Научная статья на тему 'ГЛАГОЛЬНЫЕ АНАЛИТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ В ШОРСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ: СПЕЦИФИКА ФОНЕТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ'

ГЛАГОЛЬНЫЕ АНАЛИТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ В ШОРСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ: СПЕЦИФИКА ФОНЕТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
57
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ / ШОРСКИЙ / ГЛАГОЛЬНЫЕ АНАЛИТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ / ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ / САНДХИ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ УНИВЕРСАЛИИ / TURKIC LANGUAGES / SHOR LANGUAGE / VERBAL ANALYTICAL CONSTRUCTIONS / PHONETIC PROCESSES / SANDHI / LINGUISTIC UNIVERSALS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уртегешев Николай Сергеевич, Селютина Ираида Яковлевна, Добринина Альбина Альбертовна, Рыжикова Татьяна Раисовна

Сопоставляются фонетические трансформации глагольных аналитических конструкций при их синтезации в шорском эпосе и в художественной литературе. Выявляется общность характера преобразований: десемантизация и ослабление статуса компонентов, устранение межсловных пауз, слияние в одно фонетическое слово, активизация ассимилятивных процессов. Устанавливается, что в эпосе скорость фонетических модификаций замедляется вследствие традиционности, стереотипности, следования архетипическим моделям.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL ANALYTICAL CONSTRUCTIONS IN SHOR FOLKLORE: SPECIFICS OF PHONETIC TRANSFORMATIONS

The article examines verbal analytical constructions (VAC) in Shor, one of the Southern Siberian Turkic languages. The aim of the study is to identify the phonetic transformation specifics in VAC synthesizing in the Shor folklore language in comparison with the standard language and to determine the uniqueness of these transformations as a component of the ethnic cultural code. The research of VACs the authors of the article performed earlier on the material of three literary languages - Shor, Chalkan and Tuvan - indicates the typological universality of the structural transformations in the Altai-Sayan languages, which is determined by the common regional archetype of the ethnic genetic memory. This is the first research on VAC synthesis processes conducted on the basis of sounding folklore texts of the Southern Siberian Turkic peoples. The material was the Shor heroic tale “Kunu korgen Kun Kook” [Having Seen the Sun Kun Kook] performed by the outstanding Shor kaichi V.E. Tannagashev, a representative of the Mrass storytelling school. The study was carried out by auditory and instrumental acoustic analysis methods using Audacity and SpeechAnalyzer 3.0.1 computer programs. The results of the adverbial bi-verbal construction analysis of the Shor heroic epic indicate the processes of analytical complexes' transformations into synthesized units to be actively developing. The phonetic transformations that accompany the VAC contraction processes touch upon all the structural and semantic types of constructions, although being realized with varying degrees of occurrence. At the suprasegmental level, the transformations are not as intensive as at the linear one: there is no vowel palatal and labial harmonization of the auxiliary components in the bi-verbal combinations. Failure to comply with the laws of Shor distant assimilation within the sound chains of the VACs signals the incompleteness of the synthesis processes and the preservation of the residual status of analytical structures. The comparison of the results of the study of the phonetic transformations under consideration in the Shor epic tales and literary texts indicates a common character of phonotactic transformations: the loss of meaning by VAC components and their status weakening cause the elimination of inter-word pauses, the merging of construction elements into a single phonetic word, the transformation of external sandhi positions into internal ones, and the activation of assimilative processes due to the newly formed phonetic context. In the epic, the speed of phonetic modifications slows down due to tradition, stereotypes, preservation of language archaics and archetypal patterns. The planned study of the VAC synthesis processes in the folklore languages of the Altai-Sayan Turkic peoples, the identification of unique traits in each of them will expand the scope of knowledge about the interaction and mutual influence of language and folklore as the main components of verbal cultures.

Текст научной работы на тему «ГЛАГОЛЬНЫЕ АНАЛИТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ В ШОРСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ: СПЕЦИФИКА ФОНЕТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ»

УДК 811.512.15.1'342 DOI: 10.17223/19986645/68/7

Н.С. Уртегешев, И.Я. Селютина, А.А. Добринина, Т.Р. Рыжикова

ГЛАГОЛЬНЫЕ АНАЛИТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ В ШОРСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ: СПЕЦИФИКА ФОНЕТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ1

Сопоставляются фонетические трансформации глагольных аналитических конструкций при их синтезации в шорском эпосе и в художественной литературе. Выявляется общность характера преобразований: десемантизация и ослабление статуса компонентов, устранение межсловных пауз, слияние в одно фонетическое слово, активизация ассимилятивных процессов. Устанавливается, что в эпосе скорость фонетических модификаций замедляется вследствие традиционности, стереотипности, следования архетипическим моделям.

Ключевые слова: тюркские языки, шорский, глагольные аналитические конструкции, фонетические процессы, сандхи, лингвистические универсалии.

Введение

Цель исследования - выявление специфики фонетических преобразований в процессе синтезации глагольных аналитических конструкций (ГАК) в языке шорского фольклора в сопоставлении с литературным шорским языком, определение уникальности этих трансформаций как компоненте культурного кода этноса.

Состояние изученности проблемы. Фонетические модификации на стыке слов и морфем, особенности фонации звуков в сандхиальных позициях необходимо учитывать как при изучении современного языкового состояния, так и при решении проблем языковой ретроспективы и фонетической типологии, при поиске лингвистических универсалий. Вместе с тем, позиционно обусловленные изменения звуков, возникающие на стыке словоформ - внешнее сандхи и на стыке морфем - внутреннее сандхи [1. С. 394], на материале шорских аналитических глагольных форм не получили систематического освещения. Сведения по данной проблематике, представленные в трудах Н.П. Дыренковой [2. С. 216-262], Н.Н. Курпешко, Н.Н. Широбоковой [3], Э.Ф. Чиспиякова [4], И.В. Шенцовой [5], хотя и являются теоретически значимыми, носят фрагментарный характер. Инструментальные исследования фонетических преобразований ГАК в пози-

1 Исследование выполнено в рамках проекта Института филологии СО РАН «Культурные универсалии вербальных традиций народов Сибири и Дальнего Востока: фольклор, литература, язык» по гранту Правительства РФ для государственной поддержки научных исследований, проводимых под руководством ведущих ученых (соглашение № 075-15-2019-1884).

циях внешнего и внутреннего сандхи, являющихся своеобразными маркерами степени аналитизма словосочетаний, были выполнены ранее авторами данной статьи на материале трех южносибирских тюркских языков -чалканского, шорского и тувинского [6-8].

Результаты исследования свидетельствуют о типологической общности структурных преобразований в алтае-саянских языках, детерминированной единым региональным архетипом, заложенным в генетической памяти этносов. В основе инновационных модификаций звукового облика ГАК лежат процессы десемантизации входящих в их состав глагольных форм, ослабления их статуса, что, в свою очередь, детерминирует устранение межсловных пауз с последующим слиянием компонентов ГАК в единое фонетическое слово, преобразование позиций внешнего сандхи во внутреннее, реализацию ассимилятивных закономерностей, обусловленных вновь сформировавшимся фонетическим контекстом. На современном этапе развития идиомов фиксируются различные стадии процесса синтезации ГАК - от полной утраты прозрачности структуры словосочетания в результате стяжения в языке чалканцев до более ранних этапов их упрощения по пути потери лексическими компонентами самостоятельности в тувинском языке. Специфика звуковых изменений в языках обусловлена особенностями артикуляционно-акустических баз (ААБ) как неотъемлемых составляющих исторической памяти этносов, кардинальных маркеров самоидентификации.

На материале звучащих фольклорных произведений тюркских народов алтае-саянского региона исследование процессов синтезации ГАК проводится впервые. Сопоставление закономерностей и тенденций развития фонетических процессов в языках фольклора с выявленными ранее соответствиями в разговорных языках позволит определить общность и специфику фонетических универсалий, соответствующих плану выражения языкового знака [9. С. 179-222; 10. С. 27; 11. С. 135; 12. С. 98; 13. С. 250-251, 264-265; 14. С. 200]) в различных репрезентациях вербальных культур.

Объектом исследования в данной статье являются фонетические паттерны бивербальных деепричастных аналитических конструкций, реализующихся в шорском эпосе; предметом - модификации звукового облика ГАК и их специфика на фоне литературного языка.

Материалом для исследования послужило шорское героическое сказание «Кунну корген Кун Коок» (Солнце увидевшая Кюн Кёк) в исполнении яркого носителя шорской эпической традиции В.Е. Таннагашева [15], представителя мрасской сказительской школы [16]. В фольклорном тексте, объем которого составляет 41 900 знаков, выявлено 910 предложений, включающих ГАК различных структурно-семантических типов. Для фонетического анализа было затранскрибировано 109 высказываний с глагольными аналитическими конструкциями. Звучащий эпический текст, записанный на нескольких дорожках на прилагающемся к изданию CD, был конвертирован для аудитивного анализа в формат WAV. Использование программы Audacity позволило сегментировать звучащее произведение, экспортируя в самостоятельные звуковые файлы контексты, включающие

выявленные ГАК. На основании аудитивного и компьютерного анализа с помощью программы БреесЬАпа^ег 3.0.1 все выявленные ГАК были затранскрибированы и систематизированы.

Для точной передачи звучания исследуемых ГАК используется традиционная транскрипционная система новосибирской фонетической школы, разработанная В.М. Наделяевым [17], с уточнениями и дополнениями, внесенными сотрудниками Лаборатории экспериментально-фонетических исследований Сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН [18].

Шорские ГАК в языке фольклора

Авторы статьи не ставили целью выявить все типы шорских аналитических конструкций и представить исчерпывающее описание модификаций их звуковых оболочек. Задачей нашего исследования стала фиксация на современном синхронном срезе процессов фонетических изменений, позволяющих судить о степени синтезации ГАК в шорском эпическом произведении, и их интерпретация в сопоставлении с литературным языком.

Инвентарь шорских ГАК в героическом сказании «Кунну корген Кун Коок»

Проведенное ранее исследование бивербальных аналитических конструкций в произведениях художественной литературы, вошедших в сборник «Чедыген» и опубликованных в журнале «Огни Кузбасса» [19], а также в живой разговорной речи носителей шорского языка выявило инвентарь ГАК, включающий 15 основных типов конструкций с деепричастиями на -п и на -а [7. С. 88-94].

В ходе анализа звучащего текста шорского фольклорного героического сказания «Кунну корген ...» были зафиксированы в принципе те же ГАК, что и в литературном языке, кроме того, список аналитических конструкций был расширен до 21 ГАК, представленных ниже в формульном виде1: (1.) Ту=п+Усп': (1.1.) Ту=п+одур, (1.2.) Ту=п+ыс=, (1.3.) Ту=п+ал=, (1.4.) Ту=(п)+пер=, (1.5.) Ту=(п)+кел=, (1.6.) Ту=(п)+пар=, (1.7.) Ту=(п)+сал=, (1.8.) Ту=(п)+тур=, (1.9.) Ту=(п)+шыц=, (1.10.) Ту=(п)+цал=, (1.11.) Ту= (п)+кор=, (1.12.) Ту=(п)+чдр=, (1.13.) а(лып)+Уесп, (1.14.) Ту=(п)+кир=; (2.) Т\=У+Усп': (2.1.) Т\=У+пер=, (2.2.) Ту=У+пар=, (2.3.) Ту=У+цал=; (3.) Ту=бУн+Увсп': (3.1.) Ту=6Ун+сал=, (3.2.) Ту=6Ун+цал=; (4.) Ту=-р+Увсп': (4.1.) Ту=-р+эт=; (5.) Ту=(п)оц+Увсп': (5.1.) Тм=(п)оц+Увсп.

Ниже приводится список высказываний с ГАК, используемых сказителем при исполнении героического эпического произведения «Кунну кор-ген Кун Коок».

(1.) Ту=п+Усп'

(1.1.) Ту=п+одур

1 Здесь и далее: Ту - основа глагола, Увсп. - вспомогательный глагол, V - гласный звук.

(1.1.1.) Кичиг соок пурнунац пыргырб-одурча ['рьг^/рМ^/'а?]1. (КкКК,

42, с. 56)2. 2:3м13.762с-3м17.859с3. 'Мелкие кости из носа летят ...'

(1.1.2.) Ашпа-табац чииб-одурдулар [Ь£'1=рб^иг/=/т'1=Га]. (КкКК, 43,

с. 56). 2:3м18.082с-3м19.852с.

'(Так) пищу-еду (вместе) они ели.'

(1.1.3.) Анац корб-одурганнары [к6г'=рб=;бг/=/рлп=пл=гъ]: ... (КкКК,

51, с. 56). 2:4м29.073с-4м32.421 с. 'Затем видят: ...'

(1.1.4.) Кок шолдиц ортага киире цачырб-одурчац [ЯЛ=Ь£'1/=/р6:=аб=Мрад] тушта, ... (КкКК, 214, с. 66). 3:51.027с-54.343с.

