Научная статья на тему 'Функционирование относительных предложений с непереходным глаголом в даргинском языке'

Функционирование относительных предложений с непереходным глаголом в даргинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
45
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДАРГИНСКИЙ ЯЗЫК / СИНТАКСИС / ПОЛИПРЕДИКАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ЗАВИСИМАЯ КЛАУЗА / ОТНОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ПРЕДИКАТ / АКТАНТ / DARGIN LANGUAGE / SYNTAX / COMPLEX SENTENCES STRUCTURE / DEPENDENT CLAUSE / RELATIVAL SENTENCE / PREDICATE / AСTANT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Муталов Расул Османович

Цель данной статьи заключается в описании относительных предложений с непереходным глаголом, функционирующих в даргинском языке. Для изучения данных конструкций использован метод синхронного описания. Определены факторы, влияющие на замещение кореферентного элемента анафорическим местоимением: характер кореферентного актанта, позиция зависимой конструкции относительно главного и непосредственная или опосредствованная близость зависимой клаузы к вершине. В результате тестирования выявлены грамматически правильные конструкции с относительным предложением, которые функционируют в даргинском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RELATIVAL SENTENCES WITH INTRANSITIVE VERB FUNCTIONING IN THE DARGIN LANGUAGE

The aim of the article is describing the relatival sentences with intransitive verb, which function in the Dargin language. The method of synchronous description is used to study these structures. The factors influencing the replacement of the coreferent element with an anaphoric pronoun are determined: the character of the coreferent actant, the position of the dependent structure relative to the main one, and the immediate or mediated proximity of the dependent clause to the vertex. Results. Testing revealed a grammatically correct construction with a relative sentence, which operate in the Dargin language.

Текст научной работы на тему «Функционирование относительных предложений с непереходным глаголом в даргинском языке»

••• Известия ДГПУ. Т. 12. № 4. 2018

••• DSPU JOURNAL. Vol. 12. No. 4. 2018

Филологические науки / Philological Science Оригинальная статья / Original Article УДК 811.351.22

DOI: 10.31161/1995-0667-2018-12-4-92-95

Функционирование относительных предложений с непереходным глаголом в даргинском языке

© 2018 Муталов Р. О.

Институт языкознания Российской академии наук, Москва, Россия; e-mail: mutalovr@mail.ru

РЕЗЮМЕ. Цель данной статьи заключается в описании относительных предложений с непереходным глаголом, функционирующих в даргинском языке. Для изучения данных конструкций использован метод синхронного описания. Определены факторы, влияющие на замещение кореферентного элемента анафорическим местоимением: характер кореферентного актанта, позиция зависимой конструкции относительно главного и непосредственная или опосредствованная близость зависимой клаузы к вершине. В результате тестирования выявлены грамматически правильные конструкции с относительным предложением, которые функционируют в даргинском языке.

Ключевые слова: даргинский язык, синтаксис, полипредикативная конструкция, зависимая клауза, относительное предложение, предикат, актант.

Формат цитирования: Муталов Р. О. Функционирование относительных предложений с непереходным глаголом в даргинском языке // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2018. Т. 12. № 4. С. 92-95. DOI: 10.31161/19950667-2018-12-4-92-95.

Relatival Sentences with Intransitive Verb Functioning

in the Dargin language

© 2018 Rasul O. Mutalov

Institute of Linguistics of Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia; e-mail: mutalovr@mail.ru

ABSTRACT. The aim of the article is describing the relatival sentences with intransitive verb, which function in the Dargin language. The method of synchronous description is used to study these structures. The factors influencing the replacement of the coreferent element with an anaphoric pronoun are determined: the character of the coreferent actant, the position of the dependent structure relative to the main one, and the immediate or mediated proximity of the dependent clause to the vertex. Results. Testing revealed a grammatically correct construction with a relative sentence, which operate in the Dargin language.

Keywords: the Dargin language, syntax, complex sentences structure, dependent clause, relatival sentence, predicate, artant.

For citation: Mutalov R.O. Relatival Sentences with Intransitive Verb Functioning in the Dargin language. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. 2018. Vol. 12. No. 4. Pp. 92-95. DOI: 10.31161/1995-0667-2018-12-4-92-95. (In Russian)

Введение

В даргинском языке получили широкое распространение относительные предложения, которые, как правило, состоят из двух предикаций - главной и зависимой. Они описывают какую-либо именную группу в главном предложении через его участие в ситуации, обозначенной в зависимой предикации [3, с. 461].

