А. А. ШИНКАРЕНКО
ассистент кафедры японской филологии ДВГУ
ГЛАГОЛ КАК «ЯДРО ВВОДА» ЧУЖОЙ РЕЧИ В СОВРЕМЕННОМ ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
Комплекс вопросов, связанных с чужой речью, предполагает исследование различных аспектов этой проблемы: анализ средств ввода чужой речи; грамматические явления, сопровождающие ее включение в синтагматическую последовательность компонентов предложения, в составе которого она выделяется; семантические характеристики таких предложений. В данной статье рассматриваются лексические средства включения чужой речи в предложение в японском языке. Актуальным остается также определение исходного понятия «чужая речь». Думается, этот термин объединяет не только понятия «прямая и косвенная речь» в своих обычных разновидностях, но и понятие «дэнбун», используемое в японских грамматиках для выражения ссылки на посторонний источник информации с помощью морфемы в сочетании с предицирующим компонентом да/дэс.
— Говорят, завтра будет ясная погода.
Рассматривая вопрос о том, как чужая речь манифестируется в сложном предложении (а предложения с прямой и косвенной речью, как правило, являются сложными; грамматическая природа предложений, относимых к сфере «дэнбун», нуждается в специальном рассмотрении; можно только утверждать, что концовка не задает обязательно структуру
сложноподчиненного предложения), прежде всего целесообразно рассмотреть вопрос о средствах ввода чужой речи (вслед за В.И.Кодуховым мы будем называть их ядрами1). Таковыми средствами являются, как правило, глаголы речи, мысли, т.е. лексические единицы конкретного семантического подкласса. .Интерес к глаголам речи объясняется их местом в общей системе глагола, в которой они выделяются своей коммуникативной значимостью и, как следствие, широкой употребительностью2. Отметим,' что при таком подходе к описываемому явлению мы ограничиваем сферу рассматриваемого языкового материала рамками прямой и косвенной речи; на сочетаемость морфемы-?"5 с глаголами («дэнбун») в японском языке практически нет ограни-
чений. Глаголы речи имеют каузативный характер: «Глагол «сообщать» значит в первом приближении, что некое лицо А каузирует другое лицо В знать некий факт С. Иными словами, «сообщать» сводится к двухвалентным предикатам «каузировать» и «знать», причем так, что «знать» замещает вторую валентность «каузировать» и обе валентности «знать», получая, таким образом, три валентности»3. Таким образом, смысловая структура лексемы «сообщать» может быть представлена в виде сочетания двух компонентов: постоянного, соотносимого с идеей каузации, и переменного, представленного способом выражения данной каузативной направленности: сказать, (про)кричать, (про)шептать, огрызнуться и т.д. Думается, что наличие в значении лексем глаголов речи общего (постоянного) компонента позволяет рассматривать их как синонимы, причем если лексическая синонимичность таких далеко отстоящих друг от друга глаголов, как, например, «проинформировать — огрызнуться» может быть поставлена под сомнение, то с учетом их общей грамматической функции — использование в качестве ядра ввода чужой речи — их можно считать синонимами функциональными4. Глаголы мысли не обладают каузативной семантикой, но по сходству своей грамматической функции в предложениях с прямой или косвенной речью также могут быть отнесены к ядрам ввода чужой речи и, следовательно, включены в сферу функциональных синонимов.
Предмет нашего описания — не синонимика вообще, а синонимика в одной ее разновидности — синонимика вводов, объединяющая в себе два уровня одновременно: лексический и грамматический. В любом языке есть такие слова или сочетания слов, которые, значительно отличаясь конкретным содержанием, выполняют одинаковую грамматическую функцию. Это слова и сочетания слов, собственно вводящие чужую речь: Ж"5— говорить, 0Ц/5\ ипиЖЭЗЕЖ'З' —кричать, —огрызнуться,Що
— подумать,%%<£> — размышлять, — начать читать, 1Й
ШЪЪ или <с?2ФУ'Э’-— поучать и т.д. Смысловые признаки отличают их друг от друга, функциональные же представляют то общее между ними, что, как было показано выше, делает данные элементы речи функциональными синонимами. Отношение синонимии, будучи разновидностью эквивалентности, дает разбиение всего словаря на непересекающиеся классы лексических единиц. В языкознании в отношении таких слов применяется термин «синонимический ряд» («синонимическая группа») или же «лексико-семантическая группа»5.