'Когда к центру Голубой степи (скот и народ) гнал, ...'

(1.1.5.) Анда цал-келип, чадыб-одурча [Ьра;/=/рб=;бг?=|"се]. (КкКК, 555,

с. 84). 4:11м44.800с-11м46.158с. 'Там оставшись, лежит.'

(1.1.6.) Тогра тартын-кел, эрбектеб-одурча [?ег'=Р'ек=1'е/=/рсб=1и=?:"а]

... (КкКК, 656, с. 90). 5:1м47.523с-1м52.030с. '... Льющиеся (из глаз), говорит: ...'

(1.1.7.) Кун алыжып, ай алыжб-одурган полтур [(?Ь=])й-=Н3/=/Ьсб-=абг=Чйп =(тб1Н:6г)]. (КкКК, 1015, с. 110).

5:27м45.253с-27м50.399с.

'Дни проходят, месяцы пролетают, ...'

(1.1.8.) Тудужа-тудужа келгенде - алты чылга кел шыгыб-одурчалар иЪ=ЧЪ/=/рсб=1иг=?"а=1лг]. (КкКК, 1028, с. 112). 5:28м15.527с-28м20.347с.

'Боролись, боролись - до шести лет боролись.'

(1.1.9.) Тогус кунге шыгара чорб-одурча [Ьр0гУ=/рб=16г=|"а]. (КкКК, 1132, с. 118). 5:35м24.877с-35м27.001с.

1 Деление слова на слоги (например, ['дъг/^р»!^'^?]) представлено в транскрипции следующим образом: знак равенства (=) означает слогораздел, соответствующий внутренней межслоговой умеренной паузе; знак (/=/) - две косые линии с заключенным между ними знаком равенства означает слогораздел, соответствующий внутренней межслоговой сильной паузе.

2 Здесь и далее: сведения, приведенные в скобках после предложения, означают следующее: аббревиатура КкКК - шорское героическое сказание «Кунну корген Кун Коок»; число, следующее за аббревиатурой, - строфу в произведении (например, 42); следующее число - номер страницы в книге (например, с. 56).

3 Здесь и далее: сведения, маркирующие локализацию на СБ контекста с рассматриваемой ГАК: первое число означает номер звуковой дорожки; комплекс данных после двоеточия означает время начала и - через дефис - конца звучания контекста (где м - минута, с -секунда). Например, 2:3м13.762с-3м17.859с означает следующее: 2-я дорожка; начало звучания в 3 минуты 13.762 секунды; конец звучания в 3 минуты 17.859 секунд.

'В течение девяти дней едет.'

(1.1.10.) Тогус куннуц пажында, анац угуб-одурганы [(pcà=zin/=/dà=n)6/=/pô=d6r=qÀ=ni]. (КкКК, 1133, с. 118). 5:35м27.287с-

35м30.192с.

'Через девять дней затем слышит: ...' (1.2.) Т\=п+ыс=

(1.2.1.) Кара тубан кел тужубисти [t'Cü=3'i/=/ß'i=stcÄ]. (КкКК, 106,

с. 60). 2:8м09.028с-8м11.053с. 'Черный туман спустился.'

(1.2.2.) Алтын 0ргедец с0ртеп шыгыбысты [fcÀ:/=/bi=stC3]. (КкКК, 169,

с. 64). 2:11м59.250с-12м01.147с. 'Из золотого дворца потащил.'

(1.2.3.) Чес цулацты тудунбан цалдым, тезибискен [t'3=z'e=ß'Cis=SCen]. (КкКК, 350, с. 74) . 3:10м41.404с-10м44.211с. 'Коня медно-саврасого не поймал - убежал.'

(1.2.4.) Алтын Топчунуц улуг сагыжы шыгыбысщн [3"a=ßis=qCÄn]

полтур. (КкКК, 435, с. 78). 4:3м41.416с-3м44.310с. 'Алтын Топчу сознание потерял, оказывается.'

(1.2.5.) Анац таштабысцаны [tCÀ?=tà=bbs/=/qà:=ni]: ... (КкКК, 453,

с. 78). 4:4м39.012с-4м40.191с. 'Потом бросил - ...'

(1.2.6.) Тыны ацсынац шачрап-кел, шыгыбысты [fiq=?b=ßbs=tCb].

(КкКК, 842, с. 102). 5:15м12.136с-15м14.923с. 'Душа её изо рта вышла.'

(1.2.7.) Цырыц цатпаш тубунге кирибисти [Ti=r'ib>=s:'t'e:C]. (КкКК, 1089, с. 116). 5:33м01.739с-33м04.474с. 'Внутрь сорока комнат вошел.'

(1.2.8.) Тебир сынны ажыбыссабыс [a=3bb/=/sA:=ßis:], ... (КкКК, 1175,

с. 120). 5:38м20.791с-38м24.126с.

'Если перевалим железный хребет, ...'

(1.2.9.) Ийги цараан ажыбысты [a:=3b/=/ßis=ti]. (КкКК, 1273, с. 126).

5:43м43.933с-43м45.379с. 'Оба глаза свои открыла.' (1.3.) 1\=п+ал=

(1.3.1.) Ац К,аанны чазы-т0штец тудуб-алып [tCu=dö/=/ßa:=lbpC], Ат

устунец ацдара тартыб-алды [?Äg/nÄ=rqÄ|=tb/=/ßal=db]. (КкКК, 98-99,

с. 60). 2:7м51.412с-7м55.430с.

'За грудки Ак Кана схватив, С коня стащил.'

(1.3.2.) Сарыг челтек шажынац цызычацты тудуб-алып [tCy=dCö/=/ßd:=lipC]. (КкКК, 168, с. 64). 2:11м55.344с-11м57.114с.

'За рыжие кудри девочку ухватив, ...'

(1.3.3.) Ийги шажыныц тудуб-алып [1:сб;с/=/ра:=1ърс], ... (КкКК, 186,

с. 64). 2:12м47.986с-12м50.696с. 'За косы схватив-ухватив, .'

(1.3.4.)Малба чоннуц соонац кириб-алып [^с1Т'/=/а:=1ърс], ... (КкКК, 210,

с. 66). 2:14м41.877с-14м44.029с. 'За скотом и народ пошел.'

(1.3.5.) Алтын чайзанны кышгырб-алды [ку=д1=гь/=/рсл1=;Ъ]: ... (КкКК,

281, с. 70). 3:4м57.842с-4м59.985с. ' Золотого чайзана окрикнул: .'

(1.3.6.) Эзен-менчи перишб-алды [?э:=з"1/=/рЛ1=;Ъ], ... (КкКК, 397,

с. 76). 4:1м56.049с-1м58.979с. 'Поклонившись-простившись, ...'

(1.3.7.) Кузурагын кел цаб-алды [еа=рЛ1=;сЪ], ... (КкКК, 449, с. 78).

4:4м26.828с-4м28.543с. 'Коня за хвост схватил.'

(1.3.8.) Алтын ингени шыгара тартыб-ал ['1<рЛ=1лп], ... (КкКК, 452,

с. 78). 4:4м35.939с-4м39.155с. ' Золотую иглу вытащив, .'

(1.3.9.) Ай Толай туцмамны кдрб-алган полза

[ког'=рЫ=чсйп/=/то1=2Ьс], ... (КкКК, 653, с. 90). 5:58.933с-1м02.164с.

'Если бы Ай Толай моего младшего брата увидел, ...'

(1.3.10.) Оц карманынга сугунм-алды [8ип/=/та1=;Ъ]. (КкКК, 725,

с. 94). 5:6м55.138с-7м00.296с. 'В правый карман спрятал, ... '

(1.3.11.) Тогус топчузун топчуланм-алды [16р=^,у=1лп/=/та1=;Ъ].

(КкКК, 806, с. 100). 5:12м50.482с-12м52.606с. ' На девять пуговиц застегнувшись, .' (1.4.) Ту=(п)+пер=

(1.4.1.) Адыц адап-перейин [(?аб)а=ба/=/'р'се=г'е=т'], - тедир. (КкКК,

500, с. 82). 4:7м30.442с-7м32.228с. 'Имя её назову-ка, - сказал.'

(1.4.2.) Улгер Моке адым адат-перген [(?аб=п)л=1ар=1'0=дсеп], ...

(КкКК, 644, с. 90). 4:16м33.513с-16м36.407с. 'Ульгер Мёке (меня) именем моим нарек.' (1.5.) Ту=(п)+кел=

(1.5.1.) Агаш паштарынга тамчылаш-келип, [1:гат=Ь£'1а|/=Лке:=Г1р'с],

чарылыш-кел [Ь£аг=1Ъ?/=ЛкеГ] Кок пур осчитцан тем полтур. (КкКК, 8-9, с. 20). 2:46.966с-51.972с.

'В то время, когда на деревьях, набухая-проклёвываясь, Зелёные листья выросли.'

(1.5.2.) Ац тайганыц т0зубе толкуп-келип [tôl/=/ ' JcCe:Г]...(КкКК, 15,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

с. 20). 2:1м35.877с-1м41.520с.

'У подножья белой горы, волнуясь, ...'

(1.5.3.) Ац талай крштап-келип, ... [kàj=tàp/=/JcCe:=r?i?pC] (КкКК, 17,

с. 20). 2:1м41.568с-1м43.146с. 'Белого моря берегом идя, ...'

(1.5.4.) Алтын Арыг сол чанынга одур-келип [ô:=dur/=/ ' k:Ce:=l'epC], ...

(КкКК, 39, с. 56). 2:3м08.788с-3м13.794с. 'Алтын Арыг по левую сторону села, ...'

(1.5.5.) Тубенеп, тубенеп-келип [tCY=n'ep'/=/'S:Ce:=l'ip'C], ... (КкКК, 46, с. 56). 2:4м21.517с-4м23.079с. ' Клубясь, клубясь, .'

(1.5.6.) Эзен-менчи пер-келип pp^eT^/Je^ripC], ... (КкКК, 83, с. 58). 2:6м28.273с-6м29.756с.

'Распрощался-раскланялся, ...'

(1.5.7.) Чес цул ат алынга чугур-келгенде [?öJV=/kö=gö=gC3], ... (КкКК,

175, с. 64). 2:12м14.156с-12м16.245с.

'Когда медно-саврасый конь прискакал, .'

(1.5.8.) ... чес цул атца мун-келип [m'YYn/=/c|'Ce:=rip'C], ... (КкКК, 191, с. 64). 2:13м00.867с-13м03.226с.

'... на медно-саврасого коня сел, ...'

(1.5.9.) Он колун устунгу кырьщ тегриге Шыгара сун-келип ['sC6n/=/'JCe:=l'ipC], ... (КкКК, 225, с. 66). 3:1м21.005с-1м27.766с.

' Правую руку через сорок небес просунув, .'

(1.5.10.) Алтын Топчуга пас-келип [pCàs7=/'.kCe:=rip'C], ... (КкКК, 330,

с. 72). 3:8м57.973с-9м01.214с. ' К Алтын Топчу подошёл, ... ' (1.6.) Тм=(п)+пар=

(1.6.1.) Алып кужум шык-парганда [6?:'/=/pàr=qàn=dàndà], ... (КкКК,

70, с. 58). 2:5м15.720с-5м18.781с. 'Когда моя сила алыпа иссякла ...'

(1.6.2.) Ац К,аан пас парып [pà s:/=/pà:à=rbpC], ... (КкКК, 72, с. 58).

2:6м03.738с-6м06.193с. ' Ак Кан (тут же) пошел.'

(1.6.3.) Алыпца удуре пастыр-парды [(-d'b)=ßas=tb/=/?pCar=db]. (КкКК,

91, с. 60). 2:6м44.518с-6м46.734с. 'Навстречу алыпу поехал.'

(1.6.4.) Аара ийт парды [?ijt='pCà r=db], пеере ийт келди. (КкКК, 132,

с. 62). 2:9м21.183с-9м27.066с. 'Туда-(сюда) стал толкать.'

(1.6.5.) К,ырыц цатпаштыц эжиги цайра шабыл-парды [(a)3ààl='pcàr=dÀn]. (КкКК, 152, с. 62). 2:11м13.321с-11м17.354с.

'Двери сорока комнат настежь раскрылись.'

(1.6.6.) Ац чазыга тооза чарыш-парды [^1^'cà:|:'/=/'pà r=db]! (КкКК, 158,

с. 62). 2:11м25.883с-11м27.685с. 'Белая степь вся осветилась ...'

(1.6.7.) Тогра тескенин - тогра кес-парды [c)Ce:s'/=/pàr=db], ... (КкКК,

199, с. 66). 2:14м11.284с-14м15.684с. 'Поперёк бегущих - поперёк рубит, ...'

(1.6.8.) К,ап шени сиглип-парды [s'i=riY/=/Hp^r=bbpC]. (КкКК, 235, с. 68).

3:1м49.707с-1м52.667с.

'Как мешок, стал (Чес Плека) трясти, ...'

