в соответствии с выраженными ими понятиями противопоставления были разделены на антонимические пары. В частности, были определены антонимические пары по месту, по положению, по способу действия, по форме, по качеству, по функции, по материалу и по количеству.
Ключевые слова: антонимия, область знаний, экология, семантические классы, словообразование, антонимические пары, контрадикторные антонимы, комплементарные антонимы, контрарные антонимы, противоположные понятие.
ANTONYMY OF THE SPHERE OF ECOLOGY IN ENGLISH AND TAJIK LANGUAGE
Antonymy of the sphere of ecology of water in English and Tajik language is reviewed in the article. The main purpose of the article is to identify the opposite conceptions in the special sphere of knowledge, particularly in the sphere ecology of water. Opposition of the conceptions is considered as a link of the terminological system aimed to define its logical potentials. The article presents lexical analysis of the terms of ecology of water with the examples of the antonyms classified according to the semantic classes; the author focuses on the grounds for the opposition of the conceptions. Depending on the types of opposition in this terminological system was identified such semantic classes of this phenomenon as contradictor antonyms, complementary antonyms, and contrar antonyms. In addition, the antonymic relations of terms of the analyzed areas regarding to the opposite concepts which they express were divided into the antonymic pairs. Especially, they were defined antonymic pairs by location, by position, by way of action, by form, by quality, by function, by material and by quantity.
Keywords: antonymy, terminology, sphere of knowledge, ecology, antonymous pair, semantic classes, contradictor antonyms, complementary antonyms, contrar antonyms, opposite conception.
Сведения об авторе:
Каримов Шухрат Бозорович - кандидат филологических наук, заведующий кафедрой стилистики и теории перевода английского факультета Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни. Телефон: (+992) 985112475, E - mail: shuhrat-karimov2@mail.ru
About author:
Karimov Shuhrat Bozorovich - Candidate of Philology, Head of the Department of Stylistics and Translation Theory of the English Faculty, Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Aini. Phone: (+992) 985112475, E- mail:shuhrat-karimov2@mail.ru
УДК: 491.550-56:42 УДК - 4И (Англ) ББК - 81.2 (Англ) Р27
ГЛАГОЛ И ЕГО РОЛЬ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
Хошимова Н.М., Рахимова Т.Р.
Худжандский государственный университет им. академика Б.Гафурова
В предложениях глаголы выполняют роль глагольного сказуемого или являются частью составного именного сказуемого. Именно благодаря глаголу мы узнаем начало, продолжение, окончание действия или состояние предмета.
Суффиксы, префиксы и окончания глагола
Суффиксов у английского глагола немного. Рассмотрим их с примерами:
Суффикс «-ate»: motivate - мотивировать (далел овардан, далелнок (сабабнок) кардан, далел нишон додан), communicate - общаться (алока (робита) доштан, рафтуомад кардан (доштан), муносибат доштан).
Суффикс «-en»: lengthen - удлинять (дарозтар кардан) дарозтар намудан,), strengthen -усиливать (таквия(т) додан, баландтар (сахттар, зиёдтар) кардан).
Суффикс «-ify»: verify - подтверждать (тасди; (собит, таъкид) кардан, далел овардан, шаходат додан), clarify - разъяснять (баён кардан, эзох (шарх) додан, фахмондан, равшан (возех) кардан), notify - извещать (хабар додан, хабардор (маълум) кардан, огохонидан;).
Суффиксы «-ize», «-ise»: mesmerise - гипнотизировать (гипноз кардан; тасхир кардан), organize - организовывать (ташкил (таъсис) кардан, ташкил додан, барпо кардан ба вучуд овардан; тайёр (ташкил) кардан, муттахид (муттафик, муташаккил) кардан; ба тартиб овардан, мураттаб кардан).
К наиболее распространенным префиксам глаголов относятся:
Префикс «re-»: reconstruct - реконструировать (аз нав омода намудан),
Префикс «dis-»: disappear - исчезать (аз байн (аз миён) рафтан, нест (несту нобуд) шуда рафтан; рафтанд; бархдм хурдан, нонамоён шудан; аз чашм (аз назар) гоиб шудан, нопадид (ноаён) шудан [1,48-52].
