Научная статья на тему 'ГАРМОНИЗАЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ОСНОВА ОДНОЗНАЧНОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ТОВАРОВ В ТАМОЖЕННЫХ ЦЕЛЯХ'

ГАРМОНИЗАЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ОСНОВА ОДНОЗНАЧНОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ТОВАРОВ В ТАМОЖЕННЫХ ЦЕЛЯХ Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес»

CC BY
333
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / TERM / ОПРЕДЕЛЕНИЕ / DEFINITION / ГРУППА ОДНОРОДНОЙ ПРОДУКЦИИ / GROUP OF HOMOGENEOUS PRODUCT / ПРИЗНАКИ ИДЕНТИФИКАЦИИ / SIGNS OF IDENTIFICATION / КЛАССИФИКАЦИЯ ТОВАРОВ В ТАМОЖЕННЫХ ЦЕЛЯХ / CLASSIFICATION OF GOODS IN CUSTOMS PURPOSES / ГАРМОНИЗАЦИЯ / HARMONIZATION / ОПИСАНИЕ ТОВАРА / PRODUCT DESCRIPTION

Аннотация научной статьи по экономике и бизнесу, автор научной работы — Воротынцева Татьяна Михайловна, Красильникова Елена Владимировна, Караулова Анжелика Николаевна

В статье обосновывается необходимость гармонизации терминологии в области идентификации товаров в таможенных целях как основы для их последующей классификации. Проводится сравнительный анализ терминологии, используемой в примечаниях и пояснениях к Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Таможенного союза, технических регламентах Таможенного союза, международных и национальных стандартах и других нормативных правовых документах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по экономике и бизнесу , автор научной работы — Воротынцева Татьяна Михайловна, Красильникова Елена Владимировна, Караулова Анжелика Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HARMONIZATION OF TERMINOLOGY AS THE BASIS TO SINGLE-VALUE CLASSIFICATION OF GOODS IN CUSTOMS PURPOSES

The article substantiates the necessity of the harmonization of terminology in the field of identification goods for customs purposes as the basis for the subsequent classification. Comparative analysis of the terminology used in the notes and explanations to the commodity nomenclature of foreign economic activity of the Customs union, technical regulations of the Customs union, the international and national standards and other normative-legal documents is held.

Текст научной работы на тему «ГАРМОНИЗАЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ОСНОВА ОДНОЗНАЧНОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ТОВАРОВ В ТАМОЖЕННЫХ ЦЕЛЯХ»

ст. 272 УК РФ (уточнении максимального срока лишения свободы за неправомерный доступ к компьютерной информации с отягчающими обстоятельствами) устранит двусмысленность уголовно-правового текста и тем самым облегчит правоприменительную деятельность государственных обвинителей и судов, что повысит эффективность уголовно-правовой борьбы с компьютерной преступностью.

Использованные источники

1. Поляков А. В. Коммуникативная концепция права (проблемы генезиса и теоретико-правового обоснования): дис. ... д-ра юрид. наук в форме научного доклада. СПб.: Санкт-Петербургский государственный университет, 2002.

2. Поляков А. В., Тимошина Е. В. Общая теория права: учебник. СПб.: Издательский дом Санкт-Петербургского государственного университета, Изд-во юридического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, 2005.

3. Юртаева Е. А. Язык закона и техника законотворчества в дореволюционной России // Журнал российского права. 2009. № 11. С. 106-120.

4. Черданцев А. Ф. Толкование права и договора: учеб. пособие для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

5. Постановление Конституционного Суда РФ от 15.07.1999 № 11-П.

6. Постановление Конституционного Суда РФ от 27.05.2003 № 9-П.

7. Постановление Конституционного Суда РФ от 27.05.2008 № 8-П.

8. Определение Конституционного Суда РФ от 10.07.2003 № 270-0.

9. Клейменова Р. Н. Одичалые слова // Справочно-информационный портал «ГРАМОТА.РУ.» [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28_18.

10. Нартов А. К. Достопамятные повествования и речи Петра Великого / предисл. и коммент. Л. Н. Майкова // Записки Императорской Академии наук, 1891. Т. 67. Прил. № 6. С. I-XX, 1-138 [Электронный ресурс]. URL: http://memoirs.ru/texts/Nartov_1891.htm.