(1.6.9.) Кайыш шени тоглап-парды [dö=lop/=/'pAr=db]. (КкКК, 236,

с. 68). 3:1м49.707с-1м52.667с.

'Как кожаный ремень, стал его скручивать.'

(1.6.10.) По чер тооза чайцыл эрт-парды [?9r't'=pAr=di=ßb]. (КкКК,

269, с. 68). 3:4м28.578с-4м30.466с. 'Вся земля закачалась.' (1.7.) Т\=(п)+сал=

(1.7.1.) Чес тайга шени алып одур-салтыр [o:tCö/=/'S:al=tb:j]. (КкКК, 56,

с. 58). 2:4м41.986с-4м44.601с.

'Медной горе подобный, алып сидит, оказывается.'

(1.7.2.) Тогус ора паглап-салган [pcô=ylà='sô:=qÀn] Ац ой адын шеш-

келип, ... (КкКК, 87-88, с. 58). 2:6м36.500с-6м38.827с.

'На девять раз привязанного Коня бело-сивого отвязал, ...'

(1.7.3.) Арыг тыныцга чет-салзам ['hçCes'/=/'SÀl=zàm], ... (КкКК, 101,

с. 60). 2:7м57.996с-7м59.782с.

'Если до твоей чистой души доберусь, ...'

(1.7.4.) Кызыл торгу кунегеш кес-салтыр [(куле^-^сСе^/'Ал^^хь],

... (КкКК, 154, с. 60). 2:11м17.832с-11м21.611с. ' В красное платье одела, оказывается .'

(1.7.5.) Алып т0лу одур-салтыр [(t'0=l')Yp'/=^l=tbr]. (КкКК, 324, с. 72).

3:8м41.568с-8м45.395с.

' Потомок алыпов сидит, .'

(1.7.6.) ... Пугазыба анда пектеп-салган [p'Cer'=J<:Cep'C/=^l=q^n], - те-

дир,... (КкКК, 382, с. 76). 4:53.523с-1м00.454с. '... Вместе с быком там закрыли, - сказал, .'

(1.7.7.) Анац пилин-салганы [ß'CYn'/=/'sЛl=qЛ:=nъ]: ... (КкКК, 436, с. 78).

4:3м46.418с-3м48.526с.

'Затем, когда в себя пришел, ...'

(1.7.8.)Мал оруна кел, тур-салтыр [tCôjV=/'sÀl='trb]. (КкКК, 564, с. 86).

4:12м02.915с-12м05.059с.

'Скот на прежнее место встал, оказывается.'

(1.7.9.) Алтын шеркеге алып т0лу чат-салтыр ['hçat/=/'s:Àl='tbr].

(КкКК, 585, с. 86). 4:13м00.475с-13м05.084с.

'На золотую кровать потомок алыпов улёгся, оказывается.'

(1.7.10.) Алтын 0рге орнунга кел тур-салды [(kel'=)tô?='s:Àl=di].

(КкКК, 789, с. 98). 5:11м28.414с-11м30.250с. 'Золотой дворец на место встал.' (1.8.) Т\=(п)+тур=

(1.8.1.) Эжик чанда асыл-турчытцан [(J"in=dA=)ßbs/=/tCö?=?"at>=qAn],

Тогус цадыл алтын цуйагын цап-кел, ... (КкКК, 73, с. 58). 2:6м06.289с-6м11.486с.

'У двери висевший девятислойный Золотой панцирь-куйак схватив, .' (1.8.2.) - Токтап тур [tôX=tCÀp=tCur], Ак Каан, - тедир, - ... (КкКК,

100, с. 60). 2:7м56.019с-7м57.661с.

'- Погоди, Ак Кан, - (так) сказал, - ...'

(1.8.3.) Кобыр цосцап цачыр турганда [qA:=h£'ir/=/tCô=qÀn=deC]. (КкКК,

194, с. 64). 2:13м55.182с-13м58.690с.

'Выдернув траву-борщевик, погнал, .'

(1.8.4.) Чес Плекти цыйглап-кел тартып турганда [tAr=*bp=t6r=qÀn=d3], ... (КкКК, 258, с. 68). 3:4м00.590с-4м04.928с.

' Чес Плека с криком схватил, .' (1.9.) Т\=(п)+шыц=

(1.9.1.) ... алтын 0ргедец чугур шыгып [hgY=gür'/=/'?:'i=qbpC] ... (КкКК,

398, с. 76). 4:1м59.086с-2м01.302с. 'Из золотого дворца выбежав, .'

(1.9.2.) УлгерМ0ке соонац пар шыгып [pCä:r/=/'?:'i=qi:l], ... (КкКК, 400,

с. 76). 4:2м04.803с-2м07.697с.

'За Ульгер Мёке следом выйдя: ...'

(1.9.3.) Алтын Топчу честези по чугур-шыцты [hgY=gü|/'?'i:q=tbs].

(КкКК, 793, с. 98). 5:11м42.795с-11м45.922с. 'Алтын Топчу, его зять, выбежал.'

(1.9.4.) Алтын 0ргедец пас шыцты [pCa:s:/'?'i:q=tis]. (КкКК, 808,

с. 100). 5:12м54.638с-12м56.292с. 'Из золотого дворца вышел.' (1.10.) Ту=(п)+ цал=

(1.10.1.) Анац артын цара чер с0гулуш-цалды ['s:'0=gô|'/=/qÀl=db]

(КкКК, 249, с. 68). 3:3м16.784с-3м22.805с. ' Затем черная земля стала рваться, .'

(1.10.2.) Кара тубан туш-цалды [t?:=qal=dCis]. (КкКК, 819, с. 100).

5:13м17.539с-13м24.248с. ' Черный туман пал!'

(1.10.3.) Алыбашпа Ай Толай цабышча! - Теп, эрбектешчаларын уц-цалды [u:=qCal=dC^C]. (КкКК, 1005, с. 110). 5:26м23.380с-26м27.470с.

'Такой богатырёк с Ай Толаем борется! - Так, было слышно, между собой говорили.'

(1.11.) Ту=(п)+кбр=

(1.11.1.) Камчы шап корейин [(qam)=3äp>/=/kö=r'e=jin']. (КкКК, 427,

с. 78). 4:3м16.619с-3м18.227с. 'Плеткой ударю-ка я.'

(1.11.2.) Кудайба цал, цачыр корейин ['qCa:=t£'i|/=/kö=r'e=jin']! (КкКК,

396, с. 76). 4:1м50.333с-1м55.192с.

'Оставайся с богом, догнать его попробую-ка!'

(1.11.3.) Черимге айлан корейин, [?öj=l'ffip>/=/kö=r'e=jin], - тедир.

(КкКК, 527, с. 84). 4:9м46.428с-9м49.287с. 'Вернись-ка в мою землю, - сказал=он!' (1.12.) Ту=(п)+чбр=

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(1.12.1.) ... Кырыц цушца цагыш-чдрча [(-qA)=fA:=fb?/=/'j'''0r'=J'''eC],

К0к 0лецниц паштарында К0к торчуцтар к0глеш-ч0рчиган полтур [S0g=l'e?=hg0?"=?"an (möl=tCur)]. (КкКК, 11-13, с. 20). 2:52.307с-1м01.186с.

'Сорок птиц щебетали, Над зелёными травами Молодые соловьи пели, оказывается.'

(1.12.2.) Ац Каанныц алган кижизи Алтын Арыг Чугур-ч0руп [hçY=gur'=hçC0=r'Y], алтын стол тартып ч0рча, Ойнап-ч0руп

[öj=n'ep/=/hg0r'(bCA?=qA (dA=ßAl/=/sAl=hge)], аш-табац салча. (КкКК, 3032, с. 56). 2:2м46.676с-2м54.663с.

'Ак Кана жена Алтын Арыг, Хлопоча, золотой стол раздвигает, Играючи, пищу-еду ставит.' (1.13.) а(лът)+Гсп.

(1.13.1.) Эзе, ал-келип [X:=S'CeR=ßC(An)], анац таштабыза-бергени - ...

(КкКК, 491, с. 82). 4:7м01.823с-7м05.324с.

'Эзе, тогда, (яйцо) взяв, (Алтын Топчу) как его бросил - ... ' (1.13.2.) Кырыц цатпаш тубунге писти ацкир-салганда [à=JCir/=/'sàl=qAn=dCAC], .(КкКК, 650, с. 90). 5:46.688с-54.921с.

' Когда внутрь сорока комнат нас завела, .'

(1.13.3.) Четтон цожанчыба ашыцты [?ä=»?'i:=qtäC]..(КкКК, 1093,

с. 116) 5:33м13.202с-33м16.563с. 'Семьдесят служанок ее выводят.'

(1.13.4.) Кун К00к печемни черимге аппарчам [ä=5pCaj':=(ä=nÄp/=/

ke:=l'ip)]! - теп-келип. (КкКК, 1202, с. 122) 5:39м39.603с-39м43.329с. 'Кюн Кёк-сестру (мою) в свою землю я увожу, - (так) сказал.' (1.13.5.) Пеере ацкир [à=»k<ïr=d'et], ... (КкКК, 1254, с. 124)

5:42м46.446с-42м50.953с. ' Вноси сюда!'

(1.13.6.) Адацмада цыс палазы ацкелтирзиц [ä:=kCel'=t'br'=z'bn], ...

(КкКК, 1514, с. 138) 6:10м39.388с-10м42.307с.

'Прекрасную девушку ты привез, оказывается ...' (1.14.) Ту=(п)+кир=

(1.15.1.) Алтын 0ргеге чугур-кирди [hçY=gûr'/=/kCel'=d'CeC]. (КкКК, 1084, с. 114). 5:32м03.783с-32м07.287с. 'В золотой дворец вбежал.' (2.) Ту=У+Уесп-(2.1.) Т\=¥+пер=

(2.1.1.) Уш т0лге чеде-берген [hçe=d'9=ß'er'=gen']... (КкКК, 28, с. 56). 2:2м39.295с-2м42.595с.

'Доживший до третьего поколения.'

(2.1.2.) Ашпа-табац чии-бердилер [hgi=ß'i=dl'er]. (КкКК, 40, с. 56). 2:3м08.788с-3м13.794с.

'(Вместе) пищу-еду стали есть.'

(2.1.3.) К0дур-келип, шагана кел шабыза-бергени

U'Ca=ßi=ZA/=/ß'Cer'=ge=niC]: ... (КкКК, 431, с. 78). 4:3м28.089с-3м31.626с. ' Подняв, потом (как) ударил ... '

(2.1.4.) Ат устунец сегрибизе-берди [s'Ce=gb=ze/=/ß'Cer'=d'ï>c]. (КкКК, 447, с. 78). 4:4м20.289с-4м22.255с. 'Со своего коня спрыгнул.'

(2.1.5.) Шагана силгибизе-бергени [s'Ci=b'e=z'e/=/ß'cer'=ge=n'eC]: ... (КкКК, 457, с. 80). 4:4м47.801с-4м51.195с. '(Встряхнув, из шкуры) вытряхнул: ... '

(2.1.6.) Качыр шыгыбыза-берди [qCa =?'i|'/=/ö=za=ß'er'=db]. (КкКК, 470,

с. 80). 4:5м24.924с-5м26.568с. '(Дальше) погнал.'

(2.1.7.) Эзе, ал-келип, анац таштабыза-бергени [täJ=tä=ßb=zä/=/

ß'cer'=|e=ne] - . (КкКК, 491, с. 82). 4:7м01.823с-7м05.324с.

'Эзе, тогда, (яйцо) взяв, (Алтын Топчу) потом (его) бросил - ...' (2.1.8.) ... алтын устол кексинге одуртубуза-берди [?3:=tCor/=/tü=zÄ=ß'<er-=dÄ]. (КкКК, 514, с. 82). 4:9м08.376с-9м15.987с.

' За стол золотой (её) усадив .'

(2.1.9.) Шач ыл-кел чугурубузе-бергени [hgY=gür • =z er • =ge=nÄ :C]. (КкКК, 541, с. 84). 4:10м24.123с-10м26.338с.

'Прильнув, поскакал.'

(2.1.10.) Ийги айаца аш келурубуза-берди [6=го=2а/=/р'ег'=;е(=;е)]: ...

(КкКК, 699, с. 92). 5:5м01.700с-5м06.572с. 'В две чаши напитка налил: ... '

(2.1.11.) Анац артын цачырыбыза-бергени

[Яй:=МХ'1г=2й/=/р'сег=те=пе:с]: ... (КкКК, 746, с. 96). 5:8м00.584с-

8м02.421с.

' Затем помчался: ... '

(2.1.12.) Алтын кирлестец кел сергибизе-берди

[8'е=Т1=Р'1=ге/=/р'ег=аъс]. (КкКК, 797, с. 98). 5:11м49.608с-11м51.731с. 'С золотого крыльца спрыгнул.' (2.2.) Ту=У+пар=

(2.2.1.) Ийги царагы таплат чада-парды [t£'а=qa=naJ'], ... (КкКК, 163,

с. 64). 2:11м43.005с-11м44.950с. ' Глазами моргает, .' (2.3.) Ту=У+цал=

(2.3.1.) Цара черге ацдара кел сдрте цалды [в'0г'=1:'и/=/ксе1 -ра^^ес].

