Научная статья на тему 'ГЛАГОЛЫ ПАДЕНИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ'

ГЛАГОЛЫ ПАДЕНИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
210
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
TURKISH VERB / VERBS OF FALLING / VERBS OF DESTRUCTION / VERBS OF IMMERSION / METAPHORS OF FALLING / SEMANTIC FIELD OF FALLING / FALLING AS DESTRUCTION / STATIVE / ТУРЕЦКИЙ ГЛАГОЛ / ГЛАГОЛЫ ПАДЕНИЯ / ГЛАГОЛЫ РАЗРУШЕНИЯ / ГЛАГОЛЫ ПОГРУЖЕНИЯ / МЕТАФОРЫ ПАДЕНИЯ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ПАДЕНИЯ / ПАДЕНИЕ-РАЗРУШЕНИЕ / СТАТИВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кадырова Ольга Михайловна

В статье представлены результаты корпусного анализа глаголов, выражающих идею неконтролируемого перемещения вниз в турецком языке. Основным объектом исследования стали 5 лексем: доминантный глагол поля düşmek , покрывающий все типы ситуаций падения за исключением падения с разрушением, а также глаголы более узкой семантики, специализирующиеся на определенном классе субъектов или характере движения: yağmak (субъект - осадки), dökülmek (субъект - жидкости или сыпучие вещества) , yıkılmak (субъект - постройки, разрушающиеся при падении), devrilmek (падение предполагает потерю вертикальной ориентации). В работе описываются как прямые, так и производные значения указанных лексем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TURKISH VERBS OF FALLING

The article presents the results of a corpus analysis of verbs expressing the idea of uncontrolled downward motion in Turkish. The study focuses on 5 lexical items. The dominant verb of the semantic field düşmek covers nearly all types of situations of falling including motion from a higher surface to a lower one, loss of vertical orientation, detaching, falling of precipitation and downward motion of multiple subjects. The only situation that cannot be described with düşmek is falling of buildings (i.e. falling with destruction). The four other verbs have narrower semantics and specialize in a certain class of subjects or manner of motion. Yıkılmak fills the gap left out by the dominant verb, viz. it refers to buildings that collapse when falling. Each of the three other verbs overlaps in its coverage with düşmek and represents a more frequent means to express the corresponding event: yağmak is used for falling of precipitation, dökülmek describes falling of liquids or bulk solids and may be applied to multiple subjects of other kind, devrilmek refers to a loss of vertical orientation. Semantic shifts of these verbs are in line with typological patterns revealed for the domain of falling. Predictably, most of the metaphors use düşmek as their source, e.g. less/bad is down, falling into a state, loss of functionality in humans, the onset of a season, elimination. The derived meanings from other verbs include loss of non-material values, e.g. smb’s authority, hope, etc. ( yıkılmak ), appearing in abundance, e.g., of drubs, kicks, support, lie ( yağmak ), free flow of abstract entities, e.g. words, music, etc. ( dökülmek ), overthrow of power ( devrilmek ). The article also briefly discusses 3 verbs from adjacent domains, which may in some contexts come close to the idea of falling: inmek ‘go down’, batmak ‘sink, submerge’, and dalmak ‘submerge, dive’.

Текст научной работы на тему «ГЛАГОЛЫ ПАДЕНИЯ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»

Acta Linguistica Petropolitana. 2020. Vol. 16.1. P. 545-575 DOI 10.30842/alp2306573716117

Глаголы падения в турецком языке

О. М. Кадырова

Институт востоковедения РАН, Москва; alfabem@yandex.ru

Аннотация. В статье представлены результаты корпусного анализа глаголов, выражающих идею неконтролируемого перемещения вниз в турецком языке. Основным объектом исследования стали 5 лексем: доминантный глагол поля <1и§тек, покрывающий все типы ситуаций падения за исключением падения с разрушением, а также глаголы более узкой семантики, специализирующиеся на определенном классе субъектов или характере движения: уа^так (субъект — осадки), <оки1тек (субъект — жидкости или сыпучие вещества), уМтак (субъект — постройки, разрушающиеся при падении), <еуп1тек (падение предполагает потерю вертикальной ориентации). В работе описываются как прямые, так и производные значения указанных лексем.

Ключевые слова: турецкий глагол, глаголы падения, глаголы разрушения, глаголы погружения, метафоры падения, семантическое поле падения, падение-разрушение, статив.

Turkish verbs of falling

O. M. Kadyrova

The Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences, Moscow; alfabem@yandex.ru

Abstract. The article presents the results of a corpus analysis of verbs expressing the idea of uncontrolled downward motion in Turkish. The study focuses on 5 lexical items. The dominant verb of the semantic field du^mek covers nearly all types of situations of falling including motion from a higher surface to a lower one, loss of vertical orientation, detaching, falling of precipitation and downward motion of multiple subjects. The only situation that cannot be described with du^mek is falling of buildings (i.e. falling with destruction). The four other verbs have narrower semantics and specialize in a certain class of subjects or manner of motion. Yikilmak fills the gap left out by the dominant verb, viz. it refers to buildings that collapse when falling. Each of the three other verbs overlaps in its coverage with du^mek and represents a more frequent means to express the corresponding event: yagmak is used for falling of precipitation,

dokulmek describes falling of liquids or bulk solids and may be applied to multiple subjects of other kind, devrilmek refers to a loss of vertical orientation.

Semantic shifts of these verbs are in line with typological patterns revealed for the domain of falling. Predictably, most of the metaphors use du^mek as their source, e.g. less/bad is down, falling into a state, loss of functionality in humans, the onset of a season, elimination. The derived meanings from other verbs include loss of non-material values, e.g. smb's authority, hope, etc. (yikilmak), appearing in abundance, e.g., of drubs, kicks, support, lie (yagmak), free flow of abstract entities, e.g. words, music, etc. (dokulmek), overthrow of power (devrilmek).

The article also briefly discusses 3 verbs from adjacent domains, which may in some contexts come close to the idea of falling: inmek 'go down', batmak 'sink, submerge', and dalmak 'submerge, dive'.

Keywords: Turkish verb, verbs of falling, verbs of destruction, verbs of immersion, metaphors of falling, semantic field of falling, falling as destruction, stative.

1. Введение

Задача систематизировать лексический материал турецкого языка по глаголам падения была впервые поставлена нами в [Кадырова 2018; 2019]. По материалам толковых словарей [NN0; Ы^ройаЦ была исследована семантика шести лексем турецкого языка, способных выражать падение, т. е. вертикальное неконтролируемое движение вниз под воздействием гравитации без контакта с поверхностью1: ёщтек 'падать', уа§так 'идти (об осадках)', ёокМтек 'высыпаться, выливаться', угкйтак 'разрушаться', йеугйтек 'переворачиваться', ттек 'спускаться'.

В данной работе мы приводим результаты исследования этих лексем по материалам Национального корпуса турецкого языка ^N0]. TNC представляет собой собрание устных и письменных текстов за период с 1990 по 2013 год общим объемом около 50 миллионов слов. Мы проанализировали примеры прямых и переносных употреблений указанных лексем, соотнесли их с типологическими закономерностями

1 Имеется в виду, что контакт с поверхностью отсутствует собственно в процессе движения, т. е. ситуацию 'скатываться' мы не относим к зоне падения, см. статью Т. И. Резниковой, Е. В. Рахилиной, Д. А. Рыжовой «Глаголы падения в языках мира: фреймы, параметры и типы систем» в этом выпуске, а также р^ткоуа, 'Уугепкоуа 2015: 6].

лексикализации поля падения и уточнили частоту встречаемости каждой из единиц.