В данной статье мы рассмотрим примеры из художественных произведений и публицистики. При устном сообщении речь переда-
ется и воспринимается непосредственно на слух и зрительно. В художественном произведении, в письменной форме передачи, особенности речи воспринимаются из двух источников: из самой прямой речи и из слов автора, оценивающих речь персонажа. Подобное комментирование чужого высказывания интересно не только с точки зрения степени употребительности тех или иных средств ввода чужой речи, но и сочетаемости глаголов, вводящих чужую речь, со словами-определителями8. Принято считать, что самый богатый в отношении синонимических средств ввода — прямой способ передачи чужих сообщений: и потому, что он наиболее распространенный, и потому, что обладает значительным количеством присущих только ему вводящих слов и выражений. В японской письменной речи по частоте употребления глагола как вводящего чужую речь компонента «лидерство» бесспорно принадлежит глаголу то — говорить7. Этот глагол используется в таких конструкциях, передающих прямым или косвенным образом чужое высказывание, как¿zmo, LM'olc, tUtDttTH-S,
£(ЛоС£/с, ¿ИЛЗВЭДйЧбг, «¿ЗСЖ5/ШАЗ,
1<_. «Нет необходимости постоянно обосновывать особую связь между цитированием и приведенными выше глаголами, поскольку мы можем теперь допускать эллипсис то иттэ «сказать, что...» или то омоттэ «думать, (чувствовать) что...» как в данных примерах: окурэтэ ва наранай то, исойдэ аруйта «Я поспешил, чувствуя, что не должен (не могу) опаздывать»8. Часто в художественных текстах глагол ПО может опускаться, но так или иначе на его косвенное присутствие указывает цитационная частица которая возникла как результат сокращения в устной речи второй части названных концовок Жо, HoCtTc* Например:
лгазсз-вьи. j (кя d.
«Ну и дымит же!, — сказал Такэхара и, глядя в окно позади себя, добавил: похоже, что, приоткрыв крышку на котле, разводят огонь».
Употребляясь с глаголами ЖО— говорить, S'S'—думать, ЩХ
— размышлять, обдумывать, В<— писать, Н<— слышать,8ЙЧ@
-Г5- объяснять и т.д., частица iz указывает на непосредственное прямое цитирование, на непрямое цитирование чужих высказываний, а в сочетании с глаголами мышления — на мысль говорящего10. Например:
ЬШ nSB&J £М
«Здравствуйте», — сказал Том.
Том сказал, что он студент.
■Ш гжзс^^
Итиро думал, что все будет в порядке. (НРС).
В газетных стилях речи, в публицистике для передачи чужих слов или доподлинного цитирования используются синонимы глагола 95- говорить — и ^3— рассказать, сказать,
выступить с сообщением, сообщить, а также глаголы и глагольные сочетания1С1Э1ЛТЙё:*ТСИЗ—говорится, ЗДЯ'З'З —•
отмечать, подчеркивать, заявлять,
декларировать, всПГЗ, с5Г?€>, $8С/-§—сообщать,ЯвИСЖ"3— сказать в заключение, выразить мнение,
опубликовать заявление, ЧВбй'С'З'З — сделать всеобщим достоянием. С этими глаголами часто используются конструкции типа ЖоСЙ, £ИоС£/с. . Можно
даже говорить об определенной закрепленности синонимики вводов чужой речи в газетном стиле речи. Для этого стиля характерна точность, деловитость, лаконичность, передача чужого высказывания более экономными средствами. В центре внимания не то, как говорится, а то, о чем говорится. Пример из газеты: ШЯШШтШё; (РЯВ) В 9 Вч 0.5%
31в±1^Тч В.5%£.?3>С.£&ЯМЬ1£в РЯБК
Федеральным резервным банком 9-го числа было принято решение о том, чтобы поднять официальную процентную ставку с 0.5% до 6.5%. Банком было заявлено, что их целью является снижение давления инфляции. (RJFP. С. 105).
