ФИЛОЛОГИЯ
Вестн. Ом. ун-та. 2007. № 2. С. 66-72.
УДК 801.314 О.В. Покровская
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
АКТУАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМАТИКА СОВРЕМЕННЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИНОНИМИКИ (на материале работ 1990-2006 гг.)
This paper discusses research works on synonymy in modern linguistics, which tends to be anthropocentric. Problems and currents of modern researches are pointed out.
Современная семантика, в том числе современные исследования по синонимии, антропоцентричны. Антропоцентричность семантических исследований проявляется в переносе главного объекта исследования языка «в самом себе и для себя» на человека в языке. Так, если ранее (до 1980-х гг.) исследователей интересовали главным образом вопросы определения синонимии, границ синонимического ряда, классификации синонимов, то начиная с последних десятилетий XX в., интерес семасиологов сосредоточился на выяснении характера и степени участия человека в создании синонимов и на том, как синонимы отображают человека в одном или разных языках, т. е. на исследовании синонимов во взаимосвязи с сознанием, мышлением, духовной жизнью человека, национальной психологией, историей и культурой.
В современных работах по синонимии реализуются различные подходы, часть из них прямо или косвенно связана с образом человека в языке.
По количеству исследуемых языков можно выделить 2 подхода: одноязычный (исследуется синонимия определенного языка) и сопоставительный (выявляются сходства и различия в синонимических рядах разных языков. По другим основаниям можно выделить также следующие подходы: семасиологический, историко-этимологический, когнитивный, лингвокультурологический, системно-классифицирующий.
В собственно семасиологических исследованиях ставится и решается задача выявления семантических и стилистических особенностей синонимов внутри рядов. При этом конкретный объект исследования избирается по его категориально-грамматической принадлежности, т. е. по частеречной характеристике. В большей степени в названном аспекте изучены глаголы разных языков (В.А. Кривцова, Т.Г. Бухарова, И.С. То-рокова) [28; 29; 6; 56]. Этот аспект можно назвать грамматикосемантическим. Другие лингвисты изучают семантические и сочетаемо-стные особенности синонимов одного синонимического ряда: «angry» (Н.Б. Гамаева и Е.А. Тулатова), «clever» (Н.А. Маковецкая и Л.В. Кочеткова), «amuse» (Е.В. Дрозд), «удивление» (Ж.А. Коротких), «страх» (О.Е. Хо-менко) [9; 37; 17; 27; 61].
© О.В. Покровская, 2007
Семантико-тематический аспект отражен в работе Л.М. Ивановой, которая описывает семантическую структуру личностно-ориентированных синонимов [21]. Исследователи, изучающие определенные семантические поля, неизбежно обращаются и к изучению парадигматических отношений внутри поля, в том числе синонимии. О.А. Михайлова описывает фразео-се-мантическое поле «прекращение жизни человека», Е.Ю. Харитонова - фразео-семан-тическое поле «черты характера человека», Е.В. Ганапольская - фразео-семантическое поле «труд» [40; 59; 10]. Т.А. Зуева описывает синонимические отношения в одной тематической группе «трудовая деятельность» и выделяет несколько синонимических рядов, исследует семантические, стилистические и функциональные особенности синонимов внутри каждого выделенного ряда
[19]. Семантический признак, т. е. отбор материала по общности их семантических характеристик, принадлежности к одной ЛСГ, лежит в основе выбора объекта исследования в работах Л.В. Зыковой, которая изучает синонимию оценочных прилагательных в английском языке, Н.Э. Каран-дашовой, исследующей синонимию глаголов психической деятельности в русском языке, А.Т. Галиевой, анализирующей синонимические отношения фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми в немецком и татарском языках [20; 23; 8].
В ряде исследований разрабатывается функционально-семантический аспект.
Н.Э. Карандашова, Н.Ж. Гумерова, Е.А. Казанцева и другие описывают не только семантические особенности синонимов, но и их употребление в речи, в тексте, их стилистические особенности, т. е. особенности функционирования синонимов [23; 14; 22]. Н.Ж. Гумерова сопоставляет функционально-когнитивный потенциал синонимов с доминантами «видеть» и «смотреть» в русском и английском языках и на основе этого выявляет универсальные и индивидуальные линии развертывания суперконцепта «видеть» в данных парадигмах и тексте [14]. Е.А. Казанцева исследует функционально-семантический потенциал и пути развития концепта «пугать» /
«frighten» в русском и английском языках
[22].