Описание полученных результатов будет строиться следующим образом. В Разделе 2 мы кратко охарактеризуем особенности синтаксических конструкций, в составе которых выступают глаголы падения. Разделы 3—7 будут посвящены исходным и метафорическим употреблениям пяти основных лексем изучаемого поля — доминантной ёщ-mek, а также devrilmek, yagmak, dokulmek и yikilmak. В Разделе 8 мы рассмотрим периферийные для зоны падения глаголы погружения под слой — batmak 'тонуть' и dalmak 'погрузиться', а также уже упоминавшуюся выше лексему inmek, которая в своем основном значении задает контролируемую ситуацию 'спускаться'. В заключительном разделе мы подведем основные итоги исследования.

Весь иллюстративный материал в статье взят из Национального корпуса турецкого языка (TNC).

2. Синтаксические конструкции глаголов падения

В турецком языке пространственные значения выражаются посредством трех падежных форм: аблатива, локатива и датива, и существительных с пространственным значением ('верх', ' низ', ' зад', ' перед', 'лево', 'право' и т. д.) в соответствующих падежных формах. В отечественной тюркологии такие существительные называют «служебными именами» [Щека 2007: 322]. В конструкциях с глаголами падения существительные с аффиксом аблатива означают начальную точку, а с аффиксом датива — конечную точку перемещения. Кроме того, пространственным падежом может маркироваться служебное имя, которое задает направление движения, как в примере (1).

(1) Herкes идигит-<ап а§а^1-уа йщ-ет-кеп

каждый обрыв-АВЬ низ-БАТ падать-РЯБЬСУВ

Ъа&г-ж

кричать-РЯ81[380]

' Все кричат, когда падают с обрыва вниз'.

Имена а§а§1 'низ', <цап 'наружное пространство', ¡деп 'внутреннее пространство' могут указывать на направление движения при глаголах падения и без падежных аффиксов, выступая тем самым в роли

наречий. В этом случае уместно говорить не о синтаксических, а о лексических средствах описания ситуации.

(2) Sonra dikkat е^

потом внимание делать[1МР.2БО]

kayallk-lar-dan a§agl йщ-ше-ът.

скользкое_место-РЬ-ЛБЬ вниз падать-ЫЕО-1МР[3ВО]

'Потом смотри внимательно, чтобы он не свалился вниз там, где скользко'.

3. Глагол йщшек

как доминанта семантического поля

Глагол dщmek относится к высокочастотным лексемам турецкого языка. По данным TNC, частота вхождений dщmek составляет 834,7 ¡рш (41735 употреблений на 50 млн слов). БЩтек используется для описания трех из четырех фреймов исследуемого поля (см. статью Т. И. Резниковой, Е. В. Рахилиной, Д. А. Рыжовой «Глаголы падения в языках мира: фреймы, параметры и типы систем» в этом выпуске): падения с высоты, потери вертикальной ориентации и открепления. Рассматриваемый глагол может применяться и в случае особых субъектов падения — в частности, если речь идет об осадках или множественных субъектах. Кроме того, dщmek широко употребляется в переносных значениях и входит в состав ряда фразеологизмов.

3.1. Прямые значения глагола йщшек

Рассмотрим основные типы контекстов, в которых dщmek обозначает физическое движение.

3.1.1. Падение с высоты

Глагол dщmek задает прототипическую ситуацию перемещения вниз с высоты. В примере (3) описывается ситуация падения человека с лошади, а в примере (4) — падение неодушевлённых предметов с неба.

(3) Ne yazik ki, Edirne-'ye dogru sefer как жаль что Эдирне-DAT в.направлении поездка

yap-tig-i bir gün at-i-ndan

совершать-ЫМЬ7-380.Р один день конь-ЗБО.Р-АБЬ

dü^-erek §ehit ol-шщ. падать-CVB шахид стать-Р8Т2[3БО]

'Жаль, что однажды по дороге в Эдирне он героически погиб, упав с коня'.

(4) Bir §ey dü^-üyor hava-dan, что-то падать-РЯ82[380] небо-ABL

bak-in bak-in!

смотреть-IMP2PL смотреть-IMP.2PL

'Что-то падает сверху, смотрите, смотрите!'

В подобных примерах обычно выражается исходная точка падения, которая кодируется аффиксом аблатива -dan. Выражение может получать и конечная точка — она маркируется показателем датива -(у)а/-е.

(5) Kimi zaman da, olü kuq-lar gibi некоторое время тоже мертвый птица-PL как

dü§-üyor-lar toprag-a. падать-PRS2-3PL земля-DAT

'Иногда они падают на землю, как мертвые птицы'.

(6) Atmosfer-i ol-ma-dig-i igin Ay-'a атмосфера^ОР быть-NEG-NMLZ-3SG.P так_как Луна-DAT

dü§-en her goktaqi yüzey-e

падать-PTCP каждый метеорит поверхность-DAT

qarp-ar.

врезаться-PRS1[3SG]

'Из-за отсутствия атмосферы каждый падающий на Луну метеорит врезается в ее поверхность'.

Возможным является и одновременное указание на исходную и конечную точку движения, как в (7).

(7) Masa-lar-dan bir bardak yer-e dü§-üp стол-PL-ABL ART стакан пол-DAT падать-CVB

kiril-di.

ломаться^П^О]

'С какого-то стола на пол упал стакан и разбился'.

В некоторых случаях, напротив, исходный и конечный пункт падения задаются ситуацией или контекстом и не выражаются эксплицитно, см. (8).

Bbiftm-PST1[3SG] и падать-PSTl-lSG

'И вдруг переднее колесо выскочило на дорогу, велосипед вышел из-под контроля, и я упал'.

Конечной точкой падения может выступать не только поверхность, как в примерах (5) и (6), но и контейнер — в частности, вместилище, заполненное водой, — соответственно, в подобных контекстах ёщтек предполагает погружение в жидкость.

(9) Ben yagmur-da islan-ma-di-m, yantylikla я дождь-LOC мокнуть-NEG-PSTl-lSG ошибочно

bir ev-in havuz-u-na dü$-tü-m...

ART дом-GEN бассейн-3SG.P-DAT падать-PSTl-lSG

'Я не под дождем промок, я случайно упал в бассейн у одного дома'.

(10) Ben bu yilan-i gör-düg-üm-de iyi

я этот змея-ACC видеть-NMLZ-1SG.P-LOC хорошо

ki kuyu-ya йщ-тщ-йт что колодец-DAT падать-PST2-1SG

'Хорошо, что я упал в колодец, когда увидел эту змею.'

Контейнер может служить и начальной точкой движения — в этом случае dü^mek описывает выпадение.

(11) El-i öyle gok titre-miqti ki, рука-3SG так сильно дрожать-PST3[3SG] что

tabak el-i-nden йщ-йр kiril-mi^ti.

тарелка рука-3SG.P-ABL падать-CVB ломаться-PST3[3SG]

'У нее так дрожала рука, что тарелка выпала из руки и разбилась'.

(12) Bu cüzdan, poqet-ten йщ-тщ-tür.

этот кошелек пакет-ABL падать-PST2-3SG

'А этот кошелек наверняка выпал из пакета'.

(8) Birden ön

tekerleg-i ana yol-a колесо-3SG.P главный дорога-DAT

ve bisiklet kontrol-üm-den и велосипед контроль-1SG.P-ABL

вдруг передний

kagir-di-m упустить-PST1-1SG

gik-ti

ve йщ-tü-m.

(13) Kiz-im di^ari dü^-ecek-sin. buz gibi дочь-lSG.P наружу падать-РЦТ-280 лед как

ol-du araba, cam-i kapat.

^m^Tl^G] машина окно-ACC закрыть[IMP.2SG]

'Дочка, ты так выпадешь. В машине стало холодно, закрой окно'.