Полипредиктивные конструкции с причастным оборотом в даргиноведении традиционно выделялись в качестве «осложненных предложений» [1, с. 318; 2, с. 566]. В школьных и вузовских учебниках подобные предложения считаются обособленными членами, входящими в состав простого предложения [6, с. 92]. В работах последних лет конструкции с причастными оборотами

Общественные и гуманитарные науки •••

Social and Humanitarian Sciences •••

в даргинском языке рассматриваются в качестве сложных предложений [7-9].

Относительное предложение в даргинском языке можно разложить на две простые клаузы: Анхълизив Ш (=сай) узуси Арслан хъули ух1навхъун «Арслан, который работал в саду, вошел в дом»: а) Арслан анхълизив узули сай «Арслан работает в саду» и б) Арслан хъули ух1навхъун «Арслан вошел в дом». Образование из этих двух клауз единого относительного предложения сопровождается двумя процессами [5, с. 132]: а) заменой кореферентного элемента «Арслан» на анафорическое местоимение сай «сам» или его сокращение Ш^; б) преобразованием финитной формы глагола зависимой конструкции в форму причастия (узули сай (презенс) ^ узуси). Корефе-рентным элементом в данном предложении является слово «Арслан». При использовании в постпозиции зависимой конструкции рефлексивного местоимения саби к нему присоединяется частица -ра: саби-ра.

Предикат зависимой клаузы базового типа относительного предложения, как правило, оформляется причастием. Причастие большей частью маркируется атрибутивным суффиксом -си [3, с. 109]. Постфиксальным показателем множественного числа причастий выступает маркер -ти. В случаях, когда причастие непосредственно предшествует определяемому имени, оно может оставаться неоформленным [2, с. 327].

Глагол, функционирующий в форме причастия в качестве предиката зависимой клаузы относительного предложения, может быть переходным или непереходным. В модель управления непереходного глагола входит один актант (Б-актант) в именительном падеже. В модель управления переходного глагола входят два актанта: агенс (А) в эргативном падеже и пациенс (Р) в именительном падеже. В данной статье мы ограничиваемся исследованием функционирования относительного предложения с непереходным глаголом.

Кореферентный элемент в относительном предложении, как об этом говорилось выше, может заменяться на анафорическое местоимение сай «сам» или же может сокращаться, и выбор в этом случае зависит от трех факторов. Прежде всего замена или сокращение зависит от характера кореферент-ного актанта, представленного в главной клаузе, который может выступать в семантической роли Б-актанта (актант непереходного глагола), либо актантов переходного глагола А (агенс) или Р (пациенс).

Во-вторых, важна сама позиция зависимой клаузы относительно главного. Причастные обороты, как правило, предшествуют определяемому имени, либо функционируют внутри главной клаузы. В литератур-

ном даргинском языке нормой является также использование причастных оборотов в постпозиции, чем литературный язык отличается от других даргинских идиомов. Это явление, видимо, можно объяснить влиянием русского языка на письменный даргинский язык: в период становления литературного языка на даргинский язык переводилось большое количество художественных текстов, и громоздкие зависимые обороты стали размещаться в постпозиции, что затем закрепилось в языке: Авлахъличив ц1умик1ули сай солдат, вяхъили вахъх1и виубси «В поле стонет солдат, который был ранен давно».

В-третьих, имеет также значение то обстоятельство, насколько близко расположена зависимая клауза к вершине. Возможны 2 варианта: непосредственно близкое расположение или опосредствованная близость зависимой клаузы к вершине.

Для выявления всех функционирующих в даргинском языке относительных предложений с непереходным глаголом в зависимой части были составлены таблицы, в которых учитывались перечисленные выше факторы. По признаку «характер корефе-рентного актанта» можно выделить три типа предложений, в которых предикатом зависимой клаузы является непереходный глагол, а кореферентный элемент в главном предложении выступает в роли Б-актанта, агенса или пациенса:

1. Бприч. + Б-актант: Дебали вамсурси Му-рад кайкиб «Мурад, который сильно устал, упал».

2. Бприч. + А (агенс): Хъули вак1ибси Ид-рисли шин держиб «Идрис, который пришел домой, попил воды».

3. Бприч. + Р (пациенс): Кайкибси Сяг1ид не-шли ахъуциб «Упавшего Саида подняла мать».

Для того, чтобы определить, в каких случаях кореферентный элемент заменяется на анафорическое местоимение, и в каких случаях выпадает, каждое из этих предложений проверялось на грамматичность как в зависимости от позиции зависимой части по отношению к главной, так и в зависимости от ее близости к вершине.