(КкКК, 1198, с. 122). 5:39м27.267с-39м29.677с. 'К чёрной земле (его) потащил.' (3.) Ту=бУн+Усп' (3.1.) Ту=б¥н+сал=

(3.1.1.) Цолу кддурулбен-салды [к6=;и=ГЬ'еп=8л-=ЫЪ], ... (КкКК, 172,

с. 64). 2:12м08.226с-12м10.426с. 'Руки не поднимаются.' (3.2.) Ту=бУн+цал=

(3.2.1.) Туда мацныман-цалды [тлц/=/тл=тл1=;Ъ]. (КкКК, 279, с. 70).

3:4м49.091с-4м52.229 с. 'Поймать его не успел.'

(3.2.2.) Чес цулацты тудунбан цалдым [mЛц/=/m<Л=рЛl=q<Лn], тезибис-

кен. (КкКК, 350, с. 74). 3:10м41.404с-10м44.211с. 'Коня медно-саврасого не поймал - убежал.'

(3.2.3.) Цобрац олец цогжубан-цалды [ес5р=за=рап/=/ра1=;сЪс]. (КкКК,

1579, с. 142). 6:14м59.890с-15м06.283с. 'Борщевик-трава не качнулась.'

(3.2.4.) Цыйац олец цыгжрыбан-цалды [есъ=зъ=га1/=/ра1=;сЪс]. (КкКК,

1578, с. 142). 6:14м59.890с-15м06.283с. 'Осока-трава не шелохнулась.' (4.) Ту=-р+Увсп' (4.1.) Ту=-р+эт =

(4.1.1.) Меец цолумнац цайа парар эди [рсл^Ч^М^д'эг']. (КкКК, 69, с. 58). 2:5м13.998с-5м15.688с.

'От рук моих куда бы он делся?'

(4.1.2.) К,айче черге парыбызар эдим [рсл г=2л:=гъп]1 (КкКК, 424, с. 78).

4:3м10.438с-3м12.403с.

'В какую бы землю уже ускакал!'

(4.1.3.) Тогус кунге шыгара одурар эдис [(за:=г)6=;ъ=гъ18], - тедир,

(КкКК, 1100, с. 16). 5:33м30.671с-33м33.772с.

' До девяти дней мы сидели бы, - (он) сказал, .'

(5.) Ту=(п)оц+Увсп-

(5.1.) Ту=(п)оц+Увсп.

(5.1.1.) Алтын оргедец сортебоц шыцты [А'0г=:'6е/=/?'1=чър>]. (КкКК,

187, с. 64). 2:12м51.365с-12м53.263с.

'Из золотого дворца потащил.'

(5.1.2.) Алтын шеркеге сазойда чатбоц-салды [Ьра:=рбе/=/'Аа1=;ъс].

(КкКК, 757, с. 96). 5:9м02.930с-9м07.073с.

'На золотую кровать улёгся.'

Абсолютная и относительная частотность ГАК в литературном языке и в эпосе

Простой статистический подсчет абсолютной (АЧ) и относительной частотности (ОЧ) аналитических конструкций в текстах художественной литературы из сборника «Чедыген» и в живой разговорной речи, с одной стороны, и в эпическом сказании «Кунну корген Кун Коок» - с другой, свидетельствует о значительно более высокой встречаемости ГАК в фольклорном произведении (табл. 1; рис. 1, 2). Поскольку объем анализируемых произведений из сборника «Чедыген» составляет 71 200 знаков, а фольклорных текстов - 41 900 знаков, для сопоставимости результатов при подсчете абсолютной частотности ГАК в эпическом сказании был применен коэффициент поправки (КП): 71 200 : 41 900 = 1,7.

При этом частотность ГАК в сопоставляемых текстах различна. Если в языке художественной литературы основной массив (69,77%) ГАК составляют структуры четырех типов со вспомогательными глаголами (ВГ) пар= 'идти', кел= 'приходить', сал= 'класть' и ал= 'брать' (Г\=¥+пар= (24,32%), Т\=(п)+кел= (23,59%), Т\=(п)+сал= (12,28%), Т\=(п)+ал= (9,58%)), то в фольклорном тексте 70,55% всей выборки приходится на конструкции со ВГ кел= 'приходить', пар= 'идти', а также пер= 'давать' и одур= 'сидеть' (Т\=(п)+кел= (39,56%), Т\=У+пар= (11,54%), Т\=(п)+пер= (11,10%), Ту=п+одур= (8,35%)).

Общей особенностью сопоставляемых текстов является превалирование в системе ГАК конструкций со вспомогательными глаголами движения пар= 'идти' и кел= 'приходить', на долю которых приходится около половины всех рассматриваемых ГАК. Но если в художественных текстах структуры с пар= и кел= имеют примерно одинаковую частотность, то в фольклорном эпическом сказании со значительным отрывом (в 3,4 раза) преобладают аналитические конструкции с глаголом кел=.

Т а б л и ц а 1

Абсолютная и относительная частотность основных типов ГАК в языке художественной литературы и в героическом эпосе шорцев

№ Чедыген Кунну корген Кун Коок

Глагольная аналитическая конструкция АЧ ОЧ, % Глагольная аналитическая конструкция АЧ АЧ (с учетом КП) ОЧ, %

1 Ту=У+пар= 99 24,32 Ту=У+пар= 105 178 11,54

2 Ту= (п)+кел = 96 23,59 Ту= (п)+кел = 360 612 39,56

3 Ту=(п)+сал= 50 12,28 Ту=(п)+сал= 52 88 5,71

4 Ту=(п)+ал= 39 9,58 Ту=(п)+ал= 48 82 5,27

5 Ту=п+одур= 26 6,39 Ту=п+одур= 76 129 8,35

6 Ту=(п)+тур= 20 4,91 Ту=(п)+тур= 7 12 0,77

7 Ту= (п) + чат = 15 3,68 - - - -

8 Ту=(п)+пер= 14 3,44 Ту=(п)+пер= 101 172 11,10

9 Ту=У+пол= 13 3,19 Ту=У+пол= 34 58 3,74

10 Ту= (п)+шыц= 12 2,95 Ту= (п)+шыц= 38 65 4,18

11 Ту=п+ыс= 10 2,46 Ту=п+ыс= 16 27 1,76

12 Ту=У+цал= 7 1,72 Ту=У+цал= 13 22 1,42

13 Ту=(п) + чор= 2 0,49 Ту=(п) + чор= 11 19 1,21

14 Ту=У+туш= 2 0,49 Ту=У+туш= 29 49 3,19

15 Ту=(п)+кор= 2 0,49 Ту=(п)+кор= 8 14 0,88

16 - - - Ту=(п)+кир= 10 17 1,10

17 - - - Ту=(п) + чет = 2 3 0,22

Всего 407 100,0 910 1 547 100,0

■ Т\—У+пяр=

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

■ ТУ (П)+к&Л

■ Т\'-(П)+С!|Л-

■ Ту=(п)+ал=

■ Ту=п+оду[) =

■ Т\'=Г1Г)+ту|1 =

■ ТУ=(п)+ЧЛГ=

■ Т\'=(п)+пер-

■ Т\=\'+пол=

■ ТУ=(п)+ШЫК;=

■ Т\'=п+ыг= : Ту \

Т\'=(п)+чВ]>-:

Ту=\+т>'ш=; Т\=(п)+квр=

Рис. 1. Круговая диаграмма частотности ГАК в художественной литературе

Т\,=(п)+кер=; 14

■ Ту=У+пар=

■ Тч =(я)+кел=

■ ТУ=(Б)+сзл=

■ Ту={п)+ал=

■ Ту=п+одур= : Тт=(п)+1ур=

■ Ту-(п)+пер-

■ ТУ=\'+ПОЛ= ТУ=(В)+ШЫК=

■ ТУ П+ЫС"

■ Ту-У+кал-Ту=(п)+чор= Тг=\т+тУш= Ту-(п)+кор-Ту=(п)+кир= Ту=(в)+чет=

Рис. 2. Круговая диаграмма частотности ГАК в героическом эпосе

Таким образом, результаты статистического анализа убедительно свидетельствуют о значительно более высокой частоте употребления глагольных аналитических конструкций в языке шорского героического эпоса по сравнению с произведениями художественной литературы и с живым разговорным языком. Объясняется это консервативностью, устойчивостью эпической традиции и стабильностью во времени благодаря её сакрально-сти [20. С. 18].

Фонетические модификации ГАК

Проведенные ранее исследования преобразований звукового облика глагольных аналитических конструкций в трех алтае-саянских тюркских языках - чалканском, шорском и тувинском - показало, что основными маркерами процессов синтезации ГАК в речи являются межсловные и внутрисловные паузы между компонентами ГАК, выпадение аффикса деепричастия основного глагола -(ы)п, ассимилятивные процессы озвончения, оглушения, палатализации, смены сингармонического ряда, реализующиеся во вновь сформировавшемся фонетическом контексте.

Межсловная и межслоговая пауза

В литературных произведениях, опубликованных в сборнике «Чеды-ген», большинство ГАК (80 примеров из 93 затранскрибированных и привлеченных к анализу) характеризуются полным отсутствием разделительной словесной паузы между основным глаголом (ОГ) и ВГ. Исключение составляют лишь три типа ГАК (представленных в тексте 13 высказываниями), которым свойственно сохранение слабой внешней словесной паузы между компонентами конструкции: 1\=п+шыц=, Т\=(п)+кдр=, Т\=(п)+чдр= с базовой семантикой вспомогательных глаголов 'выходить', 'смотреть', 'ходить' (соответственно). При этом на перцептивном уровне ГАК не воспринимаются как единое фонетическое слово: айдып шъщты ра^ёър, '?:1:=е.Дъ?] 'заговорил', чат кдрец ['Ь£:а:> ко:=г'еп] 'давай попробуем пожить', цамнап чдр ['е:ат>='п:лр> 'Ьр:0г'] 'камлал'. В остальных

примерах межсловная пауза, разделявшая ранее компоненты ГАК, пережила ряд модификаций и в речи современных исполнителей реализуется как внутренняя межслоговая пауза - сильная (/=/ - 32 высказывания) или умеренная (= - 48 примеров). Наиболее последовательно сильная межслоговая пауза сохраняется в конструкциях типа Т\=п+одур=, Т\=п+ыс= и 1\=п+ал=, а(лып)+кел=, пар=, шыц с базовой семантикой вспомогательных глаголов 'сидеть', 'посылать', 'брать', 'идти=сюда', 'идти=туда', 'выходить' (соответственно): чылыб-одурча ['Ь£:1:1/=/Ьб:=;бг='Ь£:а?] 'ползёт',

салыбысты ['а:л:/=/1ь=Ььа с=ъ?] 'разжёг', таныбалды [:а:=пъ/=/Ьса:=Ыъ?] 'узнал', апарган [?a:/=/'p:лr=qtлп>] 'унес'. Напротив, ГАК типа

1\=(п)+пер=, Ту=(п)+кел=, Ту=(п)+пар=, Т\=(п)+сал=, 1\=п+кал=, Т\=а+пер=, а также (за небольшими исключениями) Т\=(п)+тур= демонстрируют полную утрату сильной межслоговой паузы как рефлекса внешней межсловной паузы, разделявшей ОГ и ВГ: айтпер [?а:]:,=р'сег'] 'скажи!', ашкел [?л:?'='к:еГ] 'открой!', полпарып [р61=рл:=гър>] 'став, сделавшись', тартсалдыц [Ш^:^^^^^] 'затянул (табачный дым)', келбенцалды ['к:е:=1'Ь'1еп'>='е:а:=ШЪ? ~ 'к:е:=1'Ь"еп'>='к:а:=ИЪ?] 'не пришел', киреберди [к1=г'е:=Ь'сег'=;Ъ?] 'включился (в разговор)', келтурганы ['к:е1'=:иг=^'а:=пЪ?] 'шли'.

Приведенные выше (табл. 1, рис. 1) статистические данные свидетельствуют о существовании выраженной тенденции к прямой корреляционной зависимости между относительной частотностью ГАК в тексте и степенью стяженности глагольных компонентов конструкции в одно фонетическое слово путем трансформации внешней межсловной паузы. Наименее частотные ГАК сохраняют двухкомпонентность, маркируемую внешней интерглагольной паузой (ОЧ 1\=п+шыц= - 2,95%, Т\=(п)+кдр= и Т\=(п)+чдр= - по 0,49%). Конструкции, занимающие на шкале частотно-

сти среднее положение (ОЧ Ту=п+ал= - 9,58%, ОЧ Ту=п+одур= - 6,39%), ещё сохраняют сильную межслоговую паузу как рефлекс межсловной. Наиболее частотные ГАК (ОЧ Тм=(п)+пар= - 24,32%, ОЧ Т\=(п)+кел= -23,59%, ОЧ Т\=(п)+сал= - 12,28%) реализуются с максимальной степенью слияния ОГ и ВГ в одно фонетическое слово, утратившее не только внешнюю паузу, но и её рудимент в виде межслоговой сильной паузы.