Обратим внимание, что в (13) исходный пункт движения эксплицитно не назван. На ситуацию выпадения указывает наречие di§ari 'наружу'.

3.1.2. Потеря вертикальной ориентации

Глагол dü^mek является наиболее стандартным, но не единственным средством описания потери вертикальной ориентации. Наряду с dü^mek подобное значение могут выражать лексемы yikilmak 'рухнуть' и devrilmek 'опрокинуться' (см. о них ниже). Субъектом при dü^mek могут выступать как люди (14)—(15), так и неодушевленные вертикальные предметы (16).

(14) Merve! Dikkat, dü§-ecek-sin!

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Мерве осторожно, падать-FUT-2SG

o kadar ko^-ma. так сильно бежать-NEGpMP. 2SG]

'Мерве! Осторожно, упадешь! Не беги так!'

ащ-tü, dolab-a

падать-РВТЦЗВО] шкаф-DAT

(15) Ayag-i kay-ip

нога-ЗБО.Р скользить-CVB

garp-ti.

врезатъся-РВТЦЗБО] 'Поскользнувшись (букв. и врезался в шкаф'.

'его нога поскользнулась'), он упал

(16) Belediye taraf-i-ndan 4 yil önce

мэрия cropoHa-3SG.P-ABL четыре год раньше

yerle^tir-il-en beton sütun dü§-tü.

установить-PASS-PTCP бетонный столб падать-PST1[3SG]

'Упал бетонный столб, установленный мэрией 4 года назад'.

Нам не удалось обнаружить примеров, в которых düqmek относится к потере вертикальной ориентации животными. В тех случаях, когда ситуация подразумевала падение стоящих лошадей, овец или коров, нам

встретились только конструкции, указывающие на последствия этого падения, ср. ayagi kirildi 'сломалась нога', oldü / telef oldu 'погибли'.

3.1.3. Открепление

Dü^mek может относиться к ситуациям, в которых субъект каким-то образом фиксирован в начальной точке, — такие употребления свидетельствуют о способности рассматриваемого глагола выражать фрейм 'открепление'.

(17) Elbise-n aski-dan dü§-tü. платье-2БО.Р вешалка-ABL падать-Р8Т1[3ВО]

'Твое платье упало с вешалки'.

(18) Bu kez sarsil-ip duvar-dan dü§-en этот раз сотрясаться-CVB стена-ABL падать-PTCP

televizyon-a bir de tekme at-an Müsemma,

телевизор-DAT ART и пинок кинуть-PTCP Мусемма

kendi el-ler-i-yle duvar-lar-a as-tig-i

свой рука^-ЗВОР-МБ стена-PL-DAT вешать-М^г-ЗВО^

tablo-lar-a yonel-ir.

картина-PL-DAT направляться-PRS1[3SG]

'Мусемма пнул телевизор, который перед этим покачнулся и упал со стены, затем направился к картинам, которые вешал на стены своими руками'.

Падающими субъектами могут быть открепившиеся части предметов.

(19) Nal-i dü§-mü§. подкова-ЗБОР падать-PST2[3SG]

'У нее, оказывается, отвалилась подкова'.

(20) Bebeg-in gobekbagi nasil dü$-er? младенец-GEN пуповина как падать-PRS1[3SG]

'Как отделяется пуповина у младенца?'

(21) Oglan qocuk-lar-i-nin ilk di^-i мальчик ребенок-PL-3SG.P-GEN первый зуб-3SG.P

dü^-tügünde < ...>.

падать-CVB

'Когда у его мальчиков выпадали их первые зубы.'

Для рассмотренных до сих пор значений именно глагол dü^mek является основным средством лексического выражения. В контекстах, о которых речь пойдет ниже, dü^mek может выступать как периферийный способ описания ситуации — наряду с более частотным глаголом, характеризующим соответствующее явление.

3.1.4. Осадки, молния

Для описания выпадения осадков обычно употребляется особый глагол yagmak. Однако dü^mek иногда тоже выступает при существительных, обозначающих дождь или снег.

(22) Kar yer-e dü$-er dü^-mez buz

снег земля-DAT падать-CVB падать-CVB лед

tut-uyordu. схватшъ-Р8Т4[380]

'Как только снег падал на землю, образовывался лед'.

(23) Bura-ya yagmur dü§-me-di.

это_место^АТ дождь падать-ЫЕ0-Р8Т1[380]

'Здесь дождя не было (букв. 'сюда не упал')'. Из явлений природы dü^mek применим еще и к ударам молнии.

(24) Yildirim gok kere agag-lar-in tepe-ler-i-ne молния много раз дерево-PL-GEN макушка-РЬ-3БО.Р^АТ

dü§-er.

падатъ-PRS1[3SG]

'Молния много раз ударила по макушкам деревьев (букв. 'упала на макушки деревьев')'.

3.1.5. Множественный субъект падения

Падение множественных субъектов, например листьев, волос, зубов, пыли (как совокупности пылинок) и т. д., обычно описывается глаголом dökülmek, но dü^mek тоже сочетается с такого рода субъектами.

(25) Yaqli yaprak-lar kahverengile^-ir, старый лист-PL коричневеть-PRS1[3PL]

kur-ur ve dü§-er.

сохнуть-PRS1[3PL] и падать-PRS1[3PL]

'Старые листья становятся коричневыми, засыхают и падают'.

(26) ...ari, bekgi-nin ba^-i-nin üzerinde dola^-ip пчела сторож-GEN голова-3SG.P-GEN над гулять-CVB

kanat-lar-i-ni garp-inca, sari sari toz-lar

крыло-PL-3SG.P-ACC хлопнуть-CVB желтый желтый пыль-PL

adam-in ba^-i-na dü§-mü§...

человек-GEN голова-3SG.P-DAT падать-PST2[3PL]

' Пчела полетала над головой сторожа, хлопнула крылышками, и на его голову посыпалась (букв. 'упала') желтая-прежелтая пыль...'

3.1.6. Падение жидкостей

Глагол dügmek редко употребляется с субъектами-жидкостями, но в некоторых случаях такая сочетаемость возможна. Так, вода «падает», если речь идет о водопаде.

(27) Bu resim-de bir qelale dü^-üyor.

этот картина-LOC ART водопад падагь-PRS2[3SG]

'На этой картине изображен (букв. 'падает') водопад'.

Кроме того, примеры с dü^mek в контексте существительных, обозначающих жидкости, встречаются в поэзии, см. (28)-(29):

(28) Kiremit-e su dü§-tü черепица-DAT вода падать-PST1[3SG]

'Налилась (букв. 'упала') вода на черепицу'. [Народная песня]

(29) Beyaz gül-e kan dü§-tü

белый роза-DAT кровь падать-PST1[3SG]

'Накапала (букв. 'упала') кровь на белую розу'. [Назлы Кайа Де-вирджи]

3.2. Глагол йщтвк в составе устойчивых сочетаний

Помимо самостоятельных употреблений глагол ёщтек входит в состав устойчивых сочетаний с конвербами, служебными именами,

идеофонами. Такие конструкции специфицируют причину и характер падения или способ приземления. Существенно, что dü§mek, сочетаясь с конвербом, может задавать контролируемую ситуацию.

Так, при конвербах atlayip, sigrayip 'прыгнув' лексеме dü^mek соответствует идея преднамеренного перемещения вниз.

(30) §ehr-in birgok cüretli gocuk-lar-i koprü-den город-GEN многие смелый ребенок-PL-3SG.P мост-ABL

aqagi sigra-yip nehr-e dü§-er... вниз прыгнуть-CVB река-DAT падать-PRS1[3PL]

'Многие смелые дети в городе прыгают с моста и падают в реку'.