Н.Б. Гамаева и Е.А. Тулатова, опираясь на контекстологический метод, выяв-
ляют семантические и сочетаемостные особенности синонимов ряда с доминантой «angry» в английском языке, при этом исследователи считают, что одним из проявлений семантической общности синонимов является их парное функционирование, что факты парного употребления слов говорят о том, что совместная встречаемость семантически смежных слов может служить одним из критериев отнесения их к одному синонимическому ряду [9]. Н.А. Маковецкая и Л.В. Кочеткова полагают, что исследование валентных характеристик слов, составляющих единую парадигму (например, синонимический ряд), дает возможность вскрыть общие и индивидуальные семантические особенности компонентов парадигмы; исследователи анализируют сочетаемость с существительными прилагательных со значением «умный» в английском языке, что способствует выявлению семантических дифференциальных признаков исследуемых прилагательных, например различия по степени умственных способностей, по возрастному признаку, сфере труда, где проявляются способности (физический труд - able, clever, capable, творческая деятельность - talented, gifted) и др. [37]. Зарубежные языковеды также отмечают плодотворность исследования сочетаемости синонимов одного ряда для выявления их семантических особенностей. Так, шведский лингвист G. Persson, изучая сочетаемость синонимов «deep» и «profound» («глубокий»), отмечает их семантические различия: «deep» выражает эмоциональную глубину, а «profound» -интеллектуальную, «profound» обозначает признак как более интенсивный, чем «deep» [63].
Функциональный и коммуникативнопрагматический аспекты представлены в работах И.Г. Бескоровайной, которая вводит понятие «лексического синонимического перефразирования» и трактует его как «подчиненное частной коммуникативной интенции неоднократное (синонимическое) обозначение единого ситуативно-актуального смысла целостной содержательной структуры высказывания в определенных условиях коммуникации» [4, с. 95]. Автор выявляет и описывает систему моделей лексического синонимического перефразирования на речевом материале современного русского языка,
соотносит выявленные модели с речевыми жанрами. По словам И. Г. Бескоровайной, лексическое синонимическое перефразирование зависит от коммуникативных интенций отправителя и получателя речи, от ситуации общения (целей и условий коммуникации). Автор подробно характеризует коммуникативные интенции говорящего и приводит различные примеры употребления синонимов в речи [5].
В сопоставительно-семасиологических исследованиях ставятся задачи установления эквивалентных синонимических рядов, выявления интегральных и дифференциальных сем того или иного ряда и их сопоставления в разных языках (Л. П. Свенциц-кая), описания семантических особенностей синонимов определенной части речи одного языка в сопоставлении с другим: сопоставляются глаголы кумыкского и английского языков (В. С. Джамбраилова), глаголы русского и французского языков (В.А. Кривцова), существительные лезгинского и арабского языков (Г.Ш. Гасанова) и др. [45; 16; 29; 11]. Б.Д. Воробьев сопоставляет не разные языки, а варианты одного языка - синонимические отношения в литературном языке и диалекте на примере группы существительных, называющих ребенка [7]. Кулибали Диоколо обнаружил эквиваленты русским синонимическим рядам в языке бамана, выявил, в частности, лакуны в последнем, например отсутствие в языке бамана синонимических рядов, связанных с зимними холодами (мести, вьюжить и т. д.), несоответствие в названиях растений, предметов быта, формул речевого этикета [32].
Историко-этимологический подход
реализуется в работе Л.Е. Кругликовой, которая описывает развитие синонимического ряда со значением «глупый человек» в русском языке [30]. О.Б. Пономарева выявляет словообразовательные модели и развитие синонимической группы глаголов говорения [44].
Когнитивный подход к семантике связан с убеждением языковедов в том, что языковое значение в итоге является отражением структур человеческого сознания, мышления, познания. И.Д. Фришберг выявляет когнитивные модели, лежащие в основе синонимической аттракции глагольных номинаций, описывает три лексикосемантические группы глаголов русского и английского языков (глаголы действия и
деятельности, глаголы бытия и состояния, глаголы отношения), деля каждую ЛСГ на более мелкие группы. Например, глаголы отношения И.Д. Фришберг подразделяет на следующие подгруппы: глаголы взаимоотношения, глаголы владения / приобретения / утраты объекта, глаголы межличностных отношений, глаголы социальных отношений. И.Д. Фришберг подсчитывает среднюю длину синонимического ряда в каждой лексико-семантической группе и подгруппе и делает вывод о том, что чем «важнее для общества концепт, тем более детальную лексическую репрезентацию он имеет» [58, с. 170]. Таким образом, наибольшая представленность ЛСГ «действия и деятельность» в русском и английском языках указывает на важность действий и деятельности человека в его жизни.