В шорском фольклорном тексте «Кунну корген Кун Коок» во всех проанализированных аналитических по происхождению конструкциях (109 примеров) словесная пауза между основным и вспомогательным глаголами полностью устранена, бивербальный комплекс воспринимается перцептивно как единое слово с различной степенью стяженности ОГ и ВГ. В подавляющем большинстве случаев (77 примеров) аналитические конструкции реализуются с сильной межслоговой паузой, восходящей к внешней межсловной: чадыб-одурча [Ь£а;/=/рб=;бГ=?"се], шыгыбысты

[?сл:/=/ЬЪ=81сз], тудуб-алып [1;сб=;б/=/ра:=1Ърс], цаштап-келип [ка?=1ар/=/

ксе:=1'?1?рс]. Данной закономерности подчиняются и ГАК трех типов (Тм=п+шыц=, Т\=(п)+кор=, Т\=(п)+чор=), зафиксированных в произведениях художественной литературы как сохраняющие внешнюю межсловную паузу: чугур шыгып [Ь5¥=диг'/=/'?:'1=^Ърс] 'выбежав', шап корейин

[(еат)=зар>/=/к6=г'е=]1п] 'ударь-ка!', чугур-чоруп [Ьру=с|иг'=Мрс0=г'¥] 'бегая'.

Меньший по численности кластер (32 примера) составляют ГАК с умеренной межслоговой паузой, свидетельствующей о полном слиянии бивер-бального комплекса в одно слово: тоцтап тур [бХ^слрН^иг] 'остановись!', уц-цалды [6:=еса1=;сЪс] 'услышал', чугур-чоруп [Мр¥=д6г'=Мрс0=г'у]

'бегая'. При этом если в языке произведений шорской литературы в рамках одного типа ГАК действуют единые закономерности реализации межсловной или межслоговой паузы между компонентами ГАК, то в языке фольклора конструкции одного типа могут быть представлены примерами как с сильной, так и с умеренной межслоговыми паузами между ОГ и ВГ. Всегда сохраняется сильная внутренняя пауза как рефлекс внешней межсловной в ГАК типов Т\=п+одур, Ту=(п)+кел=, Т\=(п)+кор=, Т\=(п)+кир=, Т\=У+цал=, Т\=бУн+цал=, Ту=(п)оц+Усп'. В большинстве примеров реализуется сильная межслоговая пауза в ГАК Т\=п+ыс=, Т\=п+ал=, Ту=(п)+пар=, Т\=(п)+сал=, Ту=У+пер=. Равным количеством примеров с сильной и умеренной внутренними паузами представлены ГАК типов Т\=(п)+пер=, Т\=(п)+тур=, Ту=(п)+шыц=, Т\=(п)+чор=. Меньшее число примеров с сильной паузой демонстрируют ГАК Т\=(п)+цал=, а(лып)+Уесп', Т\=-р+Увсп'. Сильная межслоговая пауза не реализуется в ГАК типов Тм=У+пар=, Т\=бУн+сал=, каждый из которых представлен в анализируемой выборке лишь одним примером.

Соотнесение полученных данных со статистическими показателями, приведенными в табл. 1 и на рис. 2, не дает оснований для констатации

каких-либо корреляционных связей между частотой употребляемости различных типов ГАК в языке героического эпоса и степенью стяженности ОГ и ВГ путем модификации внешней межсловной паузы во внутреннюю межслоговую - сильную или умеренную. Например, в кластер ГАК с обли-гаторно реализующейся во всех высказываниях сильной паузой входят как самая частотная структура типа Т\=(п)+кел=, так и наименее употребительные Т\=(п)+кир= и Т\=(п)+кдр=.

Итак, исследование принципов реализации межсловной и межслоговых (сильной и умеренной) пауз в позициях внешнего и внутреннего сандхи в структуре шорских ГАК в звучащих литературных произведениях и в фольклорном героическом сказании свидетельствует о неравномерности протекания в них процессов синтезации компонентов бивербальных конструкций. Если в литературном языке и в живой разговорной речи степень слияния ОГ и ВГ в одно фонетическое слово четко коррелирует с частотностью употребления той или иной конструкции, то в фольклорной манифестации процессы стяжения носят менее выраженный характер, что обусловлено архаичностью и традиционностью как базовыми характеристиками языка фольклора. При этом частотность сильной межслоговой паузы в фольклорном произведении выше (в 77 примерах из 109, что составляет 70,6%), чем в литературном нарративе и разговорной речи (в 32 примерах из 93 реализуется сильная внутренняя пауза и в 13 случаях малоупотребительных конструкций - внешняя межсловная пауза, что в сумме составляет 48,4%). Хотя внешняя межсловная пауза отсутствует почти во всех ГАК в обоих сопоставляемых типах повествования, свидетельствуя о достаточной продвинутости процессов синтезации, сохранение в большинстве примеров сильной межслоговой паузы как рефлекса внешней межсловной свидетельствует о незавершенности трансформационных процессов.

Утрата аффикса -(ы)п деепричастной формой основного глагола ГАК

В произведениях художественной литературы из сборника «Чедыген» выявлены 88 примеров глагольных аналитических конструкций с деепричастиями на -(ы)п, при этом в 49 случаях (55,7%) показатель утрачен и лишь в 39 высказываниях (44,3%) сохранился. Наиболее последовательно аффикс -(ы)п реализуется в трех конструкциях: в Т\=п+одур и Т\=п+ал= компонент -(ы)п произносится облигаторно, в Т\=п+ыс= - в 8 случаях из 9: чылыб-одурча ['Ь£:1:1/=/Ь6^6г='Ь£:а?] 'ползет', кдрбалтырлар

[ко:г'/=/Ъса1=1ъг=1лг] 'увидели, оказывается', шелибисти ['? ':е:/=/1 '1=

Ьм'ф^'Ъ?] 'бросил'. Значительно больше число конструкций, в которых показатель -(ы)п отсутствует в большинстве примеров (в 37 из 49), представляющих 7 типов ГАК: Т\=(п)+пер=, Т\=(п)+кел=, Т\=(п)+пар=, Т\=(п)+сал=, Т\=(п)+тур=, Т\=(п)+шыц=, Т\=(п)+чдр=, либо утрачен полностью (в трёх ГАК): Ту=(п) + цал=, Т\=(п)+кдр=, а(лып)+Усп': шап-панберди [?'ар,=рсап>=Ьчег'=^?] 'не ударил', турыпкел [1и:=гър>='к:еГ]

'встав', чайылпартыр ['Ь£:а:='1:Г=раг=Ч:Ъг] 'расстелился, оказывается', атсалып [?л1>='8:л:=1Ър>] 'выстрелив', ац турча [?лq>=t6:=r'hg:a?] 'течет', улгап шыцты ри^^лр, '^'л^ДЪ?] 'заплакала', чугур чорча ['Ьр:у:=диг' 'Ь£:0:=г''Ь£:а?] 'бегает', пербен цалды [р'фе^г'Ь'феп^^а^ЫЪ] 'не дал', пар корей [рлг ко:=г'е_П 'уйду-ка я!', ашыцты [?а:/=/'?':!^:ДЪ?] 'вынес'.

Сопоставление данных о степени утраты деепричастного аффикса -(ы)п с параметрами частоты встречаемости типов ГАК в произведениях художественной литературы (см. табл. 1, рис. 1) не дает оснований для констатации сформировавшейся корреляционной зависимости между этими показателями. Тем не менее конструкции с деепричастием на -(ы)п (Ту=(п)+кел=, Т\=(п)+пар=, Т\=(п)+сал=), попадающие в кластер наиболее частотных ГАК, демонстрируют ярко выраженную тенденцию к устранению аффикса -(ы)п (он не реализуется в 22 примерах из 28).

В героическом сказании «Кунну корген Кун Коок» проанализированы 87 примеров ГАК с деепричастиями на -(ы)п, из них в 46 случаях (52,9%) аффикс утрачен, в 41 высказывании (47,1%) сохранился. В трех конструкциях - Т\=п+одур, Т\=п+ыс=, Т\=(п)+пер= деепричастный показатель реализуется во всех примерах (21) (корб-одурганнары [кбг'=рб=;бг/=/рлп=

пл=гЪ] 'видят', тезибискен [1'з=2'е=р'<!А=.ксеп'] 'убежал', адап-перейин [(?аб)а=ба/=/нр'<е=г'е=т] 'назову-ка'), в ГАК типа Т\=п+ал= - в большинстве (в 10 из 11) примеров (тудуб-алып [1<б;</=/ра:=1Ърс] 'схватив'), в ГАК типа Т\=(п)+тур= - в половине случаев (тоцтап тур ^бХ^слрН^иг]

'остановись!'). Не реализуется показатель -(ы)п в большинстве примеров (в 29 из 37), представляющих пять глагольных аналитических конструкций: Т\=(п)+кел=, Т\=(п)+пар=, Т\=(п)+сал=, Т\=(п)+кор=, Т\=(п)+чор= (одур-келип [6:=;Уг/=/ ' к:се:=1'ерс] 'сев', кес-парды [т<е:А'/=/раг=;Ъ] 'отрезал', тур-салтыр [^б^/'зл^Чгь] 'встал, оказывается', цачыр корейин ['е<а:=1?'!|/=/к6=г'е=]т'] 'прогнать попробую-ка', цагыш-чорча [(-Ял)=^л:=^Ъ?/=/'?"0г' =?"е<] 'щебетали'), либо утрачен полностью во всех зафиксированных случаях в ГАК четырех типов: Т\=(п)+шыц=, Т\=(п)+цал=, а(лып)+У"г, Т\=(п)+кир= (пас шыцты [р<а:А:/'?'!:е=1:ЪА] 'вышел', уц-цалды

[6:=еса1=;сЪс] 'услышал', ацкир-салганда [a=Jc<!r'/=/'sa1=qЛn=d<Л<] 'когда внесла', чугур-кирди [Ь£у=диг'/=/.к<е1'=;'<е<] 'вбежал').

Как и в языке художественной литературы, в героическом эпосе наиболее частотные (см. табл. 1, рис. 2) конструкции (Т\=(п)+кел=, Т\=(п)+пар=) в большей степени подвержены тенденции к утрате деепричастного показателя (в 16 примерах из 20), чем менее употребительные ГАК. Вместе с тем наметившаяся закономерность не является строгой: как

в литературном языке, так и в языке фольклора полная утрата показателя -(ы)п констатируется в кластере ГАК со средней частотой встречаемости (Ту=п+ал=, Т\=п+одур, Т\=п+ыс= в литературе, Т\=(п)+пер=, Т\=п+одур, Т\=п+ыс= в фольклоре).

В обеих сопоставляемых выборках - по языку литературы и языку фольклора - шесть типов ГАК обнаруживают общие закономерности: в конструкциях Т\=п+одур аффикс -(ы)п реализуется облигаторно, не подвергаясь усечению; ГАК типа Т\=(п)+кел=, Т\=(п)+пар=, Т\=(п)+сал= попадают в кластер единиц со значительным преобладанием примеров с утратой -(ы)п; ГАК типа Ту=(п)+ цал= и а(лып)+Усп' демонстрируют полную потерю элемента -(ы)п.

Таким образом, сопоставительный анализ способов реализации деепричастного показателя -(ы)п в составе основного глагола ГАК свидетельствует об общей направленности фонетических трансформаций в языке произведений художественной литературы и в звучащем фольклорном тексте, происходящих с различной степенью интенсивности. Если в литературном языке аффикс -(ы)п утрачен полностью или в большинстве примеров (всего 49 из 88, т.е., в 55,7%), представляющих 10 конструкций (из 13), то в героическом эпосе этот процесс реализуется с некоторым - хотя и незначительным - отставанием: полное выпадение показателя -(ы)п или преимущественная его утрата зафиксированы в 46 высказываниях из 87 (т.е., в 52,9%), манифестирующих 9 конструкций (из 14). Тенденция к синтеза-ции аналитических по происхождению конструкций в языке фольклора выражена слабее, что обусловлено спецификой жанра - стремлением к стереотипности, стабильности, сохранению языковой архаики, расцениваемым слушателями как показатели высокого стиля.

Озвончение

Вследствие выявленных в текстах художественных произведений из сборника «Чедыген» звуковых преобразований - устранения межсловной паузы между компонентами глагольной аналитической конструкции, трансформации внешнего сандхи во внутреннее, стяжения бивербального комплекса в одно фонетическое слово - формируется фонетический контекст, детерминирующий озвончение финального -п «р» основного глагола в интервокальной или постсонантной позициях.