В ходе тестирования были получены следующие результаты. В первом случае из возможных 12 позиций грамматичными оказались 6 предложений (см. Таблицу 11):

1 Относительное предложение дается внутри фигурных скобок; знак* сигнализирует о неграмматичности конструкции. Сокращения: препоз. - препозиция зависимой части по отношению к главной, влож. - вложение зависимой части в главную, постпоз. - постпозиция зависимой части; непоср. - непосредственная близость зависимой части к вершине, опоср. - опосредствованная близость зависимой части к вершине.

••• Известия ДГПУ. Т. 12. № 4. 2018

••• DSPU JOURNAL. Vol. 12. No. 4. 2018

Таблица 1. Бприч. + S: Дебали вамсурси Мурад кайкиб «Мурад, который сильно устал, упал».

сокращение кореферентного элемента замена на местоимение

препоз. непоср. [0 дебали вамсурси] Мурад кайкиб. *[сай дебали вамсурси] Мурад кайкиб.

опоср. [0 дебали вамсурси] кайкиб Мурад. *[сай дебали вамсурси] кайкиб Мурад.

влож. непоср. *Мурад [0 дебали вамсурси] кайкиб. Мурад [сайра дебали вамсурси] кайкиб.

опоср. *Мурад даг [0 дебали вамсурси] кайкиб. *Мурад даг [сайра дебали вамсурси] кайкиб.

постпоз. непоср. кайкиб Мурад, [0 дебали вамсурси]. кайкиб Мурад, [сайра дебали вамсурси].

опоср. Мурад кайкиб, [0 дебали вамсурси]. *Мурад кайкиб, [сайра дебали вамсурси].

В случае, когда актантом главного предложения выступает Агенс, грамматичными

оказались лишь 2 конструкции (Таблица 2):

Таблица 2. Бприч. + А: Хъули вак1ибси Идрисли шин держиб «Идрис, который пришел домой, попил воды».

сокращение замена на местоимение

препоз. непоср. [0 хъули вак1 ибси] Идрисли шин держиб *[сай хъули вак1ибси] Идрисли шин держиб

опоср. *[ 0 хъули вак1 ибси] держиб шин Идрисли *[сай хъули вак1ибси] держиб шин Идрисли

влож. непоср. *Идрисли, [0 хъули вак1ибси] шин держиб *Идрисли, [сай хъули вак1ибси] шин держиб

опоср. *Идрисли шин [0 хъули вак1 ибси] держиб *Идрисли шин [сайра хъули вак1 ибси] держиб

постпоз. непоср. * шин держиб Идрисли [0 хъули вак1ибси] шин держиб Идрисли [сайра хъули вак1 ибси]

опоср. *Идрисли шин держиб [0 хъули вак1ибси] *Идрисли шин держиб [сайра хъули вак1 ибси]

В третьем случае из 12 возможных конструкций 5 предложений оказались

правильными, 7 неправильными (таблица 3):

Таблица 3. Sприч. + Р: Кайкибси Сяг1ид нешли ахъуциб«Упавшего Саида подняла мать».

сокращение замена на местоимение

препоз. непоср. [0 кайкибси] Сяг1 ид нешли ахъуциб. *[сай кайкибси] Сяг1ид нешли ахъуциб.

опоср. * [0 кайкибси] нешли Сяг1 ид ахъуциб. *[сай кайкибси] нешли Сяг1ид ахъуциб.

влож. непоср. нешли [0 кайкибси] Сяг1 ид ахъуциб. * нешли Сяг1 ид [сайра кайкибси] ахъуциб.

опоср. нешли [0 кайкибси] ахъуциб Сяг1 ид * Сяг1ид нешли [сайра кайкибси] ахъуциб.

постпоз. непоср. *нешли ахъуциб Сяг1 ид [0 кайкибси] нешли ахъуциб Сяг1 ид, [сайра кайкибси]

опоср. *нешли Сяг1ид ахъуциб [0 кайкибси] нешли Сяг1 ид ахъуциб, [сайра кайкибси]

Результаты тестирования дают возможность предположить, что всегда сокращается кореферентная именная группа при предшествовании зависимой клаузы главной и нахождении ее в непосредственной близости к вершине. Замещение кореферентного элемента на возвратное местоимение сай «сам» наблюдается регулярно в тех конструкциях, где одновременно зависимая клауза предшествует главной или вложена в нее, в главном предложении наличествуют агенс или пациенс, и зависимая клауза непосредственно примыкает к вершине.