гоиб шудан; гум (бедарак) шудан), disarm - обезоружить (мулзам кардан).
Префикс «un-»: unload - разгружать (аз бор холй кардан), untie - развязать (кушодан, боз кардан; озод кардан), ungated - запирать (махкам кардан).
Окончаний у английских глаголов куда уж меньше, чем у русских.
Окончание «-s» используется для третьего лица единственного числа (he/she/it) у глаголов в Present Simple. _
He usually sleeps well at night - Он обычно хорошо спит ночью (У одатан шабх,о бедорхоб намешавад).
She plays the piano every day - Она играет на пианино каждый день (Хар руз у пианино менавозад).
Окончание «-ed» может указывать на вторую форму (в Past Simple), третью форму (во временах Perfect) или на причастие прошедшего времени:
Yesterday we visited our friend - Вчера мы ходили в гости к нашему другу (Дируз мо барои хабаргирии рафщамон рафта будем).
I have lived here since my childhood - Я живу тут с самого детства (Ман дар инчо аз айёни кудакй зиндагй мекунам).
He was an adopted child - Он был приемным ребенком (У писархонд буд).
Окончание «-ing» указывает на причастие настоящего времени, герундий и отглагольное прилагательное:
She is working now - Она работает сейчас (Вай дар айни замон фаъолияти кориашро давом дода истодааст).
Barking dog was behind the fence - Гавкающая собака была за забором (Саги аккаос карда истода паси девор буд).
Swimming is my favorite kind of sport - Плавание мой любимый вид спорта (Шиноварй варзиши дустдоштаи ман аст).
That film was terrifying - Тот фильм был ужасно страшным (Он филме, ким о тамошо кардем, хеле х,ам дах,шатангез) [6, с. 115].
Исходя из своей структуры, английские глаголы делятся на простые, производные, сложные и составные (фразовые) [3, с.2б].
Простые (обычно короткие и из одного корня): work, play, eat.
Производные (у них есть суффиксы и префиксы): replay, enrich, prepare.
Сложные (состоят из двух небольших слов, которые пишутся вместе): underline, overtake.
Составные (еще их называют фразовыми, состоят из двух слов и пишутся раздельно): carry on, look after, put on.
По своей роли в предложении можем выделить смысловыеглаголы, вспомогательные, модальные и глаголы-связки.
Смысловые (самостоятельные) глаголы обладают собственным значением, они обозначают определенное действие или состояние:
He works as a teacher - Он работает учителем (У ба хдйси омузгор фаъолият мебарад).
Вспомогательные глаголы потеряли значение и выполняют лишь грамматические функции. Важно помнить, что вспомогательные глаголы в английском языке (to be, to have, to do, shall, will) могут также выступать и смысловыми.
Сравним:
She does not go to school - Она не ходит в школу (У ба мактаб меравад) (глагол «do» использован для отрицания в Present Simple, смысловым тут является глагол «go»).
I have a cat - У меня есть кот (Ман гурба дорам) (have - смысловой глагол).
Модальные глаголы (must, should, can и другие) частично утратили значение, они не используются самостоятельно и не обозначают конкретного действия. Они отражают отношение говорящего к этому действию.
You must see this film! - Ты должен посмотреть этот фильм! (Ту бояд ин филмро тамошо кунй!)
Подробнее о модальных глаголахвы можете узнать из нашей статьи.
Глаголы связки - глаголы, которые утратили свое собственное значение в определенном контексте. Они используются для связи подлежащего и других членов предложения.
Существуют неличные формы глагола, которые не с
Инфинитив называет действие и всегда отвечает на вопрос «что делать?». Формальным признаком инфинитива выступает частица to. Он может использоваться в предложении с разными функциями.
To eat apples is good for health - Есть яблоки хорошо для здоровья (подлежащее) (Себ барои саломатй фоиданок аст).
В английском есть несколько моментов, в которых инфинитив употребляется без частицы «to» и называется «bare infinitive».