Сочетания dü^mek с универсальными конвербами на -Ip или кон-вербами образа действия на -ArAk указывают на причину или способ падения, ср. kayarak dü^mek 'соскользнув падать', yuvarlanarak dü^mek 'скатиться кубарем':

(31) Yol-a in-mek iste-yen ihtiyar kay-arak тропа-DAT спускаться-INF хотеть-PTCP старик скользить-CVB

dü§-tü.

падать-PST1[3SG]

'Старик хотел спуститься по тропинке, поскользнулся и упал'.

(32) Kaya-lar yaklaqik 630 metre-den yuvarlan-arak kent скала-PL примерно 630 метр-ABL крутиться-CVB город

merkez-i-ne dü§-tü.

центр-3SG.P-DAT падать-PST1[3SG]

'Обломки горных пород скатились на центр города примерно с высоты 630 метров'.

Словосочетание sirt üstü düq-mek букв. 'упасть на поверхность спины' задает способ приземления субъекта в результате падения. Отметим, что в рамках этой конструкции служебное имя üst 'поверхность', как существительное в функции обстоятельства места, не всегда маркируется аффиксом датива.

(33) Adam kar-da yürü-r-ken kay-ip sirt мужчина снег-LOC идти-PRS1-CVБ скользить-CVB спина

üst-ü dü§-tü.

поверхность-3SG.P падать-PST1[3SG]

'Мужчина шел по снегу, поскользнулся и упал на спину'

Существенно, что конструкция sirt ustu du^mek применима не только к людям, но и к неодушевленным объектам, для которых характерна определенная ориентация в пространстве. Так, в (34) речь идет об упавшем и перевернувшемся самолете.

(34) Ugak yer-e in-dikten sonra denge-si-ni самолет земля-DAT спускаться-CVB PP равновесие-ЗБО-АСС

kaybed-ince sirt-i-nin ust-u-ne

терять-CVB спина-3SG.P-GEN поверхность-ЗВО^^АТ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

du§-tu.

падать-ВВ^^О]

'Самолет, приземлившись, потерял равновесие и перевернулся (букв. 'упал на спину')'.

При описании ситуаций падения лексическое выражение иногда получает звук, издаваемый субъектом при контакте с конечной точкой движения, ср. [Кашкин, Плешак 2015]. В турецком эта семантика обычно выражается посредством идеофонов, выступающих в составе устойчивых сочетаний с du^mek, см. (35)-(36).

(35) Qup du^-tu-m

IDF падать-ВВТЫБО

'Я плюхнулся'.

(36) Qumbadak su-ya du^-tu

IDF вода-DAT падат-ь^В^^О]

'Он бухнулся в воду'.

3.3. Метафорические употребления глагола йщтвк

Переносные значения лексемы ёщтек полностью вписываются в модели семантических сдвигов, выявленные для глаголов падения в типологической перспективе (см. статью Е. В. Рахилиной, Т. И. Резниковой, Д. А. Рыжовой «Типология метафор падения» в этом выпуске).

3.3.1. Снижение количества, сокращение численности, объема

Употребление ёщтек возможно, когда речь идет о снижении числовых показателей, сокращении количества предметов или вещества —

тем самым доминантный турецкий глагол реализует известную метафору less is down [Lakoff, Johnson 1980]. Так, в (37) описывается понижение температуры, т. е. уменьшение показателя на ртутном столбце, а в (38) — снижение стоимости валюты.

(37) Ate^-i dü§-tü. жар-ЗБО.Р падать-Р8Т1[380]

'У него снизилась температура тела'.

(38) Dolar ve euro dü^-üyor. доллар и евро падать-РК82[3БО]

'Доллар и евро падают'.

В (39) ёщтек указывает на уменьшение числа женщин среди депутатов, а в (40) — на сокращение объемов закупки импортных товаров.

(39) Meclis-te-ki kadin sayisi dü§-tü. Меджлис-LOC-COP женщина число падать-Р8Т1[3БО]

'В меджлисе сократилось число женщин'.

(40) Gegen süre-de ihracat-in yillik ortalama прошлый период-LOC экспорт-GEN годовой средний

arti^-i %1,2-ye dü$-mü$. рост-3SG.P %1,2-DAT падать-PST2[3SG]

'За прошедший период средний годовой прирост импорта упал на 1,2 %'.

3.3.2. Снижение качества, деградация

С идеей перемещения вниз метафорически ассоциируется не только количественное уменьшение, но и ухудшение качества, ср. претендующую на универсальность модель bad is down в [Lakoff, Johnson 1980]. В турецком субъектом при 'падать' в конструкциях такой семантики может выступать не только параметрическое существительное, как 'качество' в (41), но и собственно оцениваемое явление, см. 'сервис' в (42) (обратим внимание, что в русском второй тип сочетаемости недопустим, ср. * сервис падает, здесь необходимо добавление параметрического слова, ср. уровень сервиса падает).

(41) ЕКи-'пип каШе^ йщ-Ш ЭКУ-ОБЫ качество-3БО.Р падать-РБТ1[380]

'Снизилось качество биодобавки «ЭКУ»'.

(42) Hizmet йщ-йуот сервис падать-РК82[38О]

'Падает уровень обслуживания'.

3.3.3. Моральная деградация

При субъекте-человеке идея ухудшения осмысляется как моральная деградация, потеря уважения к личности в глазах общества. Стоит оговориться, что падение в таких контекстах необязательно предполагает совершение субъектом предосудительных поступков. Состояние человека, достойное жалости, тоже расценивается как падение. Показателен пример (43), где в один ряд выстраиваются имена героев из произведений Ф.М. Достоевского, среди которых есть и грешники, и страдающие праведники, и всех их объединяет ёщтек.

(43) Уагепка, Diyaшфin, Ргет Miskin, Rogojin, Stavгogin, Варенька Девушкин князь Мышкин Рогожин Ставрогин

Raskolnikov Sonya уе Nastasya ГШролта-'1аг-1а Раскольников Соня и Настасья Филипповна-РЬ-СОР

йщ-йр ка1к-та-уа11 (...) уй-1аг geд-mi§. падать-СУВ подниматься-ЫЕО-СУВ год-РЬ пройти-РБТ2[3РЬ]

'Прошли годы с тех пор, как я падал и не поднимался вместе с Варенькой, Девушкиным, князем Мышкиным, Рогожиным, Став-рогиным, Раскольниковым, Соней и Настасьей Филипповной'.

Метонимически моральная деградация может приписываться группам людей, организациям или городам:

(44) ístanЪul-un аЫак-1 ауа^-а йщ-тщШ. Стамбул-ОБЫ мораль-38О:Р нога-БАТ падать-Р8Т3[38О]

'Моральный облик Стамбула упал'.

3.3.4. Выпадение из списка, из последовательности, из общности

Одно из прямых значений ёщтек — 'выпадать из контейнера' — становится источником для переносных употреблений, предполагающих выпадение из списка, последовательности, общности.

(45) Soru-su gündem-den dü§-tü. вопрос-3SG.P повестка_дня-ABL падать-PST1[3SG]

'Ее вопрос выбыл из повестки дня'.

(46) Süper Lig-'den son dü§-en takim Супер лига-ABL последний падать-PTCP команда

Qaykur Rize Spor ol-du. Чайкур Ризе Спор стать-PST1[3SG]

'«Чайкур Ризе Спор» стала последней командой, выбывшей из «Супер-лиги»'.

Это же значение реализуется в составе лингвистического термина ünlü dü^mesi 'выпадение гласных в корне'.

3.3.5. Потеря функциональности

Потеря вертикальной ориентации может ассоциироваться с потерей функциональности у людей (гибель человека, болезнь, сильная усталость). Так, в (47) сообщается об изнеможении, а не о физическом падении.