Классифицировать глаголы, вводящие чужую речь, можно по следующим лексико-семантическим разрядам11:
1. Глаголы говорения (или речи). Это самая многочисленная, чаще всего употребляемая группа глаголов. Среди них можно выделить следующие подгруппы:
а) глаголы, обозначающие акт говорения в его общем виде:
Жо !§€> —сказать, молвить, ЁйИ" $Й1о€>—
рассказать, □ < — говорить, Ъ— объявлять, сообщать,
ШЖЗ’З — заявлять и т.д. Здесь следует отметить, что глагола О часто употребляется со словами-определителями (наречиями, ономатопоэтическими словами, междометиями, деепричастиями), образуя словосочетания, указывающие на манеру произнесения речи12. Например: £)&<Жс>—сказать тихо, обессиленно, И<Ж"5>
— сказать легко, просто, вЭ<Жо — сказать почтительно, с вниманием отнестись к..., иЬъОШо— сказать решительно,
«как отрезал», ^ШЗКЖо— сказать холодно, ЙИ^ОМСЖо— сказать неопределенно, уклончиво, ШЪШЪУСШо— сказать, успокоившись, ЗЗТсФй'СЖО— сказать спокойно, мягко,? о £
Шо— сказать потихоньку, Ш<.Шо — сказать остро, проницательно, — сказать отчетливо, ясно и т.д.
б) глаголы, а также глагольные словосочетания, обозначающие
не только акт говорения, но и его особенности, манеру, способ произнесения речи: ОД/З'— крикнуть, ——
кричать, орать, — шепнуть, 0/3^<— пробормотать,
проворчать, 11<С— шуметь, ЙёПЩГЗ— кричать, призывать, СМСФ
—промямлить, —бормотать, запинаться,
ШШ&ИИГЗ" /5'0/5\0Мс>— проворчать, /л££> — запнуться, замяться, й&й'З'— сказать нагло, нахально и т.д. 1ШИ7с0 J
¡®;?В‘Э/3!1ФИ7со (КЯ 1). — «Кажется, поехала ( машина )», — пробормотала Намико. П?"ЗТ?1Гй' ? J (КЯ
1). — «Неужели?» — сказал подозрительно Такэхара.Г^бч С10^
еисиачл^то. J и. та±гтея'5,
1с9 (КЯ 1). — «Ой, там карп ! Серебристый карп !», — закричав, ( Намико ) заглянула в ров. И
OІCЙ£>(D?J (КЯ 1). — «Да?— и понизив голос, — а сколько ребенку лет?» ;
в) глаголы, а также глагольные словосочетания, обозначающие
характер протекания речи, ее связь с предыдущим изложением, ее начало, продолжение: §£Ылй£>3 Ш&ЯЗ ЖИЙо#)3—
заговорить, §5Ь?Е:Ф8!(г‘3'3— прервать, —— вставить слово, — ответить, вИ1ЙШЗ —
продолжить, !и53Е-?’5'3'—увести разговор в сторону,ВУШ§?£$о#)3
— начать другой разговор, ЩШСЖИШПГ — быстро поправиться в
словах. Например: J ;§Ш13/5?Оо£15?Е1Я-э/с0 (КЯ 1).