Заключение

Таким образом, в результате проведенного исследования решена основная цель статьи - подробному описанию подвергнуты относительные предложения даргинского языка, предикат зависимой клаузы которых выражен непереходным глаголом. Установлены факторы, которые влияют на замещение кореферентного элемента, функционирующего в главной части, анафорическим местоимением сай «сам»: это характер коре-ферентного актанта, позиция зависимой части относительно главного предложения и непосредственная или опосредствованная близость зависимой клаузы к вершине. В

Общественные и гуманитарные науки •••

Social and Humanitarian Sciences •••

результате тестирования выявлены грамматически правильные конструкции с относительным предложением, которые функционируют в даргинском языке: из 36 возможных конструкций грамматичными оказались

1. Абдуллаев З. Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М., 1971. 480 с.

2. Абдуллаев З. Г., Абдусаламов А. А., Мусаев М.-С. М., Темирбулатова С.М. Современный даргинский язык. Махачкала: изд-во ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2014. 614 с.

3. Абдуллаев С. Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала: Дагучпедгиз, 1954. 218 с.

4. Лютикова Е. А. Относительное предложение // Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словари / ред. А. Е. Кибрик, К. И. Казенин и др. М.: Наследие, 2001. С. 461- 481.

1. Abdullaev Z. G. Ocherki po sintaksisu dar-ginskogo jazyka [The Essays on the Syntax of the Dargwa language]. Moscow, 1971. 480 p. (In Russian)

2. Abdullaev Z. G., Abdusalamov A. A., Musaev M.-S. M., Temirbulatova S. M. Sovremennyj darginskij jazyk [Modern Dargwa language]. Makhachkala, DSC RAS publ., 2014. 614 p. (In Russian)

3. Abdullaev S. N. Grammatika darginskogo jazyka. Fonetika i morfologija [Dargin Grammar (phonetics and morphology)]. Makhachkala, 1954. 218 p. (In Russian)

4. Lyutikova E. A. Relatival sentence. The Bagvali language. Grammar. Texts. Dictionaries. Ed. by A. E.Kibrik, K. I. Kazenin, etc. Moscow, Nasledie publ., 2001. Pp. 461- 481. (In Russian)

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации

Муталов Расул Османович, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник отдела кавказских языков, Институт языкознания Российской академии наук (РАН), Москва, Россия; email: mutalovr@mail.ru

Принята в печать 22.06.2018 г.

15. Установлено также, что кореферентная именная группа при предшествовании зависимой клаузы главной и нахождении ее в непосредственной близости к вершине всегда подвергается сокращению.

5. Муталов Р. О. Стандартное относительное предложение в даргинском языке // Кавказские языки: генетико-типологические общности и ареаль-ные связи. Тезисы докладов V Международной научной конференции. Махачкала, 2016. С. 132-133.

6. Сулейманов Б. С. Синтаксис даргинского языка. Махачкала, 1966. 172 с. (на дарг. языке)

7. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001. 805 с.

8. Sumbatova N. R., Mutalov R. O. A grammar of Icari Dargwa. München: LINCOM EUROPA. 2003. 216 p.

9. Van den Berg H. E. Dargi folktales. Leiden: CNWS Publications, 2001. 324 p.

5. Mutalov R. O. Standartnoe otnositel'noe predlozhenie v darginskom yazyke [Dargin standard relatival sentence]. Cauxcasian languages: genetb and typologie similarities and areal links. Extracted reports of V International scientific conference. Mahachkala, 2016. Pp.132-133. (In Russian)

6. Suleymanov B. S. Sintaksis darginskogo jazyka [The Dargin syntax]. Makhachkala, 1966. 172 p. (In the Dargin language)

7. Testelets Ya. G. Vvedenie v obshchij sintaksis [Introduction to the general syntax]. Moscow, 2001. 805 p. (In Russian)

8. Sumbatova N. R., Mutalov R. O. A grammar of Icari Dargwa. München: LINCOM EUROPA. 2003. 216 p.

9. Van den Berg H. E. Dargi folktales. Leiden CNWS Publications, 2001. 324 p.

THE AUTHOR INFORMATION Affiliation

Rasul O. Mutalov, Doctor of Philology, Professor, Chief Researcher, the Department of Caucasian Languages, Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia; e-mail: mutalovr@mail.ru

Received 22.06.2018.

Литература

References

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.