Т. М. Воротынцева, е. В. Красильникова, а. Н. Караулова

ГАРМОНИЗАЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ОСНОВА ОДНОЗНАЧНОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ТОВАРОВ В ТАМОЖЕННЫХ ЦЕЛЯХ

В статье обосновывается необходимость гармонизации терминологии в области идентификации товаров в таможенных целях как основы для их последующей классификации. Проводится сравнительный анализ терминологии, используемой в примечаниях и пояснениях к Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Таможенного союза, технических регламентах Таможенного союза, международных и национальных стандартах и других нормативных правовых документах.

Ключевые слова: термин; определение; группа однородной продукции; признаки идентификации; классификация товаров в таможенных целях; гармонизация; описание товара.

В результате роста научно-технических знаний основную массу новых слов, появляющихся в национальных языках, составляют термины, потребность в которых

на современном этапе развития науки и техники гораздо выше, чем в общеупотребительных словах.

Любая отрасль специальной деятельности человека обслуживается подъязыком, основным компонентом которого являются термины, называющие систему понятий данной отрасли. Отраслевые термины являются смысловым ядром и передают основную содержательную информацию отрасли.

Увеличение информационных потоков в современном обществе, стремительное возрастание количества терминов, используемых в профессиональной коммуникации для решения задач отрасли, обусловливают необходимость постоянного упорядочения терминологии. Данная терминологическая проблема характерна и для таможенной деятельности в связи с динамично изменяющейся внешней средой.

Одним из основных направлений развития таможенной службы РФ на современном этапе является совершенствование таможенного регулирования, предполагающее повышение эффективности таможенных операций и формирование более благоприятных условий ведения внешнеэкономической деятельности (далее - ВЭД) [2], в том числе при декларировании товаров.

В соответствии со ст. 51 Таможенного кодекса Таможенного союза (далее -ТК ТС) товары при их декларировании подлежат классификации в соответствии с Товарной номенклатурой внешнеэкономической деятельности Таможенного союза (далее - ТН ВЭД ТС). От точности отнесения товаров к той или иной товарной подсубпозиции и присвоения кода ТН ВЭД ТС зависит величина таможенных платежей, а также соблюдение порядка применения запретов и ограничений, установленных в соответствии с законодательством государств - членов Таможенного союза.

Основной принцип, заложенный в структуру классификационной системы товарной номенклатуры, - однозначное отнесение товаров к группам однородной продукции. Это требование является главным внешним (неязыковым, социальным) фактором. Руководствуясь данным принципом, а также используя основные правила интерпретации, примечания и пояснения к ТН ВЭД ТС, другие вспомогательные рабочие материалы, участники ВЭД и их представители могут самостоятельно определять код ТН ВЭД ТС при декларировании товаров, перемещаемых через таможенную границу Таможенного союза.

Важнейшим элементом ТН ВЭД ТС являются примечания к классификационной части. Примечания - это текстовый материал, предшествующий классификационной части и уточняющий значения каждой классификационной группировки товаров. Примечания имеют несколько функций, например, исключают или включают товары в товарные группировки, определяют значения терминов.

Тексты товарных позиций и примечания к группам ТН ВЭД ТС обладают юридической силой. Следовательно, термины, включенные в них, являются нормативными. Однако не все термины и их определения вошли в этот основной для внешнеторговой деятельности документ. Поэтому для целей идентификации и классификации товаров используют тексты пояснений к ТН ВЭД ТС, а в качестве вспомогательного материала могут быть использованы также технические регламенты, национальные и региональные стандарты. При этом необходимо отметить, что определения, содержащиеся в примечаниях и пояснениях к ТН ВЭД ТС, зачастую отличаются от определений терминологии в стандартах и других

нормативных документах [1, 3]. В случае если должностные лица таможенного органа сомневаются в достоверности заявленных сведений, для вышеуказанных целей проводят экспертные исследования с приглашением специалистов-экспертов в той или иной области, обладающих особыми познаниями, что усложняет таможенный контроль, увеличивает время выпуска товара.

Сложность структуры номенклатурной части ТН ВЭД ТС и отсутствие терминов или неточность их определений являются причинами неверной классификации товаров. Неупорядоченность терминов и нечеткость определений затрудняют выявление и понимание существа дела, создают множество трудностей не только при определении кода товара в соответствии с ТН ВЭД ТС декларантами, но и при контроле достоверности заявленного кода таможенными органами.