(47) Hoca tekrar etmek-ten yorgun dü^-üyor. учитель повтор делать-INF усталый падать-PRS2[3SG]

'Учитель падает, устав повторять'.

Обычно значение потери функциональности у людей выражается посредством фразеологизмов с участием dü^mek: помимо yorgun düqmek 'свалиться от усталости', как в (47), частотными являются сочетания §e-hit düqmek 'героически погибнуть' и hasta dü^mek 'свалиться больным'.

(48) Afrin'-de 9 asker-imiz qehit dü§-tü. Африн-LOC 9 военный-тР шахид падать-PST1[3SG]

'В Африне 9 наших военных героически погибли'.

3.3.6. Падение власти, города

Dü^mek в метафорических контекстах может относиться к падению властных структур, потере независимого статуса. Так, 'падение города' в турецком языке, как и во многих других, обычно подразумевает его захват врагом. В примере (49) речь идет о прерывании властных полномочий правительства.

(49) Parti-nin kapatilma-si-yla hukumet de партия-GEN закрытие-3SG.P-COP правительство тоже

йщ-ecek.

падать-FUTpSG]

'С закрытием партии падет и правительство'

3.3.7. Впадать в состояние, попадать в ситуацию

Dugmek встречается в сочетании с существительными, означающими негативное состояние или положение. Такие ситуации, как уныние, пессимизм, нерешительность, хаос, безысходность, безвыходное положение и т. д., метафорически интерпретируются как конечные точки 'падения': соответствующие именные группы оформляются аффиксом датива. Субъектом в таких конструкциях обычно выступает человек, реже — существительные другой семантики, см. обозначение географического региона в (51).

(50) Onlar kotu durum-a du§-mu§-ler-di.

они плохой положение-DAT падать-PST2-3PL-PST1

'Они тогда уже попали в плохую ситуацию'.

(51) Anadolu yine tam bir kaos-un ig-i-ne Анатолия снова настоящий ART хаос-GEN нутро-3SG.P-DAT

du§-mu§tu.

падать-PST3[3SG]

'Анатолия снова погрузилась (впала) в абсолютный хаос'.

(52) Yanlu^lig-a du^-me-mek gerektig-i-ne ошибка-DAT падать-NEG-INF нужность-3SG-DAT

inan-iyor-um. верить-PRS2-1SG

'Я верю в то, что не нужно впадать в заблуждение'.

В примере (53) конечная точка вполне конкретна — это больница. Однако оказаться в этом конкретном месте человек не может посредством физического падения в него, так что здесь duqmuq 'упал' употребляется в переносном смысле. Соответственно, в подобных контекстах, как и в примерах выше, речь идет о начале неприятной ситуации или состояния.

(53) Иая1апе-уе йщ-шиц. больница-БЛТ падать-Р8Т2[3ВО]

'Он попал в больницу'.

Иногда среди состояний, которые описываются с помощью ёщтек, встречается а.к 'любовь', но такая сочетаемость характерна скорее для лирических текстов и подразумевает неконтролируемые сильные чувства, которые тоже могут оцениваться отрицательно. Возможно, это выражение появилось сравнительно недавно как калька с английского.

3.3.8. Назначение, распределение

Глагол ёщтек употребляется в значении 'доставаться', ' выпадать' в ситуациях распределения работы, обязанностей, ресурсов. Лицо, которое получает задание или ресурсы, оформляется дативом, т. е. интерпретируется как конечная точка падения.

(54) КШЪ-гт-гп Ъап-а йиц-еп Ъо1йт-й-пй книга-180.Р-0ЕК я-БЛТ падать-РТСР часть-180.Р-ЛСС

neredeyse ЪШг-&-т.

в_короткий_срок закончить-Р8Т1-180

'Я вскоре закончил распределенную мне (букв. 'упавшую на меня') часть книги'.

(55) Ki.fi Ъа.-г-па йиц-еп тИН gelir человек голова-3ВО.Р-БЛТ падать-РТСР национальный доход

Сй^к

падать-РЯ81[380]

'Падает НВП, приходящийся на душу населения'.

Обратим внимание, что в (55) dщmek употребляется два раза, при этом подразумеваются два разных переносных значения. В первом случае (Сщ^п) речь идет о распределении ресурса ('НВП, приходящийся (букв. 'падающий') на душу населения'). Во втором употреблении (Сщ^г) имеется в виду снижение числового показателя (НВП 'падает', т. е. снижается), т. е. значение, которое мы обсуждали в 3.3.1.

3.3.9. Начало сезона, периода

В сочетаниях с лексемами cemre 'ранняя весна' и gйz 'осень' dщmek означает наступление соответствующего сезона.

(56) Ilk cemre ne zaman du^-ecek? первый потепление что время падать-FUT[3SG]

'Когда наступит первое потепление?'

(57) Guz du§-tu.

осень падать-PST1[3SG]' 'Наступила осень'.

3.4. Стативы du§kun и du§uk

Прилагательное du^kun образовано от основы du§- посредством аффикса -kun (-GIn). Данный аффикс образует прилагательные от гла-голов, которые реализуют значение завершенного действия, произведенного субъектом, к которому относится определение [Korkmaz 2009: 344, Щека 2007: 65, 108]. Прилагательные на -GIn сопоставимы по значению с действительными причастиями русского языка, ср. падший.

Du^kun реализует одно из двух переносных значений производящего глагола: во-первых, это прилагательное может выражать семантику морального падения (в этом случае du^kun обозначает результат ситуации, т. е. в точности соответствует русскому падший), см. (58), и, во-вторых, речь может идти о начале состояния (при этом du^kun предполагает только определенное состояние — увлеченности чем-л. — и указывает не на результат, а на склонность субъекта оказываться в этой ситуации, ср. рус. падкий), см. (59)-(60). Второе значение требует выражения стимула (объекта пристрастия): он интерпретируется как ко -нечная точка падения и, соответственно, маркируется аффиксом датива.

(58) Sadece bebek-ler ve du§kun kadin-lar только младенец-PL и падший женщина-PL

agla-r.

плакать-PRS1[3PL]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'Плачут только младенцы и падшие женщины'.

(59) Qocuk-lar-a gok du§kun ol-ur-lar. ребенок-PL-DAT очень падкий быть-PRS1-3PL

'Они обожают детей (букв. 'бывают падкими на детей')'.

(60) §air-ler, kalib-a du§kun ve igeriksiz поэт-PL форма-DAT падкий и бессодержательный

ornek-ler ver-en meslektag-lar-i igin kugumse-yerek

пример-PL давать-PTCP коллега-РЬ-3РЬ.Р PP унижать-CVB

«manzumeci» de-r-ler ya.

графоман reBopOTb-PRS1-3PL же

'Своих коллег, которые показывают примеры бессодержательности и привязанности к формам (букв. 'падкие на формы примеры'), поэты уничижительно называют «графоманами»'.

Второе рассматриваемое здесь прилагательное — duguk — образовано от основы dug- посредством аффикса -uk (-Ik). Данный аффикс образует прилагательные от глаголов, которые реализуют значение завершенного действия, произведенного над субъектом, к которому относится определение [Korkmaz 2009: 345, Щека 2007: 66, 108]. В целом прилагательные на -Ik сопоставимы со страдательными причастиями в русском языке, для основы dug- дериват на -Ik буквально можно было бы перевести как 'упавший под воздействием некоторой силы'.

Для duguk характерно два типа употреблений. Первому из них соответствует значение 'низкий' — его можно интерпретировать как результативную метонимию от семантики производящего глагола. Действительно, упавший субъект обычно оказывается на более низком уровне, чем он находился изначально. В результате семантического сдвига пропадает идея предшествующего движения, и расположение оказывается низким уже не относительно исходной точки перемещения, а в сопоставлении со стандартным уровнем для соответствующих сущностей. Обратим внимание, что duguk может описывать положение не только в пространстве, как в (61), но и на количественной шкале, реализуя тем самым метафору less is down, характерную и для производящего глагола dugmek, см. (62)-(63).