Многие работы по синонимии, выполненные в русле когнитивного подхода, направлены на изучение синонимических рядов с точки зрения языковой репрезентации и интерпретации того или иного концепта (Е.А. Казанцева, Н.Ж. Гумерова) [22; 14]. Начиная с конца XX в. в лингвистике отмечается повышенный интерес к концептуальным исследованиям в связи со сменой научной парадигмы и развитием когнитивной лингвистики. Перечислим некоторых авторов, исследующих концепты: Е.В. Лобкова («любовь»), Ю. Литвиненко («возраст»), С.А. Толстик («худой»), Л.Б. Никитина («homo sapiens» в русском языке), С.Б. Куцый («бедность / poverty» и «богатство / wealth»), М. В. Маркина («гнев / anger»), С.В. Мастерских («желание / wish»), Е.Н. Сергеева («судьба»), М. А. Хизова («дружба / friendship»), О.В. Янова («belief / trust / faith»), В.Я. Тихонова («борьба»), Е. Белая (базовые эмоции в русском и французском языках) и др. [35; 34; 55; 42; 33; 38; 39; 46; 60; 62; 54; 3].
Синонимические ряды с когнитивной точки зрения интерпретируются как своего рода «сгустки» знаний человека о том или ином объекте, явлении действительности. В.О. Тимченко с помощью геш-тальтного анализа концепта «моральные качества» показывает, что синонимы, дополняя и уточняя друг друга, свидетельствуют об организации воспринимаемых человеком социальных явлений в единую картину [53].
Предметом исследований И.В. Фоминой являются когнитивные признаки мышления, зафиксированные в дифференцированной синонимической номинации и раскрывающие те стороны, признаки, факты действительности, которые особенно важны для сознания народа, которые познаны и осмыслены им [57]. Исследовательница устанавливает национальное своеобразие этих признаков на материале супермногочленных синонимических рядов - рядов с количеством членов более 9 (в русском языке: 41 глагольный СР с доминантами бить, бояться, бранить, важничать, воровать, выгнать, плакать, угодничать, опозорить и т. д., 12 СР существительных с доминантами вздор, выговор, высокомерие, дурак, мальчик, проститутка, пустяк, черт, старик, скупой, ссора, пьяница, 9 СР прилагательных с доминантами высокомерный, короткий, красный, легкий, маленький, надоедливый, плохой, рваный, толстый; в английском языке: 17 глагольных СР с доминантами blame, chat, die, dirty, hit, obscure, originate, overcome, protest, see, sparkle, sprinkle, surround, turn, wander; СР существительных с доминантами banner, extent, favourite, fear, nonsense, part, passage, peak, result, subject, tinge, worker; СР прилагательных с доминантами awful, beautiful, brave, bright, cold, freaked, huge, irritable, poisonous, small, spotted, stingy, strange, uncommunicative). И.В. Фомина рассматривает супермногочленные ряды безотносительно к какой-либо семантической группе, пространству, определяет их частеречные характеристики, стилистическую принадлежность, оценочные характеристики, употребительность синонимов, составляющих супермногочленные синонимические ряды. Выявляя дифференциальные признаки каждого синонима всех исследуемых супермногочленных рядов, И.В. Фомина выявляет параметры, которые учитываются народом-носителем языка при обозначении того или иного концепта (денотативные различия, стилистическая отнесенность слова, территориальная закрепленность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность, усилительность) [57]. И.В. Фомина пользовалась данными только словаря синонимов под редакцией А.П. Евгеньевой [47]. Данные синонимических словарей под редакцией З.Е. Александровой, А.Ю. Ко-
жевникова, Л. П. Алекторовой предлагают большее количество супермногочленных синонимических рядов [1; 49; 25; 48]. Количество и состав синонимических рядов в том или ином словаре синонимов зависит от подхода составителя (-лей) словаря к синонимии, трактовке границ СР, а также от задач словаря. Синонимические словари, имеюшде целью объяснение разного рода (семантических, сочетаемост-ных, стилистических) различий синонимов [2; 12; 43; 47], содержат меньшее количество и состав СР, чем словари практической направленности [1; 49; 25; 48], цель которых «помочь человеку, работаю-шему над созданием текста, избежать нежелательных повторов обогатить ту или иную фразу дополнительным оттенком» [25, с. 7]. Включая в СР фразеологические единицы, А.Ю. Кожевников и З.Е. Александрова не приводят полного списка фразеологических синонимов, этот список можно дополнить, обратившись к словарям фразеологических синонимов русского языка [18; 51]. На наш взгляд, привлечение словарей различных авторов дает более полную картину и материал для исследования. Тем не менее все богатство синонимических рядов не отражает ни один словарь. Для выявления относительно полного состава СР мы предлагаем, кроме синонимических словарей, использование современных толковых и фразеологических словарей [24; 31], словарей жаргона и языка города [13; 50].