Известно, что ТН ВЭД ТС была разработана с целью классификации всей совокупности товаров, перемещаемых через таможенные границы, однако она не может включить описание всех разновидностей продукции. В ТН ВЭД ТС встречаются собственно таможенные термины, а также термины других отраслей: технические, биологические и иные, которые не всегда имеют однозначное определение в различных законодательных и нормативных документах. Определение есть логический прием, позволяющий отличать, отыскивать и строить интересующие нас термины. К сожалению, в отечественных законах и нормативных документах зачастую используются различные определения одних и тех же терминов. При этом не учитываются их стандартные международные определения [1].

В последние десятилетия активно совершенствуются технологии, создаются новые товары и новые технические средства, к наименованию которых требуются соответствующие определения для правильной их классификации. Некоторые термины продолжают трактовать недостаточно корректно, что во многом обусловлено различными подходами к их классификации, а также неточностями их перевода с одного языка на другой. При классификации товаров часто не соблюдается главное требование - использование только одного общего классификационного признака, что приводит к подмене понятий.

Неоднозначно понимаемые термины, используемые во внешнеторговых контрактах, в примечаниях и пояснениях к ТН ВЭД ТС, национальных и межгосударственных стандартах, практической деятельности таможенных органов, являются причиной трудностей, возникающих при классификации товаров и присвоении кодов ТН ВЭД ТС.

Для обеспечения единого толкования позиций ТН ВЭД ТС в соответствии со ст. 52 ТК ТС коллегия Евразийской экономической комиссии принимает и публикует решения и разъяснения по классификации отдельных видов товаров. Однако данные решения и разъяснения носят несистематический характер, часто их публикуют после того, как уже возникла проблема при классификации товара. Вследствие этого участники ВЭД могут нести убытки из-за продления срока выпуска товара в свободное обращение.

Любая классификация товара будет выглядеть весьма условно, схематично и неполно, если нет детального описания товара в нормативной и сопроводительной документации или нет однозначных определений к терминам [3]. Например, термин «декоративная рыба» означает живую рыбу, которая из-за окраски или формы обычно используется для декоративных целей, в частности, для

аквариума. Исходя из определения, достаточно сложно выделить критерии отнесения рыбы к декоративной. Сейчас многие любители фауны в своих аквариумах содержат акул, пираний и других хищных рыб, которые можно лишь условно назвать декоративными. У данного термина нет четких и однозначных признаков идентификации, что дает недобросовестным участникам ВЭД возможность фальсификации данного товара.

При классификации мяса имеет значение содержание в нем приправ. Наличие приправ обусловливает изменение классификационной группировки, к которой можно отнести мясо, а значит, и изменение кода ТН ВЭД ТС. Но определение термина «мясо с приправами» не дает возможности обоснованно выявить факт изменения отличительных признаков товара, приводящих к изменению классификационного кода.

Также имеют место случаи неверной трактовки характерных видовых признаков товара, например рыбы, что приводит к декларированию ценных пород рыбы под видом менее ценных. Так, по материалам судебной практики под видом лосося тихоокеанского (0303 12 ТН ВЭД ТС) была попытка ввезти из Дании благородного атлантического лосося (семгу) (0303 13 ТН ВЭД ТС). При отсутствии однозначных определений к терминам подобные проблемы возможно решать только с помощью таможенной экспертизы.

Для присвоения кода ТН ВЭД ТС необходимо проводить идентификацию товара с целью установления принадлежности данного товара к той или иной группе однородной продукции или определенному перечню на основании характерных индивидуальных признаков, приведенных в нормативно-технической и иной документации. Так, например, при идентификации сливочного масла в качестве таких признаков следует учитывать массовую долю жира и влаги, так как по этим критериям можно легко отличить «бутербродное масло» от «любительского» или «крестьянское» от «традиционного».

В то же время в соответствии с требованиями Технического регламента на молоко и молочную продукцию [4] термины на молоко и молочную продукцию содержат достаточно четкие определения, описывающие состав продукта и особенности технологии его производства:

«питьевое молоко» - молоко с массовой долей жира не более 9%, произведенное из сырого молока и (или) молочных продуктов и подвергнутое термической обработке или другой обработке в целях регулирования его составных частей (без применения сухого цельного молока, сухого обезжиренного молока);

«молочный напиток» - молочный продукт, произведенный из концентрированного или сгущенного молока либо сухого цельного молока или сухого обезжиренного молока и воды.