(61) du§uk bel-li daracik pantolon низкий талия-ADJ облегающий брюки

'узкие-преузкие брюки с низкой талией'

(62) du§uk verimlilik

'низкая производительность'

(63) Du§uk tansyon hastalik degil. низкий давление болезнь не

'Низкое давление — это не болезнь'.

При втором типе употребления du^uk выступает в субстантивированной форме и обозначает самопроизвольное прерывание беременности (выкидыш):

(64) Mesela gebelik-ler-in yuz-de 20-'si ilk

к_сожалению беременность-PL-GEN сто-LOC 20-3 SG.P первый

iki ay-i-nda du§uk-le sonuglan-iyor

два месяц-3SG.P-LOC выкидыш-INS заканчиваться-PRS2[3SG]

'К сожалению, 20 % беременностей заканчиваются выкидышем в первые два месяца'.

4. Глагол devrilmek 4.1. Прямые значения

Глагол devrilmek является страдательной формой глагола devirmek 'валить, опрокидывать, сгибать'. Лексема может описывать падение из вертикального положения на спину или на бок, хотя чаще в этом значении употребляется dü^mek, см. (14)-(16). Частота вхождений глаголов с корнем devir составляет 41,8 ipm (2091 вхождение на 50 млн слов).

В примерах (65) и (66) речь идет об опрокидывании неодушевленных предметов (дерево, автомобиль), в примерах (67)-(69) опрокидываются люди, в том числе из сидячего положения.

(65) Devril-mi§ bir agac-in üst-ü-ne падать-PTCP ART дерево-GEN верх-ЗБО.Р-БАТ

otur-du. сесть-PST1[3SG]

'Он сел на упавшее дерево'.

(66) Citroen marka otomobili (...) sol taraf-tan yol Ситроен марка автомобиль лево сторона-ABL трасса

divina gik-arak ugurum-a dü^-üp наружу выйти-CVB обрыв-DAT падать-CVB

devril-mi$-tir.

опрокинуться-PST2-3SG

'Автомобиль марки «Ситроен» с левой стороны вылетел за пределы трассы и, упав с обрыва, опрокинулся'.

Обратим внимание, что наряду с devrilmek в (66) используется и доминантный глагол dügmek, при этом dügmek описывает перемещение субъекта сверху вниз, а devrilmek — собственно нарушение его стандартной пространственной ориентации.

(67) Ayak-ta zor dur-an Hakan devril-di.

нога-LOC трудно стоять-PTCP Хакан опрокинуться-Р8Т1[3ВО]

'С трудом стоявший на ногах Хакан упал'.

(68) §enol Hoca aci iç-i-nde sandalye-den Шенол Ходжа горе нутро-ЗБО.Р^ОС стул-ABL

devril-di.

опрокинуться-PSTlßSG]

'Шенол Ходжа с горя повалился со стула'.

(69) O kadar gül-dü-k ki gar gar так сильно смеяться-PSTl-lPL что каскадом

yag ak-ti, Kübra yan-a

слеза течь-PSTl [3SG] Кюбра бок-DAT

devril-di.

опрокинуться-PSTipSG]

'Мы так смеялись, что слезы текли, а Кюбра повалилась на бок'.

В (69) направление падения задает существительное с пространственным значением yan в дативной форме.

4.2. Метафоры

Глагол devrilmek в переносном значении встречается в значении 'быть свергнутым (о власти, режиме, системе)'.

(70) Ülke-de askeri ayaklanma ol-mug,

страна-LOC военный бунт 6bnb-PST2[3SG]

Kral devril-mi$ti.

король опрокинуться-PST3[3SG]

'В стране произошло восстание военных. Король был свергнут (букв. 'опрокинут')'.

Это значение глагола служит основой для семантики производного существительного devrim — 'переворот, революция'.

5. Глагол yagmak

5.1. Прямые значения

Yagmak является основным глаголом для обозначения выпадения осадков. Однако он встречается в сочетании и с другими множественными предметами: пыль, пули, снаряды, которые, подобно дождю, падают сверху. Таким образом, семантика этой лексемы задает падение с высоты множественного субъекта. Частота его встречаемости — 77,3 ipm (3863 вхождения на 50 млн слов).

(71) Her zaman yilbagi gecesi kar yag-ardi. каждый время новогодний ночь снег падать-РБТ5[380]

'В новогоднюю ночь всегда шел снег'.

(72) Her yil kara-lar üzer-i-ne on каждый год суша-PL поверхность-ЗБО.Р-БАТ десять

trilyon ton yagmur yag-iyor. триллион тонна дождь падать-РК82[3БО]

'Каждый год на сушу выпадает 10 триллионов тонн дождя.'

(73) ...pencere-ler-den ba^-i-na gil kuru§

окно-PL-ABL голова-3ВО.Р-БАТ серебряный монета

yag-ar...

падать-РЯ81[380]

'Ему на голову сыплются монеты из окон...'

(74) §imdi §ehr-in her yer-i-ne bomba сейчас город-GEN каждый место-3ВО.Р-БАТ бомба

yagma-ya baqla-yacak! падать-DAT начать-FUTpSG]

'Сейчас на город кругом полетят бомбы!'

5.2. Метафоры

В переносном смысле yagmak означает появление чего-л. в большом количестве. При этом ситуация подразумевает присутствие наблюдателя, который воспринимает объекты, 'падающие' с разных сторон. В подоб-

ном контексте речь может идти как об отрицательно, так и о положительно оцениваемых сущностях (поддержка, ложь, пинки, деньги и др.):

(75) Sagli sollu tekme-ler, cop-lar yag-iyordu правый левый пинок-PL дубинка-PL падать-PST4[3PL]

üzer-im-e.

поверхность-1SG.P-DAT

'На меня справа и слева сыпались пинки и удары дубинками'.

(76) "Türkiye-'nin para-si TL-dir" Турция-GEN деньги^в^ Турецкая_лира-38в

Kampanya-miz-a ülke-nin dort bir кампания-1PL.P-DAT страна-GEN четыре ART

yan-i-ndan destek yag-iyor.

сторона-3SG.P-ABL поддержка падать-PRS2[3SG]

'Со всех концов страны идет (букв. 'падает во множестве) поддержка нашей кампании «Турецкая валюта — турецкая лира»'.

(77) Her taraf-tan yalan yag-iyor. Каждый сторона-ABL ложь падать-PRS2[3SG]

'Со всех сторон приходит ложь (букв. 'падает во множестве')'.

6. Глагол dökülmek 6.1. Прямые значения

Dökülmek — это страдательная форма переходного глагола dökmek 'лить, сыпать'. Совместная частотность форм dökmek и dökülmek составляет 215 ipm (10749 вхождений на 50 млн слов).

Dökülmek употребляется в следующих ситуациях падения:

а) с субъектами, обозначающими жидкие или сыпучие вещества:

(78) Suy-un yüksek-ten dökül-düg-ü yer-de genigge

вода-GEN высота-ABL литься-NMLZ-3SG.P место-ьос широкий

dogal hir havuz var. природный ART пруд есть

'Там, где вода падает с высоты, есть довольно широкий естественный водоем'.

(79) Fincan-da-ki gay-in bir kism-i §iddet-le чашка-LOC-COP чай-GEN ART часть-ЗБО.Р сила-COP

dalgalan-ip dokül-üyor.

волноваться-CVB литься-PRS2[3SG]

'Чай в чашке частично расплескивается и проливается'.

