ISSN 2304-120X
ниепт
научно-методический электронный журнал
Васильева Е. Г. Функционирование плюрипосессивов в старофранцузских рукописных текстах // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2017. - № S12. - 0,3 п. л. - URL: http://e-koncept. ru/2017/470145. htm.
ART 470145 УДК 81..
Васильева Екатерина Геннадьевна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Карельского филиала ФГБОУ ВО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации», г. Петрозаводск libellule 26@mail.ru
Функционирование плюрипосессивов в старофранцузских рукописных текстах
Аннотация. В статье анализируются дистрибуция и функции старофранцузских плюрипосессивов - притяжательных местоимений, указывающих на нескольких обладателей. Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что не только по своим морфологическим, но и по функциональным характеристикам они образуют систему, отличную от системы унипосессивов - притяжательных местоимений, обозначающих одного обладателя.
Ключевые слова: плюрипосессивы, унипосессивы, дифференциальный признак, атрибутивная функция, предикативная функция, прономинальная функция. Раздел: (05) филология; искусствоведение; культурология.
С точки зрения морфологической структуры и грамматического значения, французские притяжательные местоимения представляют сложное образование. Помимо разграничения двух рядов форм, внутри каждого ряда различаются формы посессивов, указывающие на одного обладателя, и формы посессивов, обозначающие нескольких обладателей. В дальнейшем мы будем их называть соответственно унипосессивами и плюрипосессивами, терминами, которые мы заимствовали у Ж. Дамуретта [4].
Система плюрипосессивов старофранцузского языка унаследовала из латыни формы 1-го и 2-го л. Кроме того, она пополнилась новой формой для обозначения 3-го л. - lor, восходящей к форме генитива мн.ч. указательного местоимения illorum.
Содержание форм плюрипосессивов notre, votre, leur по отношению к содержанию форм унипосессивов mon, ton, son характеризуется дифференциальным признаком - множественность «обладателей» (здесь мы не рассматриваем форму votre, употребляемую при вежливом обращении). Этот дифференциальный признак формализован при помощи сложного маркера:
- противопоставление начальной согласной -
m/n - для 1-го л.; t/v - для 2-го л.; s/l - для 3-го л.
- противопоставление конечного элемента -
-on/ otre - для 1 -го и 2-го л.; -on/ -eur - для 3-го л. [3].
Итак, притяжательные местоимения разбиваются на группы в соответствии с двойной референцией: 1) референцией на обладателя (здесь выделяются формы посессивов, указывающие на одного обладателя, и формы посессивов, обозначающие нескольких обладателей) и 2) референцией на обладаемое (здесь выделяются формы рода, числа и падежа) [2]. Отсюда вытекает множество парадигм, где каждая форма занимает строго определенное место.
Подобно унипосессивам, посессивы, указывающие на нескольких обладателей, широко употребляются в старофранцузском языке в атрибутивной функции [1]:
Ce ert nostre capitre premiers [Fecamp 44]; - Mais contre toutes choses nous valut sagement eslire nos noviaus chevaliers [Art-L. I, 70: 12]; - Vous aurez en ceste annee/
ISSN 2Э04-120Х
ниепт
научно-методический электронный журнал
Васильева Е. Г. Функционирование плюрипосессивов в старофранцузских рукописных текстах // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2017. - № S12. - 0,3 п. л. - URL: http://e-koncept. ru/2017/470145. htm.
Trestout vostre plaisir d'amour [Jeu 785]; - ... toz vos dex ne sont prouz...[Floovant 19]; -... en aventure ont mis lor vie [Eneas 206]; etc.
Если именную синтагму с плюрипосессивом сопровождает какой-либо детерминатив, то чаще всего - это определенный артикль:
Et dist li cuens: «Por noient en parléz./ Je vous plevis les moies loiautéz,/ La nostre aïde tout mon vivant avréz» [Ami 560]; - Je tendrai la vostre ordenance/Por avoir pais a ceulz de France...[Geoffroy 579]; - Bien maintanrai la terre et les vos heritez...[Orson 390]; etc.
Только дважды нам встретилось употребление неопределенного артикля в препозиции к притяжательному прилагательному, указывающему на нескольких обладателей:
Li Philistien pristrent l'arche Deu, et portèrent l'en de la Pierre de Adjutorie à une leur cité ki Azote fud apelée...[Quatre 17]; - Por cil de marques envoieras/ A Bbordaux, une nostre amie,/ Abeesse est de seinte vie;/ De montes virges a la cure;/ Sa vie est assez nete et pure [Fecamp 501]; etc.
В приведенных примерах неопределенный артикль служит для того, чтобы ввести существительные известные, но которые еще не упоминались и к которым необходимо привлечь особое внимание. Тем самым подчеркиваются и определения, сопровождающие имена cité и amie: в первом случае - это относительное придаточное предложение; во втором - ряд простых предложений, характеризующих аббатису.