— «Неужели?» — Нумата тут же оборвал разговор;
г) глаголы, обозначающие не только сам акт говорения, но и
характерное содержание речи: —осудить, —
упрекнуть, пожаловаться, ШВ'З’З —подтвердить, штя
— согласиться, поддержать, бгШв'З'З —возразить,ЁЙВД'З'З ЭДВД'З'З —объяснить, ЗбО^О'Э'З-—говорить приветствия, 13#)3
— хвалить, поносить, плохо, пренебрежительно отзываться;
2. Глаголы, обозначающие особые виды речевой деятельности: «ИМ- декларировать, вЭДЗ'З —телеграфировать,Ш<
— писать, Ш? 5—петь;
3. Глаголы, обозначающие особую направленность речевого акта:
а) глаголы, а также глагольные словосочетания, вводящие вопросительное предложение прямой речи или косвенный вопрос: и< то — спросить, — поинтересоваться. Например:
пасгйа*исяь»^ йтевг‘&£1/сии£,.(кя1).—
«Что вас смущает?» — спросила Намико, возвращаясь к прежнему разговору. ГШва©ИМг15<Й\
В#СЧ шФ}ШШХ5&ША/1£о (КЯ 2. С.28). — Меня спросили, как пойдем — по главному тракту или по тропинке. Я, конечно, выбрал кратчайшую дорогу. (КЯ 3. С. 497);
б) глаголы волеизъявления, вводящие предложения,
содержащие приказание, побуждение, просьбу: ¡ЦЩ^ТЗ — приказать, велеть, яс шгаз то — просить,
К&Э'З — требовать, П&З—рекомендовать, советовать,Шв1Г
§— рекомендовать, направлять. Например: —
Начальник попросил Кимико напечатать на в ап ро. 6
Начальник распорядился, чтобы Кимико закончила работу к шести часам, (НРС);
в) глаголы «мысли»: Шо — подумать, ШИ&'З’ —вспомнить,
— размышлять, ШС)?й'/5\ — прийти на ум,Ий
ИЗЕй'^ЙЗ — пронестись в сознании. Например:Г
£ч О/5\\Ьв&й*6|5Я7с0 (ВДЗ). — «Какое красивое море !»
- подумал он вслух.
4. Глаголы, сопутствующие акту говорения (мышления) и обозначающие мимику, жесты, движения и другие внешние выражения внутреннего состояния говорящего:
— улыбнуться, ШМШШэ —насмешливо, иронично сказать, ЙЙЙНИЗЕ'ббИ' ^ЮМйЗЕЗ'З —усмехнуться, ОШ3*<
— кивнуть,—опустить, потупить голову(взгляд), ЭТГЭЙ'З5
< — подмигнуть, И2£ОЙ'#)3 — нахмуриться,С-э
■?*9МЗ — посмотреть украдкой,/Р§?Е!Г< #>3—пожать плечами, Т1о)< — потупиться, — подозрительно
прищурить глаза и т.д. Например: о£$!*911л./Со
( ВДЗ ). — Женщина слегка обернулась к сидящему сбоку Цудзимото. «Пойдем, потанцуем»,
-^¿гйдмиенНпн щщйшмхшътжт&’ш?
6« J (КЯ 1). — «Так это что же это, ты меня дразнишь? — Такэхара засмеялся, — впрочем, можно было и не спрашивать, и так понятно»;
5. Глаголы со значением внутреннего состояния и чувства:
ШОЗ —чувствовать, Й<— питать в душе, чувствовать,
Ш1&ЪХЪ — сожалеть, 53£)х3— понимать, $05 — знать, считать, понимать, »в'йЗ'З'З ШЭй'З'З— беспокоиться, ШШ'З'З— сознавать, осознавать, {§03— верить, НС?—желать, надеяться и т.д. Здесь отчетливо выделяется подгруппа глаголов эмоционального состояния^ЩШ^З 33¿13<— удивляться, 1#Ь й<3 —дивиться, изумляться,®3— быть изумленным, очаро-
ванным,— любоваться и т.д.