Однако в примечаниях к 04 группе ТН ВЭД ТС термин «молоко» означает «цельное молоко», а также «частично или полностью обезжиренное молоко». Такого определения недостаточно для обоснованной идентификации товара при его классификации в таможенных целях.

Международный стандарт Кодекс Алиментариус (CODEX STAN 206-1999) содержит следующее определение молочного продукта: «...продукт, полученный в результате любой технологической обработки молока, который может содержать пищевые добавки и другие ингредиенты, функционально необходимые для данного производства».

По требованиям Технического регламента на молоко и молочную продукцию определение к термину излагается в следующей редакции: «...молочный продукт - пищевой продукт, который произведен из молока и (или) его составных частей без использования немолочных жира и белка и в составе которого могут содержаться функционально необходимые для переработки молока компоненты». Из приведенных примеров видно, что термин «молочный продукт» имеет неоднозначное определение в указанных документах.

На основании проведенного анализа 16 группы ТН ВЭД ТС нами установлено, что предусмотренная в ней номенклатура не отражает фактический ассортимент продукции современного российского рынка. Так, по субпозиции 1601 00 классифицируют колбасы и аналогичные продукты из мяса. Однако примечания не содержат определений к термину «колбаса», а по требованиям нормативных документов [5, 6] колбасные изделия классифицируют в зависимости от технологии производства (вареные, полукопченые, варено-копченые, сырокопченые и сыровяленые) или в зависимости от массовой доли применяемого мясного сырья (колбасы мясные, мясо-растительные, растительно-мясные, мясосодержащие и аналоги).

Необходимость формирования однозначно понимаемой терминологии в таможенном деле подтверждается также и тем, что при идентификации товара рассматриваются такие свойства товара, как его подлинность, идентичность и иные характерные признаки, отличающие его от других товаров.

Проведенный анализ терминологии, используемой при классификации товаров в таможенных целях, позволил также выявить основные причины нарушений таможенного законодательства, обусловленные терминологической неупорядоченностью в ТН ВЭД ТС. Некоторые из выявленных причин приведены в таблице.

Таблица

Причины нарушений таможенных правил при декларировании товаров

Наименование видов нарушений таможенных правил при декларировании товаров Причины нарушений таможенных правил

Отнесение товаров к товарным позициям ТН ВЭД ТС, по которым установлены низкие ставки таможенных пошлин Терминологический вакуум в ТН ВЭД ТС Отсутствие дополнительных примечаний к товарам отдельных подсубпозиций и товарных позиций или недостаточно полные пояснения к товарам отдельных классификационных группировок

Отнесение товаров к товарным позициям ТН ВЭД ТС, по которым не предусмотрено тарифное квотирование Отсутствие определений к терминам, применяемым при классификации товаров. Не определены признаки идентификации товара

Отнесение товаров к товарным позициям ТН ВЭД ТС, по которым предоставляются тарифные преференции в соответствии с национальной системой преференций Недостаточная детализация товарных позиций ТН ВЭД ТС, не описаны разновидности однородной группы товаров. Недостаточно четкая методика определения страны происхождения товара

Занижение таможенной стоимости товара Недостаточные требования к описанию товаров, несовершенство механизма контроля таможенной стоимости

Применение недостоверной информации по градации качества товара Несоблюдение принципов классификации товаров. Отсутствие обоснованных признаков идентификации товара

Применение информационной фальсификации Отсутствие в контракте четких требований к поставляемому товару. Нарушение требований к маркировке товара

На основании вышесказанного можно сделать вывод о необходимости упорядочения терминологии ТН ВЭД ТС на всех уровнях - логическом, содержательном и лингвистическом.

Объектом упорядочения данного исследования является терминология в области идентификации товаров в таможенных целях, представляющая собой в настоящее время естественно сложившуюся совокупность терминов, используемых для их последующей классификации. В связи с этим на различных уровнях упорядочения данной терминосистемы целесообразно задействовать как специалистов в области классификации товаров, так и лингвистов. Они должны сформировать терминологическую систему, представляющую собой упорядоченное множество терминов с зафиксированными связями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями.

