и морфологические особенности дагестанских языков в сопоставлении с русским. Махачкала, 2009. 4. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Вып. 2. Л., 1927. 5. Шейхов. Э. М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков. Махачкала, 1993.

Notes

1. Valgina N.S., Rosenthal D.E., Fomina M.I. Modern Russian Language. M., 2009 2. Zagirov. Z. M. Some issues of comparative morphology of Russian and Dagestan languages. Makhachkala, 1982. 3. Cheerchiev M.Ch. Some phonetic and morphological features of Dagestan languages in comparison with Russian. Makhachkala, 2009. 4. Shakhmatov. A.A. Russian syntax. Vol. 2. L, 1927. 5. Sheikhov E. M. Comparative typology of the Lezghin language and Russian. Makhachkala, 1993. Primechaniya

1. Valgina N. S., Rozental' D. Je., Fomina M. I. Sovremennyj russkij jazyk. M., 2009 2. Zagirov. Z. M. Nekotorye voprosy sopostavitel'noj morfologii russkogo i dagestanskih jazykov. Mahachkala, 1982. 3. Cheerchiev. M. Ch. Nekotorye foneticheskie i morfologicheskie osobennosti dagestanskih jazykov v sopostavlenii s russkim. Mahachkala, 2009. 4. Shahmatov A. A. Sintaksis russkogo jazyka. Vyp. 2. L., 1927. 5. Shejhov. Je. M. Sravnitel'naja tipologija lezginskogo i russkogo jazykov. Mahachkala, 1993.

Статья поступила в редакцию 19.05.2013 г.

65

Таким образом, в формах местоимений сопоставляемых языков могут выражаться следующие грамматические категории: в лезгинском - категория лица и не лица, числа и падежа, в русском - категория одушевленности, числа, падежа и рода.

УДК 811.351.32

СПЕЦИФИКА СКЛОНЕНИЯ ОМОНИМОВ В ДИАЛЕКТАХ РУТУЛЬСКОГО ЯЗЫКА

© 2013 Ибрагимова М.О.

Дагестанский государственный педагогический университет

Склонение омонимов в диалектах рутульского языка характеризуется образованием параллельных падежных форм или наличием идентичных аффиксов в косвенных падежах. Исследование мотивированности падежных аффиксов омонимов, проведенное на материале ареальных единиц рутульского языка, позволяет прийти к заключению, что на современном этапе развития языка склонение омонимов не подчиняется каким-либо правилам.

The homonym declension in the Rutul dialects is characterized by forming the parallel case forms or identical affixes presence in objective case. The study of motivation of the homonym case affixes performed on the material of the Rutul areal units, allows to conclude that at the modern stage of the language development the homonym declension are not subjected to any rules.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.