Приведенные синонимические ряды — далеко не предел, их можно пополнять новыми синонимами. Ряд может последовательно дробиться на все более мелкие синонимические разряды, группы, подгруппы и даже пары слов, целиком включенные в ряды более высокого уровня, так что в конечном счете создается своего рода иерархическое древо13. Как видно из приведенных выше примеров, в японском языке «ядром ввода» чужого высказывания могут служить глагол; сочетающиеся с глаголом а) существительные, обозначающие органы, связанные с процессом действия(уши, глаза, голова), или же понятия, относящиеся к психическому миру человека, б) наречия, в) ономатопоэтические слова(^Щ]^7‘(11£1111ИТ'И5Я1Л' ;
— ругать, брюзжать), а также идиоматические выражения( ПЖ5§фч
•••J »В*Гг«Ы£. (НРС).Жена
наставляла мужа: «Ты ж смотри, не пей много в командировке»).
Таким образом, сказанное выше, как нам кажется, отражает общие закономерности наличных в СЯЯ средств включения чужой речи в предложение.
СОКРАЩЕНИЯ
ВДЗ - Ватанабэ Дэюнъити. Аки но овари но таби. То:кё:, Коданся, 1976.
КЯ1 - Кавабата Ясунари. Маихимэ. То:кё:, Синко:ся, 1988.
КЯ 2 - Кавабата Ясунари. Избранные произведения / Пер. с яп. В. Гришина и др.
М:. Радуга, 1986. 590с.
КЯ 3 - Кавабата Ясунари. Идзу но одорико. То:кё:, Бунгэйсюндзю:, 1972.
НРС - Нихонго но:рёку сикэн. Ни кю:. Ёкохама, Юником корп., 1993. RJFP
- Reading Japanese Financial Newspapers. То:кё:, Коданся, 1991.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Кодухов В.И. Прямая и косвенная речь в современном русском языке. Л.: Учпедгиз,
1957.
2 Многие лексические единицы, а также отдельные группы слов данного класса описываются в ряде работ русских лингвистов о так называемых «глаголах речи», причем в данную группу авторы включают глаголы и с более широким значением — информации вообще. Среди таких работ можно назвать работы В.И.Кодухова, М.К.Милых, Л.В.Уманцевой, И.П.Бондарь, В.П.Бахтиной и др., выполненных на материале старославянского и современного русского языков (Слово и грамматические законы языка. Глагол./ Под ред. Н.Ю.Шведовой, В.В.Лопатина М., 1969. С. 212-213).
3 Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств слова// Проблемы структурной лингвистики. 1972. М., 1973. С. 282-283.
4 «В множестве слов, обычно признаваемых синонимами, следует различать лексические синонимы в узком смысле слова и квазисинонимы: они ведут себя по-разному относительно системы перефразирования. Лексические синонимы, или синонимы в узком смысле слова — слова, полностью совпадающие по значению, рассматриваемые как лексические дублеты, варианты, которые должны иметь в словаре одно и то же толкование, т.е. переводиться в одно и то же выражение семантического языка. Что касается * кваэисинонимов, то они имеют большую общую часть, ноне совпадают полностью. Главный критерий синонимичности — условие частичной взаимозаменимости синонимов в некоторых контекстах. Отсюда несовпадение олов по значению, с одной стороны, и их способности-неспособности к взаимозамене в одних и тех же контекстах — с другой» (Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка М., 1974. С. 216-220).
5 Кодухов В.И. Указ.соч. С.7.
8 Слова-определители (наречия, существительные, деепричастия) при глаголах речи качественно характеризуют речь персонажа (авторитетно сказал, лирически воскликнул, свирепея орал); они коммуникативно необходимы как средства, расширяющие способы введения и комментирования прямой речи, поэтому их изучение актуально. В составе глагольных сочетаний имеют много сходного с глаголами, квалифицирующими речь (также могут обозначать ритмомелодику, дефекты в произношении, радость, восторг, удивление, возмущение, гнев, досаду, отношение говорящего к собеседнику и тд.) (Уманцева Л.В. Лексикограмматические свойства глаголов и глагольных словосочетаний, вводящих прямую речь. Автореф. дис.... канд. филол. наук. Ростов,: РГУ. 1980.)