• С глаголами «let»:
I let them go - Я позволил им уйти - Я их отпустил (Ман ба онхо ичозат додам токи бираванд).
С глаголами чувств:
I heard you sing - Я слышал как вы пели (Садои сурудхонии шумо ба гушам расид).
С модальными глаголами:
You can stay with us - Ты можешь остаться с нами (Ту метавонй бом о дар инчо бимонй) [6, c.
22].
Конструкция «do» + «verb» используется для усиления акцента.
Герундий - это неличная форма глагола, которая в предложениях используется как существительное и может выполнять разные функции. Рассмотрим на примерах:
Knitting takes a lot of patience - Вязание требует большого терпения (Бофандагй сабру токати зиёдеро талаб мекунад) (подлежащее).
His car needs washing - Его машина требует помывки (Мошинаи у ба тозагй ниёз дорад) (прямое дополнение)
ЛИТЕРАТУРА
1. Английские эквиваленты. М.: Аст-Пресс, 1999. С. 13
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка./Арнольд И.В. Москва «Просвещение» 1990. - С. 132 - 136.
3. Вилюман В.Г.Английская синонимика./Вилюман В.Г. М.:Высшая школа, 1980. - 123с.
4. Капранов В.А. Фонетическая вариантность слов и синонимия./ Капранов В.А. - Сб.: Лексическая синонимия. -Капранов В.А. М., 1967. С. 137-151
5. Левин В. Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII - начала XIX вв./ Левин В. Д. Лексика. М., 1964, С. 3-405.
6. Онлайн словарь «Мультитран». Электронный ресурс. URL: http://www.multitran.ru. Этимологический словарь. [Электронный ресурс] URL: http://www.etymonline.com. References
1. Arnold I.V. The Stylistics of modern English language./ Arnold I.V. M: "Enlightment" 1990. 3 addition. 132 - 136 p.
2. English equivalents. Synonyms. Antonyms. М.: Ast-Press, 1999. 13 p.
3. Kapranov V.A Phonetic variants of synonymy and words. - Anthology. Lexical synonymy. - Kapranov У.А М. 1967.137-151 p.
4. Levin V.D. The issue about the stylistics of Russian literary language, the end of XVIII - beginning XIX c. Lexics./ Levin V.D М., 1964, 3 -405 p.
5. Online dictionary «Multitran» [online recourse URL: http://www. multitran.ru Dictionary of Etymology. [Online recourse] URL: http://www.etymonline.com.
6. Wiljuman V.G. В.Г. English synonyms/ Wiljuman V.G. В.Г.М.: High school, 1980. - 123p.
ГЛАГОЛ И ЕГО РОЛЬ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
В данной статье рассматривается специфика глаголов и его роль в предложении английского и таджикского языков, способы его передачи в таджикском языке, а также изучение семантики, грамматических форм и особенности его употребления. Существуют неличные формы глагола, которые не спрягаются по лицам и не употребляются в роли сказуемого: инфинитив, герундий.
Следует отметить, что глаголы обладают большим диапазоном разных глагольных значений, реализующихся через грамматические формы глагольных конструкций. Система глагола богата структурными грамматическими категориями. Отличительные грамматические особенности глаголов и его роль в предложении заключаются в том, что он может использоваться с глагольными конструкциями с неличными формами, глагольной конструкцией. Глаголы связки -глаголы, которые утратили свое собственное значение в определенном контексте. Они используются для связи подлежащего и других членов предложения.
Ключевые слова: глагол, предложение; суффикс, глагольная конструкция.
THE VERB AND ITS USE IN SENTENCE
This article discusses the specifics and the usage of the verb in the sentence in Tajik and English languages; the ways of its transmission in Tajik are being investigated; semantics, grammatical forms and features of the use of them are studied. Being in combinations, they convey the expression of subjective relations of the possibility of performing the action of the main verb. Thus, they have a large range of
different meanings that are realized through grammatical forms of verbal constructions. The verb system is rich in grammatical categories. From the point of view of functionality, the verbal category of time expresses a relationship between the subject and the action. The distinctive verbal features of the grammatical categories are that it can be used in the preposition and in the postposition to the main verb.