(80) Oteki taraf-ta yer-ler-e kum dokül-mü§. другой сторона-LOC земля-PL-DAT песок сыпаться-PST2[3SG]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'На другой стороне улицу посыпали песком / На другой стороне песок просыпался'.

Обратим внимание, что пример (80) имеет два прочтения: пассивное ('улица была посыпана песком') и декаузативное ('песок просыпался на улицу').

б) при откреплении от поверхности сыпучих веществ и других совокупностей мелких субъектов: волос, зубов, листьев, штукатурки и т. п.

(81) Bu ev-in boy-lar-i dokül-üyor.

этот дом-GEN ^era-PL^SG^ сыпаться-PRS2[3SG]

'Краска этого здания осыпается'.

(82) Di§-ler-i sarar-mi§, dokül-mü§. зуб-PL^SG.P желтеть^Т2^] сыпаться^Т2^]

'Его зубы пожелтели и выпали'.

(83) Qinko ve ilag kullan-dig-im igin цинк и лекарство употреблять-NMLZ-lSG.P PP

dokül-en sag-lar-im tepe-de yeniden

сыпаться-PTCP волос-PL-lSG.P макушка-LOC снова

gik-iyor.

выходить-PRS2[3SG]

'Благодаря тому, что я принимаю цинк и лекарства, мои выпавшие волосы снова отрастают'.

(84) Hava-da bir §ey-ler patl-iyor, kahve-nin воздух-LOC ART вещь-PL взрываться-PRS2[3PL] кафе-GEN

cam-lar-i aniden dokül-üyor.

стекло-PL-3SG.P вдруг сыпаться-PRS2[3PL]

'В воздухе что-то взрывается, и стекла кофейни вдруг осыпаются'.

6.2. Метафоры

В переносных употреблениях как поток воды или сыпучего вещества может осмысляться музыка, речь, похвала или критика — dökülmek в таких контекстах указывает на то, что абстрактный субъект ситуации возникает беспрепятственно и/или поступает в большом количестве.

(85) Bir garki dökül-ür dudak-lar-i-ndan. ART песня литься-PRS1[3SG] губа-PL^SG.P-ABL

'С его губ льется песня'.

В (86) субъектом при dökülmek выступает внутренняя сущность человека, которая проявляется (буквально 'выливается / высыпается наружу') при виде еды, т. е. человек начинает вести себя естественно, не обращая внимания на внешние правила приличия.

(86) Genellikle agik hüfe ön-ü-nde обычно открытый шведский_стол перед-3SG.P-LOC

insan-lar-in gergek kigilik-ler-i orta-ya

человек-PL-GEN истинный личность-PL-3SG.P явь-DAT

dökül-ür.

литься-PRS1[3PL]

'Обычно перед шведским столом истинная сущность человека выливается наружу'.

В примере (87) dökülmek заменяет dügmek в устойчивом выражении yola dügmek 'отправиться в путь': тем самым говорящий подчеркивает множественность участников ситуации, как бы сравнивая совокупность субъектов с песком или с потоком воды.

(87) Ana-lar, haci-lar yol-a dökül-dü.

мать- PL сестра-PL путь-DAT сыпаться-PST1[3PL]

cephane tagi-di arka-si-ndan.

боеприпасы тащить-PST1[3PL] спина-3PL.P-ABL

'Матушки и тетушки отправились в путь. За собой они везли боеприпасы'.

7. Глагол yikilmak 7.1. Прямые значения

Yikilmak — это страдательная форма от глагола yikmak 'разрушить, уничтожить'. Yikilmak может описывать ситуации 'падения-разрушения', если речь идёт о потере вертикальной ориентации, т. е. нельзя применить yikilmak к разрушению упавшего самолета, но можно его использовать в отношении башни, крепости и под. (88). Частотность форм yikmak и yikilmak составляет 131,1 ipm (6555 вхождений на 50 млн. слов).

(88) O kale de yikil-ip git-mig.

тот крепость тоже рухнуть-CVB Yftm-PST2[3SG]

'Та крепость в разрушенном состоянии (букв. 'рухнула и ушла')'.

7.2. Метафоры

Глагол угкйтак в переносном употреблении означает уничтожение, разрушение духовных ценностей: мировоззрения, веры, надежды, авторитетов и т. д.

(89) ООШ-Ыг у&й-йи

авторитет-РЬ рухнуть-Р8Т1[3РЬ]

'Авторитеты разрушены'.

(90) Тйт Сйпуа-1аг-гт у1Ы-Ж.

весь мир-РЫБО.Р рухнуть-РБТ1[3РЬ]

'Мой мир рухнул'.

Субъектом при угЫтак в переносных употреблениях может выступать и человек: в этом случае речь идет о потере функциональности вследствие усталости, боли и под., ср. в русском упасть как подкошенный, свалиться как мертвый. Так, в (91) описываются воины, которые после сражения повалились на землю от изнеможения и ран.

(91) Herkes укй-шгц,, yer-ler-de sйrйn-йyor.

все рухнуть-РТСР земля-РЬ-ЬОС тянуться-РЯ82[380]

'Все рухнули и растянулись на земле'.

8. Периферия поля

На периферии семантического поля падения находится глагол гптек, основное значение которого — контролируемое перемещение субъекта из более высокой точки в более низкую. Так, самолет или птица в сочетании с гптек садится, а не падает. Однако в отдельных случаях контекст, в котором употребляется гптек, задает ситуацию падения. Прежде всего это касается сочетаний с подлежащими, обозначающими неагентивные (в частности, неодушевленные) объекты. Так, контекст примера (92) задает ситуацию, участники которой ссорятся и вот-вот начнут швырять посуду на пол. Естественно, посуда не может контролируемо перемещаться вниз — она будет двигаться под действием гравитации, однако ее будущее перемещение описывается глаголом гптек:

(92) §гт$ Ъагйак-1аг, 1аЪак-1аг уег-1ег-е т-вевк.

сейчас стакан-РЬ тарелка-РЬ земля-РЬ-БЛТ спускаться-РЦГЦЗРЬ]

'Сейчас будут падать на пол стаканы, тарелки'.

Смежным по отношению к полю падения выступает поле погружения. В турецком есть два глагола такой семантики — ЪаШак и ёа1так.

Глагол ЪаШак описывает контролируемую или неконтролируемую ситуацию погружения предмета в жидкость, в массу или в твердое тело, ср. его переводные эквиваленты в русском погрузиться, утонуть, увязнуть, быть воткнутьгм.

(93) Шатк Ъаии. Титаник тонуть-РБТЦЗБО]

'«Титаник» затонул'.

(94) АгаЪа каг-а Ъаии.

машина снег-БЛТ тонуть-Р8Т1[3БО]

'Машина увязла в снегу'.

(95) £осик-1аг &и-1аг-а Ъа—р дгк-1г-1аг. ребенок-РЬ вода-РЬ-БЛТ тонуть-СУБ выйти-Р8Т1-3РЬ

'Дети погрузились в воду и вынырнули'.

В примерах (93)-(94) речь идет о неконтролируемом перемещении — погружении вниз под слой. В (95) идея погружения сохраняется, однако здесь дети перемещаются вниз намеренно.

Только намеренным может быть действие в случае второго глагола этой зоны — dalmak, тоже описывающего погружение в жидкость или массу, ср. рус. нырять.

(96) Baba hemen su-ya dal-шц.

отец сразу вода-DAT погрузиться-Р8Т2[3ВО]

'Отец сразу нырнул в воду'.

Часто dalmak используется в переносном смысле, реализуя метафору, характерную и для прототипических глаголов падения, а именно, значение начала состояния (см. статью Е. В. Рахилиной, Т. И. Резниковой, Д. А. Рыжовой «Типология метафор падения» в этом выпуске), ср.: uykuya dalmak 'погрузиться в сон', zevklere dalmak 'погрузиться в удовольствия'.