При этом в ГАК типа Т\=п+одур=, Т\=п+ыс=, Т\=п+ал= ауслаутный -п аффикса деепричастия, озвончаясь («р > Ь (4)»), в спонтанном произношении и при слогоделении отходит - в соответствии с законами шорской сил-лабики - к основе вспомогательного глагола, между основным и вспомогательным вербальными компонентами ГАК проходит сильная (/=/) внутренняя слоговая пауза (в конструкциях Т\=п+ыс= - не всегда): чылыб-одурча ['Ь5:1:1/=/Ь6^иг='Ь5:а?] 'ползет', кдрибодурча [кбг'/=/Ь6^иг='Ь5:а?] 'смотрит', шелибисти ['|':е:/=/1'1=ЬЪ8'с=1'Ъ?'] 'бросил', шыгыбыстыц

['?':1:=01'ь/=/ЬЪ8'с=1Ъд>] 'вышел=ты', кдрбалтырлар [кб:г'/=/Ьса1=1Ъг=1лг] 'увидели, оказывается', шыгвал :I:о/=/^са1] 'выйдя'.

Если в усеченных формах ГАК при быстром темпе речи аффикс деепричастия -(ы)п выпадает (пар=ыс=ты (< пар=ып ыс=ты)), то в полных конструкциях происходит редукция узких гласных, например: -С+ып+с-(пары=б=с=ты), в результате чего появляются триконсонантные сочетания типа -бст- и даже четырёхконсонантные комплексы типа -рбст-(парбсты < пар=ыб ыс=ты) или -бстл- (парыбстлар < пар=ыб ыс=ты=лар). Спецификой этих трех- и четырехконсонантных сочетаний является то, что в препозиции к глухому согласному в них реализуется звонкий на слух согласный типа «Ь» ~ «В», что противоречит законам сочетаемости шорских согласных, различных по глухости / звонкости.

Если в аналитических по происхождению конструкциях типа Т\=п+одур=, Т\=п+ыс=, Т\=п+ал= отмечается озвончение ауслаутного согласного -п деепричастия ОГ, то в ГАК типа Т\=а+пер= озвончается анлаутный согласный п- ВГ, например: тартаберди [1Лг=Ч:л=Ь'сег'=^?]

'притянул', киреберди [Ы=г'е:=Ь'сег'=^?] 'зашел', парабердим

[рл:=гЛ:=Ь'сег'=^ш'>] 'ушел=я', узуберди [?и:=2и:=Ь'сег'=^?] 'уснул=он',

санабердим ^Са:=пл:=Ь'сег'=^ш>] 'задумался=я'.

Сходные фонетические преобразования в звуковой цепи глагольных аналитических конструкций фиксируются в звучащем тексте героического сказания «Кунну корген Кун Коок». Озвончение ауслаутного согласного -п аффикса деепричастия и реализация его в вариантах Ь и р (с превалированием консонанта р) происходит в ГАК типа Т\=п+одур= (корб-одурганнары [кбг'=рб=;бг/=/рлп=пл=гъ] 'смотрели', алыжб-одурган

[a•=lЪз/=/bс6=d6r=qaп] 'взяли вместе'); Т\=п+ыс= (тезибискен [:'з=г'е=р'с1А=ксеп]) 'убежал', таштабысцаны [:сл?=:а=ЬъА/=/еа:=пъ] 'бросил'); Т\=п+ал= (цыйгырб-алды [ку=д1=гь/=/рсА1=;ъ]) 'крикнул', цаб-алды [еа=рл1=;съ] 'схватил'). При этом локализация сильной внутренней слоговой паузы не столь последовательна, как в «Чедыгене» - она может смещаться на ВГ или замещаться умеренной слоговой паузой.

Несмотря на продуктивность в тексте сказания «Кунну корген Кун Коок» фонетических процессов, направленных на упрощение звуковой цепи (усечение форм, выпадение отдельных звуков и целых звуковых комплексов, качественная и количественная редукция гласных), в эпосе, в отличие от языка художественной литературы, не зафиксировано примеров трёх- и четырехконсонантных сочетаний. На всей выборке выявлены лишь несколько случаев нетрадиционных для тюркских языков и неприемлемых с позиций шорской фонотактики биконсонантных сочетаний звонкого и глухого согласных, возникших в результате элизии компонентов ОГ и ВГ и

редукции узких гласных: пыргырб-одурча ['рЪг/=/рМ=?:"а?] 'летят', кири-бисти [т!=г'!Ь>=А:Ч'е:<] 'вошел', ажыбыссабыс [а=зЪЬ/=/Ал:=рЪА:] 'если перевалим (перейдем)', туш-цалды [1?:=еа1=;<ЪА] 'упал, опустился (туман)', чии-бердилер [Ь£!=р'!=;Тег] 'ели=они'. Обусловлено это спецификой эпического повествования - торжественностью, замедленностью речи, четкостью артикулирования.

Наряду с озвончением финального согласного деепричастного аффикса -(ы)п ОГ, в тексте эпического сказания отмечается и обратный процесс: сохранение глухого согласного -т- в интервокальной позиции в составе глагола одур 'сидеть', выступающего в функции ОГ (одур-салтыр [о:1;<и/=/'А:а1=1;Ъ:-(|

'сел, оказывается') или ВГ в ГАК типа Т\=п+одур= (эрбектеб-одурча [?ег'=р'ек=1;'е/=/рс6=1;и=|:"а] 'говорит', шыгыб-одурчалар

|ХЪ^Ъ=ф<6=15иг=?"а=1лг] 'выходят', чорб-одурча [Ь£0г'/=/р6=1иг=|"а] 'едет').

Использование архаичной формы весьма продуктивного в речи глагола продиктовано стремлением сказителя к соблюдению архетипических канонов исполнения эпического произведения.

Так же, как и в языке «Чедыгена», в сказании «Кунну корген Кун Коок» в ГАК с основным глаголом, имеющим гласный в ауслауте, и вспомогательным глаголом с глухим консонантным анлаутом происходит озвончение начального компонента ВГ - в структурах типа Т\=У+пер= (шабыза-бергени [?'<а=рЪ=2л/=/р'<ег'=де=п'Ъ<] 'ударил', одуртубуза-берди [?о:=1<Уг/=/1У=2л=

р'<ег =;л] 'усадил'), Тм=У+цал= (сорте цалды [А'0г'=Ш/=/.к<еГ=ра1=;'<е<] 'утащил').

Ассимиляция согласных по назальности и сонорности

Аудитивный и инструментальный анализ текстов, вошедших в сборник художественных произведений «Чедыген», показал, что в современном шорском языке в определенном фонетическом контексте в ГАК Ту=п+ыс= с вспомогательным глаголом ыс= и в конструкциях типа Т\=п+ал= с вспомогательным глаголом ал= происходит прогрессивная ассимиляция по назаль-ности и сонорности финального согласного -п ОГ в форме деепричастия.

При наращении к основе ОГ с ауслаутным носовым согласным аффикса деепричастия -(ы)п узкий гласный выпадает (корунп=ис=ти, корунп=ал=ды), создавая тем самым условия для контактной ассимиляции консонантов (корунм=ис=ти, корунм=ал=ды). Сформировавшаяся стяженная конструкция фонетически делится на два звуковых блока (корун/=/мис=ти, корун/=/мал=ды), между которыми констатируется внутренняя межслоговая сильная пауза. При этом, как и в ГАК Т\=п+одур=, Ту=п+ыс=, Тм=п+ал= с неносовыми согласными в ауслауте основ ОГ (см. об этом выше), фонетически финальный согласный аффикса деепричастия отходит ко второму блоку:

кдрунмисти [кб:=г'уп>/=/ш'Ъ8'С=1'Ъ?'] 'стал видимым', айланмысты

[?лу=1'ап>/=/тЪ8'С=1Ъ?] 'повернулся', кддленмисти [кб:=1'еп>/=/ш'Ъ8'С=1'Ъ?']

'влюбился', ургенбалдым [?иг'=деп'>/=/тСа:=ЫЪ?] 'обрадовался=я', шомыбалып

['_[': 0ш>=шСа:/=/1Ър> ~ ']'':0ш>=ЬСа:/=/1Ър>] 'плавая', ургунбалды

[?иг'=дуп'>/=/тСа:=ЫЪ?] 'обрадовался=он'.

Аналогичные фонетические преобразования зафиксированы и в языке героического сказания «Кунну корген Кун Коок» - в ГАК типа Т\=п+ал=: сугунм-алды [Аип/=/та1=;Ъ] 'спрятал', топчуланм-алды

[:6р=£'у=1лп/=/тй1=;Ъ] 'застегнулся'; а также в ГАК типа Т\=б¥н+цал=:

мацныман-цалды [тль/=/тл=тл1=;ъ] 'не успел', где можно констатировать

выпадение медиального комплекса -ны-, ассимиляцию по назальности и со-норности анлаутного согласного аффикса отрицания -бан, элизию ауслаутно-го -н ОГ, ассимиляцию по назальности и сонорности анлаутного к- ВГ.

Редукция и геминация

В языке художественной литературы для ГАК типа а(лып)+кел=, пар=, шыц= облигаторна сильная редукция деепричастной формы основного глагола, представленного в современном шорском языке лишь инициальным гласным а-: ашыцты [?а:/=/'/:1^>1Ъ?] (ал=шыц=ты < ал=ып шыц=ты)

'вынес=он', апарган [?а:/=/'р:л!=оСлп>] (ал=пар=ган < ал=ып пар=ган)

'унес'. Столь значительное усечение ОГ в составе аналитической по происхождению конструкции свидетельствует о том, что процесс синтезации в настоящее время полностью завершён и единственным маркером аналитизма в генезисе формы может быть наличие сильной межслоговой паузы. В рассматриваемых ГАК в спонтанной речи кроме сильной редукции основного глагола констатируется факультативная геминация инициального согласного вспомогательного глагола: аккелер [?лк>='к:е=1'ег' ~

?а:/=/'-к:е=1'ег'] 'принесет', апарган [?ар>/=/'р:л!=оСлп> ~ ?а:/=/'р:л!=оСлп>]

' унес'.

Во всех примерах с ГАК типа а(лып)+Увсп , зафиксированных в фольклорном героическом сказании, ОГ функционирует в максимально усеченном варианте, сохранившем лишь начальный гласный основы: ацкир-салганда [a=kCIr'/=/'sa1=qЛn=dсЛс] 'когда внесла', ашыцты [?а='?'1:=е:ас]

'вывел=он', ацкелтирзиц [а:=ксе1'=:'Ъг'=7'Ъп] 'заставь принести', аппар-чам [а='рса?:=(а=плр/=/ке:=1'1р')] 'увожу=я', но, в отличие от языка художественной литературы, геминации анлаутного согласного ВГ не происходит.

Сингармонизм

Представленные выше процессы фонетических преобразований -трансформация внешней словесной паузы между компонентами бивер-бальной аналитической конструкции во внутреннюю межслоговую, утрата показателя -(ы)п деепричастной формы ОГ, ассимиляция согласных по звонкости, назальности и сонорности, редукция и элизия - являются маркерами активно развивающихся процессов синтезации комплексов, аналитических по происхождению, десемантизации составляющих их глаголов, стяжения их в одно фонетическое слово.

Вместе с тем один из основных рефлексов аналитизма в рассматриваемых ГАК - это сохранение в звуковых оболочках ОГ и ВГ сингармонических алгоритмов, действовавших до стяжения конструкции. Исследование звучащих текстов художественной литературы из сборника «Чедыген» и героического сказания «Кунну корген Кун Коок» показало, что в структуре ГАК выравнивания звуковой цепи по сингармоническому ряду не происходит, если сингармоническая модель ОГ не совпадает с моделью ВГ: эртибодурча [?зг'Ч:/=/Ьо^иг='Ь5:а?] 'проходит', ургудибодуруп

[?и:г'=диё'/=/Ь6^и:=шр>] 'радуясь', ургенбалдым риг-срп'^/тФа^ЫЪ?]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'обрадовался=я', корибалып [кб:г'/=/Ьса:=1Ър>] 'увидев', тартаберди

[1;Лг=Ч:Л=Ь'сег'=^?] 'подтянул', узуберди ри^и^Ь'^-^?] 'заснул', ак-

келер [?лк>='к:е=1'ег' ~ ?а:/=/'к:е=1'ег'] 'принесет'.

В «Чедыгене» во всех примерах, в которых произошло слияние компонентов ГАК в одно фонетическое слово, но сингармонические алгоритмы основного глагола отличаются от сингармонических тембров вспомогательного вербального компонента, унификации всего комплекса не наблюдается - звуковое оформление ВГ остается либо твёрдорядным (чугур па-рып ['Ь9:у:=диг'=рл:=гЪр>] 'убежал', оспартыр [?0:8'=раг=Ч:Ъг] 'вырос, оказывается', иштепсалдыц [?Ъ:=?'''Ч':зр>='8:Л1=йЪд>] 'сделал=ты', кел-турганы ['k:eГ=tur=qtа:=nЪ?] 'пришел=он', келтурча ['к:е1'=й:=г'Ь§:а?] 'подходит=он', пертурча [р'сег'=й:=г'Ь§:а?] 'дает', келбенцалды ['к:е:=ГЬ'сеп'>=^:а:=ЫЪ? ~ 'к:е:=ГЬ'сеп'>=^>а:=ЫЪ?] 'не пришел=он', тег-бенцалтырым [t'з:=YЬ't£ri>='q:а:=Гt:Ъ=rЪm> ~ t'з:=YЬ'ten'>=^а:=1't:Ъ=rЪm>] 'не дотронулся, оказывается, я'), либо мягкорядным (айтпер рау^^'^'] 'скажи', тугперейин [й^р^е^'е^'т^] 'рожу-ка=я', ашкел [?Л:?'='к:еГ] 'открой!', уркелдим рих='к:е1^'Ът>] 'налил=я').