It should be noted that verbs have a large range of different verb meanings that are realized through grammatical forms of verbal constructions. The verb system is rich in structural grammatical categories. The distinctive grammatical features of the verbs and its role in the sentence are that it can be used with verbal constructions with non-personal forms, a verbal construct. Link verbs are verbs that have lost their own meaning in a particular context. They are used to communicate the subject and other members of the proposal.
Key words: verb, suffix, verbal constructions.
Сведения об авторах:
Хошимова Наргис Мирхакимовна - доцент кафедры методики преподавания иностранного языка Худжандский государственный университет имени акад. Б. Гафурова. Адрес: 735700, город Худжанд, Проспект Мавлонбекова 1. Электронный почта: hgu-rektor@hhujandi.com. nargis_zebo@mail.ru. Тел: (+992) 927151459
Рахимова Тахмина Рахматовна - соискатель кафедры методики преподавания иностранного языка Худжандский государственный университет имени акад. Б. Гафурова Адрес: 735700, город Худжанд, Проспект Мавлонбекова 1 Электронный почта: hgu-rektor@khujandi.com. taxmina-2016@bk.ru. Тел: (+992) 927184564
About the authors:
Khoshimova Nargis Mirkhakimovna - Assosiate Professor of the department of methods of teaching of foreign languages, Khujand State University named after academician B.G.Gafurov. Address: 735700 Khujand city, Republic of Tajikistan. Avenue Mavlonbekov 1, E-mail: hgu-rektor@khujandi.com. nargis_zebo@mail.ru Phone: (+992) 927151459
Rakhimova Takhmina Rakhmatovna, researcher, the department of methods of teaching of foreign languages, Khujand State University named after academician B.G.Gafurov Address: 735700 Khujand city, Republic of Tajikistan. Avenue Mavlonbekov 1, E-mail: hgu-rektor@khujandi.com. Phone: taxmina-2016@bk.ru (+992) 927184564
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРИМЕТ И СУЕВЕРИЙ В АНГЛИЙСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ
Мухиддинова Т.Х.
Таджикский национальный университет
Superstition - excessively credulous belief in and reverence for supernatural beings. Суеверие - это чрезмерно доверчивая вера и почтение к сверхъестественным существам. В русско-таджикском словаре С. Дж. Арзуманова, Х. А. Ахрорй, [c.1070] слово «суеверие» имеет следующий перевод: -хурофот, мавхумот. [Арзуманов, c.1070]
Слово «суеверие» образуется при помощи наречия «суе» или «всуе» - напрасно, даром тщетно, попусту и имеет следующее значение:
1) суеверие, религиозный предрассудок. 2) иррациональная вера; необоснованное представление (о чём-л.) [Арзуманов, 1070]
Хурофот - superstition - еуеверие - индивидуальный предрассудок, представляющий собой веру в возможность предвещания будущего и влияния на него посредством использования каких-либо потусторонних сил.
Суеверие - это индивидуальный предрассудок, представляющий собой веру в возможность предвидения будущего и влияния на него с помощью каких-то потусторонних сил. Содержит допущение, часто неосознанное, что от этих сил можно найти защиту или достигнуть с ними приемлемого для человека компромисса. Как правило, проявляет себя на поведенческом уровне в редуцированных обрядовых формах: использовании талисманов, татуировке, магических жестах и пр. Особое место занимают приметы: определенным событиям приписывается прогностическое значение.
Народные приметы - это своего рода намеки предупреждения, которые замечаются невнимательными людьми, закрепляются в их сознании и передаются из поколения в поколение. Это наблюдение за поведением животных перед «внезапной стихией» и определенными, повторяющимися изменениями в природе, предопределившими, например, то, какой будет зима, или ждать ли засухи, или будет ли лето дождливым и холодным.
В древние времена не было ничего подобного. Но засуха или зимняя стихия, которая может привести к потере урожая и, следовательно, обречь на голод, заставили вас быть более