Единичны также случаи употребления демонстратива в препозиции к именной синтагме, включающей плюрипосессив:
Pensoe, cest nostre seignor/En feïson empereor...[Benoît 1807]; - Molt par fist grant pichié cil vostre frere/Qui si vous a de France escaitivee [Aiolfr 502]; - Trop par sereit li fruit petit/ D'icest nostre tant grant labor.. .[SGrégoire 9]; etc.
Последний пример примечателен еще и тем, что притяжательное прилагательное nostre отделено от определяемого им существительного с помощью одновременно наречия tant и прилагательного grant, что представляется очень редким явлением для старофранцузского языка.
Формы притяжательных прилагательных, указывающих на нескольких обладателей, регулярно выступают в функции именной части сказуемого (предикатива):
Mal fu mangiez, nostre iert la faiture...[Adam 43]; - Si nos alon combatre od eus,/ Ainz que sofron teu deshonnor:/ Si seit nostre la terre ou lor [Benoît 1960]; - «Montés tost», fait il, «frere, sor cel corant destrier;/ Vostre soit, jel vos doing de gré et volentiers...» [Aiol 6635]; - ...li abes et l'eglise feroient le grange a leur cous, et quant ele seroit faite, ele seroitleur...[Chartes № 27, 32: 6]; etc.
Наконец, плюрипосессивы могут использоваться в качестве самостоятельного члена предложения, либо заменяя имя из предыдущего контекста, либо употребляясь субстантивно:
Peccadnegun.unqu§| non fez Per ep \lofnoftref fuaucif... = «Он (Иисус) не совершил ни одного греха, но погиб за наши (грехи)» [Passion 10]; - La loi de Maonmot la nostre ne vaudrai...[Floovant 21]; - Les noz (= наши) del osts'ensontfuiz...[Quatre 36]; - Se ilvozplaist, faites le retorner/ Et vostrefilleBelissant li donnéz/ Et tantdouvostre (= и столько вашего богатства) qu'ilvoz en saichegréz [Ami 1711]; etc.
В самостоятельном использовании, как формы унипосессивов, так и формы плюрипосессивов, выступают всегда в сопровождении определенного артикля. Это и есть собственно притяжательные местоимения. Однако единственный раз нам встретился пример удивительный тем, что форму плюрипосессива, употребленную субстантивно, сопровождает неопределенный артикль:
ISSN 2304-120X
ниепт
научно-методический электронный журнал
Васильева Е. Г. Функционирование плюрипосессивов в старофранцузских рукописных текстах // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2017. - № S12. - 0,3 п. л. - URL: http://e-koncept. ru/2017/470145. htm.
Voient le conte, si l'en ont arraisnié:
«Gentix hom sire, un noz (= одного из наших) en vendissiéz!» [Ami 2641]. Примеры подобного рода свидетельствуют о тенденции притяжательных местоимений выступать как подлинные имена существительные. Так, М. Вильме говорит о превращении vôtre в существительное во фразе, цитируемой им из Э. Базена: Le monde s'agite, il ne lit plus guère La Croix, ...; il ne connaît plus l'orthographe des noms historiques, il ne pense plus vôtre, et pourtant il pense...(= «il ne pense plus à votre façon»; ср. voter socialiste, manger français, rouler japonais) [H. Bazin, Vipère au poing, coll. du Livre de poche, 273. Цит. по: 5].
Анализ дистрибуции и функций притяжательных местоимений, указывающих на нескольких обладателей, свидетельствует о том, что, в отличие от системы унипо-сессивов, которая четко противопоставляет в старофранцузском языке ударные и безударные формы на основе морфонологической структуры (наличие/ отсутствие дифтонга) и особенностей функционирования (способность употребляться в качестве самостоятельного члена предложения, в функции предикатива/ преимущественно атрибутивное употребление), система плюрипосессивов смешивает два ряда форм [1].Исходя из этого, можно предположить, что в старофранцузском языке идет своего рода новая перестройка системы притяжательных местоимений (сначала произошло расщепление некогда единого латинского посессива на две серии форм), в которой ударные и безударные формы, ранее четко противопоставлявшиеся, смешиваются для того, чтобы затем вылиться в более экономную систему, где за каждой формой закреплена строго определенная функция: ударные формы выступают в прономинальной функции и в функции предикатива, а безударные формы -исключительно в атрибутивной функции. Так, указанные формы устанавливаются со временем как местоимение (lemien; lenôtre), прилагательное (mien-mienne/ miens-miennes; notre/ nos) и детерминатив (mon-ma, m'/ mes; notre/ nos).
Ссылки на источники
1. Васильева Е. Г. Становление системы притяжательных местоимений во французском языке: дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2001. - 193 с.
2. Скрелина Л. М., Становая Л. А. История французского языка: учеб. - М.: Высш. шк., 2001. - 463 с.