В случае межъязыкового упорядочения терминологий для целей классификации товаров производится системное сопоставление терминологии двух или более языков на основе сводной системы понятий. Основным средством гармонизации является взаимная корректировка содержания национальных терминов с целью установления между ними точных соответствий, что часто сопровождается заимствованием терминов. Результаты гармонизации оформляются в виде нормативных переводных словарей, в том числе стандартов. Термины с кодифицированными определениями будут способствовать сокращению случаев недостоверного декларирования товаров.

Таким образом, для однозначной классификации товаров в таможенных целях термины и называемые ими понятия в пределах терминологической системы ТН ВЭД ТС должны однозначно соотноситься между собой. Термин должен называть только одно понятие, а одно понятие должно выражаться только одним термином. Определение термина должно содержать только существенные признаки номинируемых понятий, которые показывают отличие данного понятия от смежных понятий и его общность с другими понятиями системы. Определение должно быть системным, т. е. отражать место данного термина в терминологической системе ТН ВЭД ТС, а также понятным, однозначным и достоверным.

Проведенное исследование позволило выявить ряд несоответствий в примечаниях и пояснениях к ТН ВЭД ТС и в других законодательных и нормативных документах в части терминов и определений к ним. Это свидетельствует о целесообразности упорядочения терминологии ТН ВЭД ТС, внесения изменений в существующие примечания и пояснения с целью уточнения идентификационных признаков товаров для их однозначной классификации в таможенных целях, что будет способствовать ускорению и упрощению выпуска товаров для внутреннего потребления на таможенную территорию Таможенного союза.

Использованные источники

1. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 4-е изд. М.: Либроком, 2009.

2. Стратегия развития таможенной службы Российской Федерации до 2020 года, утв. распоряжением Правительства РФ от 28.12.2012 № 2575-р.

3. Единый таможенный тариф Таможенного союза. М.: ФТС России, 2011.

4. Федеральный закон от 23.05.2008 № 88-ФЗ «Технический регламент на молоко и молочную продукцию».

5. ГОСТ Р 51427-2005. Промышленность мясная. Продукты пищевые. Официальное изд. М.: Стандартинформ, 2007.

6. ГОСТ Р 52428-2005. Продукция мясной промышленности. Классификация. Официальное изд. М.: Стандартинформ, 2006.

Т. Д. Михайленко

ОПИСАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМ В НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ

В статье рассматривается значение корректного использования метаязыка современного терминоведения исследователями-нелингвистами при описании терминологических проблем в научных текстах.

Ключевые слова: метаязык; терминоведение; терминология; термино-система; термин; понятие; определение; дефиниция; научный текст.

Подготовка публикаций к изданию, их научное рецензирование и языковое редактирование показывают, что, к сожалению, культура научной речи многих авторов, особенно начинающих исследователей, остается низкой. При описании же в работе тех или иных терминологических аспектов исследования к «традиционным» языковым ошибкам, которые снижают качество научной публикации (орфографическим, пунктуационным, грамматическим, стилистическим), добавляется и некорректное использование терминоведческой терминологии.

Неточное использование системы терминов, применяемой в специальных текстах при описании тех или иных терминологических проблем (т. е. метаязыка тер-миноведения - области науки, занимающейся исследованием терминологии), обусловлено, на наш взгляд, не только недостаточной терминоведческой подготовкой исследователя (или ее полным отсутствием), но и особенностями развития данного массива терминологии.

В данной статье автор хотел бы познакомить авторов-нелингвистов с особенностями развития и функционирования метаязыка терминоведения, а также функционирования и употребления некоторых фундаментальных терминоведческих терминов в научных работах.

По мнению лингвистов-терминоведов, метаязык современного терминоведе-ния в целом развивается в общем русле отраслевых терминосистем и имеет все их характерные признаки. К ним, в первую очередь, необходимо отнести возникновение синонимичных (иногда лишь только кажущихся синонимичными) рядов единиц для номинации одного и того же терминоведческого понятия. С одной стороны, это свидетельствует об интенсивном развитии данной терминосистемы и ее определенной несформированности и открытости, а с другой - не позволяет привести в соответствие систему терминов системе понятий (единиц номинации больше, чем номинируемых понятий) [1].

Такая ситуация создает определенные трудности при выборе соответствующей единицы номинации в сфере как теоретического, так и прикладного

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.