7 Как показал проведенный анализ, на сотню примеров, взятых из произведения Кавабата
Ясунари rjlîËJ, глагол ШЗ употребляется 68 раз. На втором месте по количеству употреблений в тексте стоит глаголВёО, на третьем месте — глаголы и*5&'3'<
Также широко распространены вводы с глаголами, сопутствующими акту говорения и обозначающими жесты, мимику и т.д. типа ffi&MOlQlK— повернуться, ÎÜÏSTI'ÎS— опустить голову, —тряхнуть головой, — широко раскрыть глаза.
8 Samuel E. Martin. A Reference Grammar of Japanese. С. 996.
9 Прасол А.Ф. Заключительные модально-экспрессивные частицы в японской речи. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та. 1989. С. 58-62.
I Там же. С. 60.
II Здесь и далее: Русско-японский словарь, Кэнкю:ся, То:кё:; Кавабата Ясунари, «Маихимэ», То:кё:, Синко:ся; Словарь синонимов, Руйго рэйкай дзитэн, То:кё:, Когакукан; Samuel E. Martin. A Reference Grammar of Japanese. С. 996.
12 K.E. Черевко выделяет два случая употребления ономатопоэтических слов (ономатопей), «омонимичных» тем, которые несут функцию «отражения» действительности, но не обладают коммуникативной функцией. Они могут употребляться в качестве образований, несущих коммуникативную функцию в плане чужой речи одушевленных предметов или в плане звучания неодушевленных предметов и не несущих эту функцию в плане авторской речи и, наоборот, несущих коммуникативную функцию в плане речи автора, но совпадающих в этом случае с ономатопеями подражания, например, исконно японские подражательные слова с суффиксом -то. Эти ономатопоэтические слова можно отнести к классу наречий, в то время, как междометия, которые также могут выполнять подобный функции в конструкциях с чужой речью, нельзя (К.Е.Черевко. Наречия в системе частей речи современного японского языка/ Вопросы японского языка М., 1971. С. 104-109).
13 Думается, что приведенные группы можно пополнить новыми примерами. Нагример, глаголы с общим значением «говорить» в русском языке делятся на подклассы востииать, галдть, горланить, горлопанить («громко говорить»), брюзжать, бурчать, ворчать («недвольно говорить»), бормотать, бубнить, лопотать, гнусавить, мямлить («говорить неуверенно или невнятно»), гнусавить, гундосить, заикаться, картавить, пришептывать, шепвявить («говорить с тем или иным речевым дефектом»). Глаголы со знамением «сообщать» распадаются на три основных подкласса: а) «собственно сообщать», ср. извещать, инфсрмировть, осведомлять, сообщать, уведомлять; б) «сообщать в установленной для данной ситуации форме», ср. докладывать, доносить (напр., о приближении войск), заявлять, объвпять, рапортовать; в) «жаловаться», ср. доносить (на друга), жаловаться, кляузничать, сетвать, ябедничать (Апреян ЮД Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974. С. 248-249). НЮ1±ёедова выделяет глаголы со значением контакта, которые в свою очередь членятся на несколько разрядов, одним из которых являются глаголы информации, которые классифицируются по определенной схеме с рядом групп, подгрупп и подмножеств, всего 77 делений (Слово и грамматические законы языка. Глагол ./Под ред. НЮШёедовой, В.ВЛопатина. М., 1989. С. 215-228). Н.САвилова выделяет глаголы звука и речи среди 4 подтипов глаголов активного действия в русском языке (Авилова Н.С. Вид глагола и оемантика глагольного слова. М„ 1976. С. 113-115).
Arina A. Shinkarenko Verb as Nucleus Introducing Reported Speech in Modern Japanese The aim of this paper is to describe lexical means of introducing guoted sentence in Modern Japanese. In particular, in this paper special attention is devoted to the semantic sets of information-processing verbs having to do with saying, writing, thinking, judging etc. and numerous connotationally marked synonyms.
The author of the paper tries to classify the verbs that involve the processing and reproduction of information, and gives main groups of these. Examples are given.