3. Arrivé M. Aspectsdela structure morphologique des déterminants français // Revue Romane. - 1968. -T. III. - Fasc. 1. - P. 1-7.
4. Damourette J. Quelques remarques sur les possessifs français// Le Français Moderne. - 1938. - T. VI. - № 3. - P. 237-242.
5. Wilmet M. Grammaire critique du français. - Louvain-la-Neuve: Hachette-Duculot, 1997. - 670 p. Ссылки на использованные тексты и их сокращения
1. Adam. - Drame anglo-normand du XIIe siècle publ. pour la première fois d'après un manuscrit de la Bibliothèque de Tours par V. Luzarche. - Tours:J. Bouserez, 1854. - 101 p.
2. Aiol. - Aiol. Chanson de geste publ. d'après le ms unique de Paris par J. Normand et G. Raynaud. -Paris: Didot et Cie, 1877. - 350 p.
3. Aiolfr. - Aiol. Chanson de geste publ. d'après le ms unique de Paris par J. Normand et G. Raynaud. -Paris: Didot et Cie, 1877. - 350 p.
4. Ami. - Ami et Amile. Chanson de geste publ. par P.F. Dembowski. - Paris: Champion, 1969. - 129 p.
5. Art-L. Li abregemenz noble honme Vegesce Flave René des establisemenz apartenanz a chevalerie, traduction par Jean de Meun de Flavii Vegeti Renati Viri illustris Epitoma Institutorum Rei Militaris. Ed. critique avec introduction et commentaire par L. Lofstedt// Annales Academiae Scientiarum Fennicae. -1977. - T. 200. - Série B. - 249 p.
6. Benoît. - Benoît. Chronique des Ducs de Normandie. Etude sur le ms de Tours ... Thèse pour doctorat ... C. Falin. - Uppsala: Wiksells, 1937. - 253 p.
7. Chartes. - Carolus-Barré L. Les plus anciennes chartes en langue française. - T. 1: Problèmes généraux et recueil des pièces originales conservées aux archives de l'Oise 1241-1286. - Paris: Klincksieck, 1964. - CXXII, 333 p.
ISSN 2Э04-120Х
ниепт
научно-методический электронный журнал
Васильева Е. Г. Функционирование плюрипосессивов в старофранцузских рукописных текстах // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2017. - № S12. - 0,3 п. л. - URL: http://e-koncept. ru/2017/470145. htm.
8.
9.
10. 11.
12.
13.
14.
15.
16.
Eneas. Texte critique publ. par J. Salverda de Grave. - Halle: Niemeyer, 1891. - 465 p. Fecamp. - Histoire de l'abbaye de Fecamp, en vers français du XIIe s. publ. avec une introduction et un glossaire par A. Lângfors // Annales Academiae Scientiarum Fennicae. - 1928. - T. 22. - 280 p. Floovant. - Floovant. Chanson de geste publ. pour la première fois d'après le ms unique de Montpellier par H. Michelant et F. Guessard. - Paris: Jannet, 1857. - 84 p.
Geoffroy. - Diverrès A. La chronique métrique attribuée à Geoffroy de Paris. Texte publ. avec introduction et glossaire // Publications de la faculté des lettres de l'Université de Strasbourg. - 1956. -Fasc. 129. - 360 p.
Jeu. - Le Jeu d'Amour. Jeu d'aventure du Moyen Age éd. avec introduction, notes et glossaire par E. von Kraemer. - Helsinki: Societas Scientiarum Fennicae, 1975. - 66 p.
Orson. - Orson de Beauvais. Chanson de geste du XIIe s. publ. d'après le ms unique de Cheltenham par G. Paris. - Paris: Didot et C0, 1899. - 191 p.
Passion. - La Passion du Christ // Koschwitz E. Les plus anciens monuments de la langue française. -T. 1. - Leipzig: Reisland, 1920. - P. 15-34.
Quatre. - Les Quatre livres des rois traduits en français du XIIe s. suivis d'un fragment de moralité sur Job et d'un choix de Sermons de Saint Bernard publ. par M. Le Roux de Lincy. - Paris: Imprimerie Royale, 1841. - 580 p.
SGrégoire. - La vie de Saint Grégoire le Grant traduite du latin par frère Angier, religieux de Sainte-Frideswide // Romania. - 1883. - T. 12. - P. 145-208.
Рекомендовано к публикации:
Горевым П. М., кандидатом педагогических наук, главным редактором журнала «Концепт»^ЯЛ
Поступила в редакцию Received 23.05.17 Получена положительная рецензия Received a positive review 25.05.17
Принята к публикации Accepted for publication 25.05.17 Опубликована Published 05.06.17
© Концепт, научно-методический электронный журнал, 2017 © Васильева Е. Г., 2017
www.e-koncept.ru
9772304120173