Исследование в когнитивном аспекте часто подразумевает историко-этимологический аспект, т. е. изучение этимологии внутренней формы того или иного концепта (С.Б. Куцый) [33]. Семантический аспект часто коррелирует в работах с когнитивным. Так, И.В. Фомина, проводя лексико-семантический анализ супер-многочленных синонимических рядов, дает когнитивную интерпретацию результатов исследования - делает выводы об особенностях национальных концептов и когнитивных сфер, их структуре, характере (например, для русского языка характерна «негативная категоризация денотатов и коммуникативная ориентация единиц на неформальное обшение», а для английского языка - «нейтральная категоризация и коммуникативная ориентация единиц на нейтральное обшение» [57, с. 147-148]), о когнитивных причинах,
механизмах, стереотипах, обусловливающих те или иные процессы в лексикосемантической системе языка и в речевом употреблении [57].
Лингвокультурологический подход направлен на выявление национальнокультурных особенностей синонимов вообще, в том числе репрезентирующих черты человека: на материале английского и русского языков выявляются лингвокультурологические особенности лексем и фразеологизмов (в том числе синонимов) семантического поля «порок» (А.Ю. Ма-заева), концептов «богатство» и «бедность» (С.Б. Куцый), эмоционального концепта «гнев» (М.В. Маркина) и др. [36; 33; 38].
В работах некоторых лингвистов наряду с другими подходами реализуется системно-классифицирующий подход. Исследуя синонимы личностно-ориентированного общения, Л.М. Иванова выделяет микрополя синонимов, характеризующих различные аспекты личности (поведение, отношения, психические процессы) [21]. Н.А. Маковецкая и Л. В. Кочеткова, изучая семантические и сочетаемостные различия английских синонимов с доминантой «clever», классифицируют существительные, с которыми сочетаются прилагательные этого ряда [37]. Г.В. Колпакова, анализируя концептосферу «mensch - человек», членит сферы «качественная характеристика» и «черты характера человека» на отдельные фрагменты [26].
Анализ лингвистических работ по синонимии свидетельствует о стремлении лингвистов расширить области исследования, совместить различные подходы и аспекты. В частности, большинство авторов отмечают те или иные особенности репрезентации отдельных сторон человека, его бытия в синонимических рядах. Нам не встретилось работ по синонимии, связанных с комплексным изучением образа человека, воплощаемого синонимическими рядами русского и английского языков, не разработаны специальная и частная теория и методология лингвоантропологического описания рядов одного или разных языков в аспекте национально-культурных особенностей языкового образа человека. Вместе с тем все проанализированные работы содержат предпосылки для построения такой теории, дают возможность обозначить и интегрировать достижения традиционного, ког-
нитивного и культурологического направлений исследования семантики синонимических рядов.
Актуальными представляются интегративные исследования, направленные на комплексное изучение синонимических репрезентаций образа человека во всех его ипостасях в русском и английском языках с позиций антропоцентристской семантики, т. е. тех направлений современной семантики, в которых реализуются относительно новые подходы, характерными чертами которых являются междисциплинарность (обращение к человеческой проблематике других наук), межуровневость (исследование языковых репрезентаций образа-концепта на материале лексем, фразем, предложений, высказываний, текста), комплементаризм (взаимодополнение информации, добытой разными путями), в конечном счете, акцентирование роли человеческого фактора в формировании языкового образа-концепта. Все это, по словам Л.Б. Никитиной, обеспечивает «полноту и адекватность реконструкции как ЯКМ в целом, так и отдельных ее фрагментов» [41, с. 27].