В эпосе «Кунну корген Кун Коок» фиксируются аналогичные процессы: в структуре ГАК основной и вспомогательный глаголы, стянувшись в одно фонетическое слово, сохраняют свои сингармонические характери-

стики. Вербальные компоненты ГАК могут отличаться как по палатальному признаку (кириб-алып [кс1т'/=/а:=1ърс] 'вошел=он', адап-перейин

[(?аб)а=ба/=/'р'се=г'е=т'] 'назову-ка', цаштап-келип

[ка?=1ар/=/ксе:=1'?1?рс] 'идя берегом', кес-парды [с)се:А'/=/рат=;ъ] 'отрезал', ацкир [а='кс1г'=;'ес] 'вноси!', парар эди [рсл=гсд/=/;'э=;'эг'] 'ушел бы'), так и по лабиальному показателю (цачырб-одурчац [ел=Ь£'1/=/р6:=;б=Ь£ац] 'обязательно погонит', тудуб-алып [№=;б/=/ра:=1ърс] 'схватив', топчу-ланм-алды [16р=1?'¥=1лп/=/та1=;Ъ] 'застегнувшись', мун-келип

[т'ууп/=/с|'се:=Г1р'с] 'сев (верхом)', чугур-кирди [Ь£у=диг'/=/ксе1 -^ес] 'вбежал'). Не менее частотны в тексте примеры ГАК, составляющие которых различаются как по палатальному, так и по лабиальному параметрам: эрбектеб-одурча [?ег'=р'ек=1'е/=/рсЬ=1и=?:"а] 'говорит', корб-алган полза

[к6г'=ра1=^сап/=/т61=7ас] 'увидел', одур-келип [6:=;Уг/=/' к:се:=1'ерс] 'сев

(дееприч.)', согулуш-цалды ['А:'0=ди|'/=/ел1=;ъ] 'стала рваться', цачыр

кдрейин ['еса:=£'1?/=/к6=г'е=_)т'] 'прогнать попробую-ка', одуртубуза-

берди [?э:=1;сбг/=лб=2л=р 'сег=;л] 'усадил', кодурулбен-салды

[к6=;у=1 'Ь 'еп=Ал=Ыъ] 'не поднялся'.

Исключение составляют ГАК со вспомогательным глаголом ыс 'посылать'. Присоединяясь к деепричастию на -(ы)п, глагол ыс утрачивает свою самостоятельность, выполняя служебную функцию. Слившись с ОГ в единое фонетическое слово, глагол ыс подчиняется законам сингармонизма -палатального и лабиального, детерминируемым качеством первого гласного основы ОГ. При этом в спонтанной речи гласный компонент деепричастного аффикса после основ на -р и -л редуцируется, приобретая характер беглого гласного: «парбысты (~ парыбысты ~ пар-ып ыс-ты), келби-сти (~ келибисти - кел-ип ыс-ты)» [2. С. 216].

Результаты нашего исследования текстов художественных произведений, опубликованных в сборнике «Чедыген», показали, что в ГАК со вспомогательным глаголом ыс= облигаторно осуществляется полное выравнивание сингармонической рядности по первому гласному ОГ - твер-дорядному (салыбысты ['s:Л:/=/1Ъ=bЪs'C=tЪm>] 'положил=он', пожадыбы-

стым [р6=з'a:/=/dЪ=bЪs'C=tЪm> ~ р6=з'a:/=/dЪ=bs'CtЪm>] 'отпустил=я', ай-

ланмысты [?Л:j=Гan>/=/шЪs'C=tЪ?] 'повернулся=он', шыгыбыстыц

['J'':I:=qЪ/=/bЪs'C=tЪg>] 'вышел=ты', парысты [рЛ:/=/ги'С=Ъ?] 'ушел=он')

или мягкорядному (кдрунмисти [кб:=г'уп'>/=/ш^с=1Ъ?'] 'показался=он',

шелибисти ['^е^/Г^Ьм'С^'Ъ?'] 'бросил=он', длибистим

[?0:=Х1/=/Ьм'с=1Ът>] 'умер=я', кооленмисти [к6:=1'еп>/=/т'Ъ8'с=1Ъ?] 'влю-бился=он').

В эпическом повествовании «Кунну корген Кун Коок» констатируются аналогичные трансформации фонетического облика глагольных аналитических конструкций. Вокальная и консонантная ось синтезированного глагола, восходящего к ГАК с ВГ ыс=, оформляется с соблюдением сингармонических законов - палатальных и лабиальных, детерминирующих в шорском языке звуковую цепь единой словоформы: тужубисти [:<У=з'!/=/р'!=а:<л] 'спустился', тезибискен [:'з=2'е=р'<!А=к<еп] 'убежал', шыгыбысцан [з"а=рЪА=е<лп] 'вышел', таштабысцаны [:<л?=:а=ЬЪА/=/ еа:=пЪ] 'бросил', шыгыбысты [?Ъе=?Ъ=рЪА=:<Ъ] 'вышла', кирибисти [^!=г'бЬ>=а:'1е:<] 'вошел', ажыбыссабыс [а=зЪЬ/=/Ал:=рЪА:] 'если перевалим (хребет)', ажыбысты [а:=зЪ/=/рЪА=:Ъ] 'открыла'.

Приведенные примеры свидетельствуют о действии в пределах полностью синтезированной шорской словоформы четких алгоритмов сингармонизма. Функциональная твёрдорядность или мягкорядность первого гласного основы ОГ детерминирует качество вокальной оси стяженной бивербальной конструкции, аналитической по происхождению: после твёрдорядного гласного основы ОГ реализуются лишь гласные централь-нозаднего артикуляторного ряда; если же гласные основы ОГ мягкоряд-ные, как правило переднерядные или центральнорядные, то вокальные составляющие вспомогательного глагола могут реализоваться лишь как цен-тральнорядные.

Таким образом, в приведенном материале констатируются различные этапы активно протекающих процессов стяжения АК в единое слово. Наиболее продуктивны явления синтезации в аналитических конструкциях с твердоряд-ной вокальной осью ОГ и ВГ: слияние ГАК в единое беспаузальное слово, стыковочные консонантные компоненты которого подчиняются ассимилятивным законам внутреннего сандхи, происходит даже в тех случаях, когда анлаутный согласный ВГ ещё сохраняет сильную напряженность и фаринга-лизованность, маркирующие, как правило, начало слова: тартсалдыц [tЛr't:='s:Лl=dЪg>] 'подтянул=ты', тудунсалтыр [й^ип>=^:Л1=Ч:Ъг] 'схватил-

ся=он, оказывается', чатцалды ['Ь§:а1>=^:а:=ЫЪ?] 'лег=он'.

В конструкциях с мягкорядным основным глаголом слияние частей аналитических форм, ВГ в которых имеет сильнонапряженную фарингали-зованную инициаль, замедляется необходимостью осуществления дистантной ассимиляции по палатальной рядности, сингармонизации фрагментов комплекса: иштепсалдыц [?Ъ:=?'сЧ':зр'>=^:Л1=дЪд>] 'сделал=ты',

келбенцалды ['к:е:=ГЬ'сеп'>=^:а:=ЫЪ? ~ 'к:e:=1'Ь'ten'>=^а:=1dЪ?] 'не при-

шел=он', пербен цалды [p'te:=r'Ь'ten'>='q:а:=1dЪ? ~ p'te:=r'Ь'ten'>=^а:=1dЪ?]

'не дал=он', кдрбенцалтырым [ко:=гЪ'<еп>='д:а:=1Ч:ъ=гьт> — ко:= гЪ'<еп>=€г»а:=1Ч:ъ=гьп^] 'неувидел=я, оказывается'.

э: I о ее 1 Ч ъ 'г

Рис. 3. Осциллограмма и спектрограмма ГАК одур-салтыр 'сел, оказывается' Г о (1е о р сл: 1 ъ рс

Рис. 4. Осциллограмма и спектрограмма ГАК тудуб-алып 'схватив'

На рис. 3 и 4 представлены осциллограммы и спектрограммы фольклорных глагольных аналитических конструкций одур-салтыр [о:а|=1;ъа] 'сел, оказывается' и тудуб-алып [?и=ёи/=/ра:=Г*р(] 'схватив'. Инструментальные данные иллюстрируют отсутствие внешней словесной паузы между ОГ и ВГ и трансформацию её в сильную межслого-

вую в обеих ГАК, утрату деепричастного показателя -(ы)п в одур-салтыр [э::<и/=/'А:а1=:Ъ:1] и сохранение его в тудуб-алып [:<6=;У/=/р Ь:=1Ър<], реализацию архаичного глухого согласного -т- «1<» в интервокальной позиции в ОГ одур в составе ГАК одур-салтыр и, напротив, озвончение ауслаутного п «р» в б «р» в позиции сформировавшегося внутреннего сандхи и переход его фонетически к основе ВГ в тудуб-алып. Оба примера демонстрируют отсутствие унификации звуковой цепи стянувшейся аналитической конструкции по лабиальной гармонии, свидетельствующее о незавершенности процесса синтезации ГАК.

Заключение и перспективы дальнейших исследований

Артикуляционно-акустическая база как система произносительных навыков и их акустических коррелятов - одна из основных лингвистических универсалий, определяющих культурный код этноса. Сетка оппозиций, сформулированных в теории ААБ, рассматривается как универсалия, абстрактный конструкт, реализующийся в конкретных языках в специфичных ААБ, каждая из которых характеризуется уникальным пучком корреляций и модусов и является маркером культурно-языковой идентичности.

Фонотактические закономерности, правила комбинаторики, детерминируемые спецификой ААБ языка, - один из важнейших показателей его типологической специфики. Изменение алгоритмов сочетаемости звуков в потоке речи оказывает непосредственное влияние на парадигматику фонем, алломорфное варьирование, структуру морфологических парадигм. Анализ инновационных фонетических трансформаций, происходящих в шорских глагольных аналитических конструкциях, позволяет заключить, что на синтагматическом уровне реализуются одновременно два разнонаправленных процесса: существенное упрощение структуры ГАК, сокращение числа глагольных слов путём их стяжения при одновременном усложнении синтезированной словоформы вследствие увеличения количества её морфологических и фонетических составляющих [21. С. 137].

Результаты анализа деепричастных бивербальных конструкций, используемых в произведениях шорского героического эпоса, свидетельствуют об активно развивающихся процессах преобразования аналитических комплексов в синтезированные единства. Фонетические трансформации, сопровождающие процессы стяжения ГАК, распространяются на все структурно-семантические типы конструкций, хотя и реализуются с различной степенью интенсивности. При этом на суперсегментном уровне преобразования осуществляются не столь интенсивно, как на линейном: фактически не происходит сингармонизации по палатальности и лабиаль-ности вспомогательных компонентов бивербальных сочетаний. Несоблюдение в пределах звуковых цепочек ГАК законов шорской дистантной ассимиляции сигнализирует о незавершенности процессов синтезации, о сохранении конструкциями остаточного статуса аналитических.

Сопоставление результатов исследования фонетических трансформаций, сопровождающих процессы синтезации глагольных аналитических конструкций в звучащих текстах шорских эпических произведений, с закономерностями, выявленными ранее на материале шорской литературы и разговорной речи, свидетельствует об общности характера фонотактиче-ских преобразований сегментного и суперсегментного уровней; различия заключаются в скорости процессов фонетических модификаций. Преобразования звуковых оболочек аналитических конструкций по пути их синтезации заключаются в десемантизации компонентов ГАК, ослаблении их статуса, устранении пауз между составляющими ГАК лексемами, слиянии элементов конструкции в единое фонетическое слово, преобразовании внешнего сандхи во внутреннее, активизации ассимилятивных процессов.

Однако в эпосе скорость фонетических модификаций замедляется вследствие таких кардинальных характеристик фольклорных произведений, как консервативность, традиционность, формульность, стремление к устойчивости, стабильности, стереотипности, сохранению языковой архаики и следованию архетипическим моделям, обусловленным сакрально-стью эпической традиции и расцениваемым реципиентами в качестве показателей престижности языка героических сказаний.