Итак, к периферии поля падения мы отнесли глаголы, которые выражают идею перемещения вниз, но часто (или даже исключительно) отсылают к ситуации контролируемого движения.

9. Заключение

В турецком языке в ядро семантического поля падения входит пять лексем. Глагол dügmek является доминантой поля и может употребляться практически во всех ситуациях падения — за исключением падения-разрушения. Dügmek не противопоставлен другим четырем лексемам ни по типу субъекта, ни по его начальному положению, ни по конечной точке падения. Напротив, четыре глагола, функционирующие в поле наряду с dügmek, задают определенный тип субъекта и характер падения. Yagmak употребляется прежде всего в отношении осадков, но и некоторых других совокупностей, уподобляемых осадкам (пули, бомбы), и означает 'падать с высоты в большом количестве'. Dökülmek используется для описания падения жидкостей и сыпучих веществ, а также открепления совокупностей (зубы, волосы, листья). Yikilmak задает падение и разрушение построек, а также — уже метафорически — падение людей в результате физического истощения. Наконец, devrilmek специализируется на вертикально ориентированных объектах и выражает потерю ими вертикальной ориентации ('опрокидываться, переворачиваться').

Все пять лексем задействованы в образовании переносных значений, которые хорошо согласуются с моделями семантических сдвигов,

выявленными в широкой типологической перспективе (см. статью Е. В. Рахилиной, Т. И. Резниковой, Д. А. Рыжовой о типологии метафор падения в этом выпуске). Наибольшим метафорическим потенциалом вполне предсказуемо обладает доминантный глагол dü^mek: он объединяет в своем исходном значении почти все фреймы падения, так что богатство его переносных употреблений подтверждает теоретическую идею о фреймах как источниках семантических сдвигов [Ра-хилина, Резникова 2013]. Получается, что каждый фрейм обусловливает свои пути метафоризации лексемы, соответственно, совмещение нескольких фреймов в одной лексической единице увеличивает спектр ее потенциальных семантических переходов.

Список условных сокращений

1/2/3 — 1/2/3 лицо; ABL — аблатив; ACC — аккузатив; ADJ — прилагательное; ART — неопределенный артикль; COP — морфема-связка; CVB — конверб; DAT — датив; FUT — будущее время на -acak; GEN — генитив; IDF — идеофон; IMP — императив; INF — инфинитив; INS — инструменталис; LOC — локатив; NEG — отрицание; NMLZ — номинализатор; P — принадлежность; PASS — пассив; PL — множественное число; PP — послелог; PRS1 — настоящее-будущее время на -ir/-maz; PRS2 — настоящее время на -yor; PST1 — прошедшее время на -di; PST2 — прошедшее время на -mi§; PST3 — прошедшее время на -miçti; PST4 — прошедшее время на -yordu; PST5 — прошедшее время на -irdi; PTCP — причастие; SG — единственное число.

Литература

Кадырова 2018 — О. M. Кадырова. К лексической типологии глаголов падения: данные турецкого языка // Труды Института востоковедения РАН. 2018. Вып. 19. С. 3б8-371. Кадырова 2019 — О. М. Кадырова. Переносные употребления турецкого глагола dü^mek // Тезисы докладов Межинститутской научной конференции «Востоковедные чтения 2019. Языки Юго-Западной Азии и Северной Африки», 2425 апреля 2019 г. М.: Институт востоковедения РАН. С. 18-19. Кашкин, Плешак 2015 — Е. В. Кашкин, П. С. Плешак. Идеофонические глаголы падения: семантические наблюдения и перспективы типологии (корпусное исследование) // Вестник Воронежского гос. ун-та. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2015. № 3. С. 137-142. Рахилина, Резникова 2013 — Е. В. Рахилина, Т. И. Резникова. Фреймовый подход в лексической типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 3-31.

Щека 2007 — Ю. В. Щека. Практическая грамматика турецкого языка. М.: ACT: Восток-Запад, 2007.

Korkmaz 2009 — Z. Korkmaz. Türkiye Türkfesi Grameri (§ekil Bilgisi). 3. Baski. Ankara: Türk Dil Kurumu, 2009.

Lakoff, Johnson 1980 — G. Lakoff, M. Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

Reznikova, Vyrenkova 2015 — T. I. Reznikova, A. S. Vyrenkova. Semantics of falling: A cross-linguistic approach. National Research University Higher School of Economics. Working papers by the Basic Research Program: "Linguistics". 2015. № 40. P. 3-14.

Источники

Bilgiportal. Türkiye'nin Bilgi Veritabani. Sozlük. — (электронный ресурс) Информационная платформа Турции. Толковый онлайн-словарь турецкого языка. URL: www.sozluk.bilgiportal.com (дата обращения 05.12.2019)

NND — Толковый онлайн-словарь турецкого языка. (электронный ресурс). URL: www.nedirnedemek.com (дата обращения 04.12.2019)

TNC — Национальный корпус турецкого языка (электронный ресурс). URL: https:// v3.tnc.org.tr (дата обращения 10.11.2019)

References

Kadyrova 2018 — O. M. Kadyrova. K leksicheskoy tipologii glagolov padeniya: dan-nye turetskogo yazyka [Towards a lexical typology of falling verbs: Evidence from Turkish]. Trudy Instituía vostokovedeniya Rossiyskoy akademii nauk. 2018. Iss. 19. P. 368-371.

Kadyrova 2019 — O. M. Kadyrova. Perenosnye upotrebleniya turetskogo glagola dü^mek [Derived meanings of the Turkish verb dü^mek]. Tezisy dokladovMezhin-stitutskoy nauchnoy konferentsii «Vostokovednye chteniya 2019. Yazyki Yugo-Za-padnoy Azii i Severnoy Afriki», 24-25 aprelya 2019 g. [Abstracts of the Interinsti-tutional scientific conference "Oriental readings 2019. Languages of South-West Asia and North Africa", April 24-25, 2019]. Moscow: Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences. P. 18-19.

Kashkin, Pleshak 2015 — E. V. Kashkin, P. S Pleshak. Ideofonicheskie glagoly padeni-ya: semanticheskie nablyudeniya i perspektivy tipologii (korpusnoe issledovanie) [Ideophonic verbs of falling: semantic remarks and a typological outlook (a corpus study)]. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta, seriya "Lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsiya". 2015. No. 3. P. 137-142.

Korkmaz 2009 — Z. Korkmaz. Türkiye Türkfesi Grameri (§ekil Bilgisi). 3. Baski. Ankara: Türk Dil Kurumu, 2009.

Lakoff, Johnson 1980 — G. Lakoff, M. Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

Rakhilina, Reznikova 2013 — E. V. Rakhilina, T. I. Reznikova. Freymovyy podkhod v leksicheskoy tipologii [Frame approach to lexical typology]. Voprosy yazyko-znaniya. 2013. No. 2. P. 3-31.

Reznikova, Vyrenkova 2015 — T. I. Reznikova, A. S. Vyrenkova. Semantics of falling: a cross-linguistic approach. National Research University Higher School of Economics. Working papers by the Basic Research Program: "Linguistics". 2015. No. 40. P. 3-14.

Shcheka 2007 — Yu.V. Shcheka. Prakticheskaya grammatika turetskogo yazyka [Practical Turkish grammar]. Moscow: AST: Vostok-Zapad, 2007.

Sources

Bilgiportal — Online Turkish Dictionary. Available at: www.sozluk.bilgiportal.com (accessed on 05.12.2019)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

NND — Online Turkish Dictionary. Available at: www.nedirnedemek.com (accessed on 04.12.2019)

TNC — Turkish National Corpus. Available at: https://v3.tnc.org.tr. (accessed on 10.11.2019)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.