ЛИТЕРАТУРА
[1] Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1989. 494 с.
[2] Алиева Т.С. Словарь синонимов русского языка.
М.: Инвес, 2001. 478 с.
[3] Белая Е.С. Теоретические основы интегратив-
ного метода исследования языковых и речевых репрезентаций базовых эмоций человека: Дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2006.
[4] Бескоровайная И.Г. Оценочное отношение к слову
в лексическом синонимическом перефразировании (на материале современного русского языка) // Славянские чтения: Сб. науч. ст. и матер. науч.-практ. конф. / Под ред. Л.О. Бутаковой, Н.В. Орловой. Омск: «Вариант-Омск», 2005. Вып. 9/10. С. 95-99.
[5] Бескоровайная И.Г. Коммуникативно-прагматическая интерпретация лексического синонимического перефразирования: Автореф. дис.
. канд. филол. наук. Барнаул, 2000. 21 с.
[6] Бухарова Т.Г. Сопоставительный анализ глагольной синонимии английского и русского языков: (на материале глаголов говорения): Дис. ... канд. филол. наук. Горький, 1978. 199 с.
[7] Воробьев Б.Д. Лексические синонимы в группе
существительных, называющих ребенка (на материале говора Талицкого района Свердловской обл.) // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1989. С. 34-39.
[8] Галиева А. Т. Синонимия глагольных фразеоло-
гических единиц, выражающих отношения ме-
жду людьми, в немецком и татарском языках: Дис. ... канд. филол. наук. Казань, 2004. 220 с.
[9] Гамаева Н.Б., Тулатова Е.А. Особенности се-
мантики и сочетаемости прилагательных синонимического ряда, объединённых понятием “angry”. Орджоникидзе, 1990.
[10] Ганапольская Е.В. Фразеосемантическое поле «труд» в русском языке (в сопоставлении с английским): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб, 1995.
[11] Гасанова Г.Ш. Именная синонимия лезгинского и арабского языков: Дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2004. 137 с.
[12] Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. СПб., 1996. 511 с.
[13] Грачев М.А. Словарь современного молодежного жаргона. М., 2006. ббб с.
[14] Гумерова Н.Ж. Синонимические средства развертывания суперконцепта «видеть» в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2000.
[15] Гуревич В.В. Русско-английский фразеологический словарь. М.: ЭКСМО, 2004. 652 с.
[16] Джамбраилова В.С. Глагольная синонимия в кумыкском языке: В сопоставлении с английским: Дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2004. 154 с.
[17] Дрозд Е.В. Особенности семантики и сочетаемость английских глаголов to amuse, to entertain, to grip, to interest, to thrill // Синонимия, сочетаемость, семантика английских слов и смежные проблемы. М., 1989. С. 116-120.
[18] Жуков В.П., Сидоренко М.И. и др. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М., 1987.
[19] Зуева Т.А. Синонимические отношения фразеологических единиц одной семантической группы (группа, характеризующая трудовую деятельность человека) // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1989. С. 79-85.
[20] Зыкова Л.В. О синонимии оценочных прилагательных в английском языке. Тула, 1987.
[21] Иванова Л.М. Семантическое поле личностноориентированных синонимов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002.
[22] Казанцева Е.А. Когнитивно-сопоставительное описание синонимических парадигм с доминантами «to frighten» и «пугать»: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 1999.
[23] Карандашова Н.Э. Синонимические ряды глаголов психической деятельности: Функционально-семантический аспект: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб, 2003.
[24] Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. М., 1998. 705 с.
[25] Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка: Речевые эквиваленты: В 2 т. СПб: Нева, 2003.
[26] Колпакова Г.В. Семантика синонимических рядов в концептосфере «mensch - человек»: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2005. 54 с.
[27] Коротких Ж.А. Сопоставительно-семантический анализ существительных, выражающих эмоцию удивления // Сопоставительный анализ языковых единиц. Барнаул, 1986. С. 5163.
[28] Кривцова В.А. О некоторых особенностях лексической синонимии в русском и французском языках // Наука - 2002. Майкоп, 2002. С. 204208.
[29] Кривцова В.А. Глагольная лексико-семанти-
ческая синонимия в русском и французском языке: сопоставительно-типологическое ис-
следование: Дис. ... канд. филол. наук. Майкоп, 2005. 167 с.