Планируемое изучение происходящих в современных языках фольклора алтае-саянских тюркских народов процессов синтезации ГАК как показателей общих для южносибирского региона фонетических трансформаций, выявление в каждом из идиомов уникальности этих преобразований как компонентов артикуляторных кодов этнических групп позволят расширить картину научных представлений о взаимодействии и взаимовлиянии языка и фольклора как основных составляющих вербальных культур.

Список сокращений и условных обозначений

= - слогораздел, соответствующий внутренней межслоговой умеренной паузе.

/=/ - слогораздел, соответствующий внутренней межслоговой сильной паузе.

ААБ - артикуляционно-акустическая база; АЧ - абсолютная частотность; ВГ -вспомогательный глагол; ГАК - глагольная аналитическая конструкция; Дееприч. -деепричастие; КкКК - шорское героическое сказание «Кунну к0рген Кун К00к»; КП -коэффициент поправки; м - минута; ОГ - основной глагол; ОЧ - относительная частотность; с - секунда; с. - страница

С - согласный звук; Tv - основа глагола; V - гласный звук; Увсп. - вспомогательный глагол.

Литература

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. : Сов. энцикл., 1966. 608 с.

2. Дыренкова Н.П. Грамматика шорского языка. М. ; Л. : Изд-во АН СССР, 1941. 307 с.

3. Курпешко Н.Н., Широбокова Н.Н. Бивербальные конструкции с глаголами бытия в шорском языке. Кемерово : Кузбас. политехн. ин-т, 1991. 75 с.

4. Чиспияков Э.Ф. Учебник шорского языка. Кемерово : Кн. изд-во, 1992. 318 с.

5. Шенцова И.В. Акциональные формы глагола в шорском языке. Кемерово : Куз-бассвузиздат, 1997. 147 с.

6. СелютинаИ.Я., УртегешевН.С., Рыжикова Т.Р. Чалканские аналитические формы глагола: фонетические изменения в позициях сандхи // Языки коренных народов Сибири. Вып. 18: Аналитические структуры в простом и сложном предложении. Новосибирск, 2006. С. 216-234.

7. Уртегешев Н.С., Селютина И.Я., Рыжикова Т.Р. Шорские аналитические формы глагола: фонетические изменения в позициях сандхи // Языки коренных народов Сибири. Вып. 19: Развитие аналитических структур в условиях языковых контактов. Новосибирск, 2007. С. 87-109.

8. Селютина И.Я., Уртегешев Н.С. Фонетические изменения в позициях сандхи в аналитических формах тюркского глагола как феномен исторической памяти этноса // Сибирский филологический журнал. 2017. № 2. С. 136-158.

9. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М. : Наука, 1965. 287 с.

10. Успенский Б.А. Проблема универсалий в языкознании // Новое в лингвистике. Вып. 5. Языковые универсалии. М., 1970. С. 5-30.

11. СтепановЮ.С. Основы языкознания. М. : Просвещение, 1966. 271 с.

12. Мельников Г.П. Системная лингвистика и ее отношение к структурной // Проблемы языкознания : докл. и сообщ. сов. ученых на X Междунар. конгрессе лингвистов. М., 1967. С. 98-102.

13. Мечковская Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков. М. : Флинта : Наука, 2001. 312 с.

14. Шапошникова И.В. Ипостаси вербальной культуры: универсальное в специфичном // Сибирский филологический журнал. 2020. № 1. С. 199-215.

15. Сказания шорского кайчи В.Е. Таннагашева / отв. ред. Е.Н. Кузьмина. Новосибирск : РИЦ НГУ, 2015. 318 с.

16. Арбачакова Л.Н., Кузьмина Е.Н. Шорский эпос: признаки угасания традиции // Сибирский филологический журнал. 2014. № 1. С. 68-72.

17. Наделяев В.М. Проект универсальной унифицированной фонетической транскрипции (УУФТ). М. ; Л., 1960. 68 с.

18. УртегешевН.С., СелютинаИ.Я., ЭсенбаеваГ.А., Рыжикова Т.Р., Добрини-на А.А. Фонетические транскрипционные стандарты УУФТ и МФА: система соответствий // Урало-алтайские исследования. 2009. № 1. С. 100-115.

19. Чедыген: сб. произведений шорской литературы на шорском и русском языках / сост. Л. И. Чульжанова, Г. В. Косточаков, Л. Н. Арбачакова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2007. 227 с. (Прил. к журн. «Огни Кузбасса». № 28).

20. Кузьмина Е.Н. Отражение архетипических моделей в «loci communes» героических сказаний народов Сибири // Сибирский филологический журнал. 2019. № 2. С. 1826.

21. Сложность языков сибирского ареала в диахронно-типологической перспективе / отв. ред. А. А. Мальцева. Новосибирск : Гео, 2018. 422 с.

Verbal Analytical Constructions in Shor Folklore: Specifics of Phonetic Transformations

Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya - Tomsk State University Journal of Philology. 2020. 68. 138-169. DOI: 10.17223/19986645/68/7

Nikolay S. Urtegeshev, Iraida Ya. Selyutina, Albina A. Dobrinina, Tatiana R. Ryzhikova, Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences (Novosibirsk, Russian Federation). E-mail: urtegeshev@mail.ru / siya_irina@mail.ru / ekinur@mail.ru / tanya12@mail.ru

Keywords: Turkic languages, Shor language, verbal analytical constructions, phonetic processes, sandhi, linguistic universals.

This research is carried out within the framework of the project of the Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences "Cultural Universals of Verbal Tra-

ditions of the Peoples of Siberia and the Far East: Folklore, Literature, Language" supported by a grant from the Government of the Russian Federation for the promotion of research conducted under the guidance of leading scientists, Contract No. 075-15-2019-1884.

The article examines verbal analytical constructions (VAC) in Shor, one of the Southern Siberian Turkic languages. The aim of the study is to identify the phonetic transformation specifics in VAC synthesizing in the Shor folklore language in comparison with the standard language and to determine the uniqueness of these transformations as a component of the ethnic cultural code. The research of VACs the authors of the article performed earlier on the material of three literary languages - Shor, Chalkan and Tuvan - indicates the typological universality of the structural transformations in the Altai-Sayan languages, which is determined by the common regional archetype of the ethnic genetic memory. This is the first research on VAC synthesis processes conducted on the basis of sounding folklore texts of the Southern Siberian Turkic peoples. The material was the Shor heroic tale "Kunu korgen Kun Kook" [Having Seen the Sun Kun Kook] performed by the outstanding Shor kaichi V.E. Tan-nagashev, a representative of the Mrass storytelling school. The study was carried out by auditory and instrumental acoustic analysis methods using Audacity and SpeechAnalyzer 3.0.1 computer programs. The results of the adverbial bi-verbal construction analysis of the Shor heroic epic indicate the processes of analytical complexes' transformations into synthesized units to be actively developing. The phonetic transformations that accompany the VAC contraction processes touch upon all the structural and semantic types of constructions, although being realized with varying degrees of occurrence. At the suprasegmental level, the transformations are not as intensive as at the linear one: there is no vowel palatal and labial harmonization of the auxiliary components in the bi-verbal combinations. Failure to comply with the laws of Shor distant assimilation within the sound chains of the VACs signals the incompleteness of the synthesis processes and the preservation of the residual status of analytical structures. The comparison of the results of the study of the phonetic transformations under consideration in the Shor epic tales and literary texts indicates a common character of phonotactic transformations: the loss of meaning by VAC components and their status weakening cause the elimination of inter-word pauses, the merging of construction elements into a single phonetic word, the transformation of external sandhi positions into internal ones, and the activation of assimilative processes due to the newly formed phonetic context. In the epic, the speed of phonetic modifications slows down due to tradition, stereotypes, preservation of language archaics and archetypal patterns. The planned study of the VAC synthesis processes in the folklore languages of the Altai-Sayan Turkic peoples, the identification of unique traits in each of them will expand the scope of knowledge about the interaction and mutual influence of language and folklore as the main components of verbal cultures.

References

1. Akhmanova, O.S. (1966) Slovar' lingvisticheskikh terminov [Dictionary of linguistic terms]. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya.

2. Dyrenkova, N.P. (1941) Grammatika shorskogo yazyka [Grammar of the Shor language]. Moscow; Leningrad: USSR AS.

3. Kurpeshko, N.N. & Shirobokova, N.N. (1991) Biverbal'nye konstruktsii s glagolami bytiya v shorskom yazyke [Bi-verbal constructions with verbs of existence in the Shor language]. Kemerovo: Kuzbass Polytechnic Institute.

4. Chispiyakov, E.F. (1992) Uchebnik shorskogo yazyka [Textbook of Shor language]. Kemerovo, Kemerovskoe kn. izd-vo. 318 p.

5. Shentsova, I.V. (1997) Aktsional'nye formy glagola v shorskom yazyke [Actional verb forms in the Shor language]. Kemerovo: Kuzbassvuzizdat.

6. Selyutina, I.Ya., Urtegeshev, N.S. & Ryzhikova, T.R. (2006) Chalkanskie analitiches-kie formy glagola: foneticheskie izmeneniya v pozitsiyakh sandkhi [Chalkan analytical verb

forms: phonetic changes in the positions of the sandhi]. In: Yazyki korennykh narodov Sibiri [Indigenous languages of Siberia]. Vol. 18. Novosibirsk: Lyubava. pp. 216-234.

7. Urtegeshev, N.S., Selyutina, I.Ya. & Ryzhikova, T.R. (2007) Shorskie analiticheskie formy glagola: foneticheskie izmeneniya v pozitsiyakh sandkhi [Shor analytical verb forms: phonetic changes in the positions of the sandhi]. In: Yazyki korennykh narodov Sibiri [Indigenous languages of Siberia]. Vol. 19. Novosibirsk: Novosibirsk State University. pp. 87-109.

8. Selyutina, I.Ya. & Urtegeshev, N.S. (2017) Phonetic changes in the positions of sandhi in the analytical forms of the Turkic verb as a phenomenon of historical memory of the eth-nos. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2. pp. 136-158. (In Russian). DOI: 10.17223/18137083/59/10

9. Uspenskiy, B.A. (1965) Strukturnaya tipologiya yazykov [Structural typology of languages]. Moscow: Nauka.

10. Uspenskiy, B.A. (1970) Problema universaliy v yazykoznanii [The problem of universals in linguistics]. In: Uspenskiy, B.A.(ed.) Novoe v lingvistike [New in linguistics]. Vol. 5. Moscow: Progress. pp. 5-30.

11. Stepanov, Yu.S. (1966) Osnovyyazykoznaniya [Basics of linguistics]. Moscow: Pros-veshchenie.

12. Mel'nikov, G.P. (1967) Sistemnaya lingvistika i ee otnoshenie k strukturnoy [System linguistics and its relation to structural linguistics]. In: Problemyyazykoznaniya [Problems of linguistics]. Soviet Scholars' Papers at the X International Congress of Linguists. Moscow: Nauka. pp. 98-102.

13. Mechkovskaya, N.B. (2001) Obshchee yazykoznanie: Strukturnaya i sotsial'naya ti-pologiya yazykov [General linguistics: Structural and social typology of languages]. Moscow: Flinta: Nauka.

14. Shaposhnikova, I. V. (2020) Embodiment features of verbal culture: Universal facets of the specific. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal - Siberian Journal of Philology. 1. pp. 199215. (In Russian). DOI: 10.17223/18137083/70/16

15. Kuz'mina, E.N. (ed.) (215) Skazaniya shorskogo kaychi V.E. Tannagasheva [Tales of the Shor kaichi V.E. Tannagashev]. Novosibirsk: Novosibirsk State University.

16. Arbachakova, L.N. & Kuz'mina, E.N. (2014) The shor epos: The marks of fading of tradition. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal - Siberian Journal of Philology. 1. pp. 68-72. (In Russian).

17. Nadelyaev, V.M. (1960) Proekt universal'noy unifitsirovannoy foneticheskoy tran-skriptsii (UUFT) [The project of universal uniform phonetic transcription (UUFT)]. Moscow; Leningrad: [s.n.].

18. Urtegeshev, N.S. et al. (2009) UUPT and IPA phonetic transcription standards: The system of correlations. Voprosy Filologii. Uralo-altayskie issledovaniya - Journal of Philology. Ural-Altaic Studies. 1. pp. 100-115. (In Russian).

19. Chul'zhanova, L.I., Kostochakov, G.V. & Arbachakova, L.N. (2007) Chedygen: Sb. proizvedeniy shorskoy literatury na shorskom i russkom yazykakh [Chedygen: Collection of works of Shor literature in the Shor and Russian languages]. Kemerovo: Kuzbassvuzizdat.

20. Kuz'mina E.N. (2019) Reflection of archetypical models in "loci communes" of heroic epics of the peoples of Siberia. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal - Siberian Journal of Philology. 2. pp. 18-26. (In Russian). DOI: 10.17223/18137083/67/2

21. Mal'tseva, A.A. (2018) Slozhnost' yazykov sibirskogo areala v diakhronno-tipologicheskoy perspektive [Complexity of languages of the Siberian area in the diachronic-typological perspective]. Novosibirsk: Geo.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.