[30] Кругликова Л.Е. Дураки бывают разные // Русская речь. 2001. № 4. С. 105-112.
[31] Кузьмин С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. М., 2001. 763 с.
[32] Кулибали Диоколо А. Национально-языковая и национально-культурная специфика русских лексических синонимов // Лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж, 1994. С. 41-49.
[33] Куцый С.Б. Лингвокультурная специфика концептов «богатство» и «бедность»: (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2003. 202 с.
[34] Литвиненко Ю.Ю. концепт «возраст» в семантическом пространстве образа человека в русской языковой картине мира: Дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2006.
[35] Лобкова Е.В. Образ-концепт «любовь» в русской языковой картине мира: Дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2005.
[36] Мазаева А.Ю. Национально-культурные особенности фразеологических единиц семантического поля «порок»: на материале английского и русского языков: Дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2003.
[37] Маковецкая Н.А.; Кочеткова Л.В. Семантические и сочетаемостные различия синонимических прилагательных с доминантой «clever». Воронеж, 1987.
[38] Маркина М.В. Лингвокультурная специфика эмоционального концепта «гнев» в русской и английской языковой картине мира: Дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2003.
[39] Мастерских С.В. Концепт «желание» в сопоставительном аспекте: на материале глагольных лексем русского, английского и немецкого языков: Дис. ... канд. филол. наук. Тюмень, 2004. 214 с.
[40] Михайлова О.А. Фразео-семантическое поле «прекращение жизни человека» в русском и английском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 1995. 15 с.
[41] Никитина Л.Б. Идеи, проблематика, методология антропоцентристской семантики // Язык. Человек. Картина мира: Лингвоантропологические и философские очерки. Ч. 2 / Под ред. М.П. Одинцовой, Н.В. Орловой. Омск, 2006. С. 11-27.
[42] Никитина Л.Б. Образ-концепт «homo sapiens» в русской языковой картине мира: Дис. ... д-ра филол. наук. Омск, 2006.
[43] Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 1-3 / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. М., 1999-2003.
[44] Пономарева О.Б. Синонимическая вариативность нестандартной лексики современного английского языка (на материале синонимического ряда глаголов говорения) // Вестн. Тю-мен. гос. ун-та. 2003. № 4. С. 131-137.
[45] Свенцицкая Л.П. Принципы и приемы сопоставительного изучения синонимии в английском и русском языках: Опыт парадигматического и синтагматического описания: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2000.
[46] Сергеева Е.Н. Репрезентация концепта «судьба»: Дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 2005.
[47] Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1999.
[48] Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Сост. Л.П. Алекторова и др. Л., 1970.
[49] Словарь синонимов русского языка: Практ. справ.: Ок. 11000 синоним. рядов / З.Е. Александрова. 11-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 2001. 564 с.
[50] Словарь современного русского города: ок. 11000 слов / Под ред. Б.И. Осипова. М., 2003. 505 с.
[51] Словарь фразеологических синонимов современного русского языка. Омск, 2003. 298 с.
[52] Современный толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. М., 2004.
[53] Тимченко В.О. Английская синонимика в русле когнитивной лингвистики: опыт гештальтного анализа (на материале прилагательных, вербализующих концепт «моральные качества»):
Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Владивосток, 2004. 25 с.
[54] Тихонова В.Я. Концепт «борьба» в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2005. 22 с.
[55] Толстик С.А. Семантическое поле «худой» в русском языке: эволюция концепта: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2004. 25 с.
[56] Торокова И.С. Глагольная синонимия хакасского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 199В. 1В3 с.
[57] Фомина И.В. Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте: на материале су-пермногочленного синонимического ряда в русском и английском языках: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2004.
[5В] Фришберг И.Д. Когнитивный аспект синонимической аттракции глагольных номинаций: на материале английского и русского языков: Дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2006. 196 с.
[59] Харитонова Е.В. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «черты характера человека»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005. 16 с.
[60] Хизова М.А. Концепт «дружба» в русской и английской лингвокультурах (на материале русского и английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 20 с.
[61] Хоменко О.Е. Моделирование синонимической парадигмы с доминантой «страх»: Дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2006. 1В4 с.
[62] Янова О.В. Концепт BELIEF / TRUST / FAITH: структура и репрезентация в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. СПб, 2004. 21 с.
[63] Persson G. Deep and profound: a study in so-called synonymy. Umeâ, 19В9.