Научная статья на тему 'Функционирование ключевых структур в немецком поэтическом тексте (на материале поэзии А. Грюна)'

Функционирование ключевых структур в немецком поэтическом тексте (на материале поэзии А. Грюна) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
38
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
PSYCHOLINGUISTICS / PSYCHOLINGUISTIC EXPERIMENT / POETIC TEXT / FEATURES OF PERCEPTION / KEY ELEMENT / TECHNICAL STUDENTS / КЛЮЧЕВЫЕ СТРУКТУРЫ / ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / ПСИХОЛИНГВИСТИКА / ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ / КЛЮЧЕВОЙ ЭЛЕМЕНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Башкова Л. Р., Гордеева Т. А., Таньков Н. Н., Тишулин П. Б.

В статье обосновывается роль и место ключевых структур, а также их функционирование в немецком поэтическом тексте. Описывается проведённый психолингвистический эксперимент, являющийся основополагающим методом в психолингвистике. Исследование проводится на базе психолингвистического эксперимента. Анализируются особенности восприятия поэтического текста с ключевой структурой, приобретающей доминантный характер в тексте. Приводится системное описание результатов проведенного эксперимента по восприятию поэтических текстов студентами технических и филологических специальностей. Выявляются особенности восприятия этих текстов в обеих группах испытуемых. На основе полученных результатов определяются и анализируются различия в специфике мышления у студентов двух вышеприведенных групп.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONS OF KEY STRUCTURES IN A. GRUN’S POEMS

The article proves the importance of key structures and shows how they function in German poetic texts. The article describes a psycholinguistic experiment, which is a fundamental method in psycholinguistics. The paper analyzes how people perceive the poetic text that has the key structure dominating the text. The article gives a systemic description of the experimental findings that aim to show how technical and language students perceive poetic texts. It reveals the specific features of the students’ perception. The research findings help reveal and analyze different ways of thinking in the two groups.

Текст научной работы на тему «Функционирование ключевых структур в немецком поэтическом тексте (на материале поэзии А. Грюна)»

Приведём пример из немецкой прессы. В тексте FAZ сообщается о фестивале собачьего мяса в Китае с заголовком «Hundegerichte zur Sonnenwende» («Блюда из собак ко дню солнцестояния»). Описание масштабов фестиваля (in der Volksrepublik werden weiterhin Tausende Vierbeiner im Jahr zubereitet - в КНДР по-прежнему идут в пищу тысячи четвероногих), мучений и процесса приготовления собак (Die fettgemästeten Hunde seien im Käfig mit Hammerschlägen auf den Kopf getötet worden und qualvoll und jaulend verendet. Anschließend habe man sie zum Ausbluten aufgehängt), которых в европейской культуре принято расценивать как лучших друзей человека, вызывает чувство отторжения и ужаса. Далее приводится стоимость килограмма собачьего мяса на рынке, что указывает на привычность китайцев к подобным покупкам. При этом немецкий журналист отмечает, что всё больше китайцев выступают против такой варварской традиции и за достаточно большие деньги покупают несчастных животных на таких специализированных рынках, чтобы спасти их от смерти/ Immer mehr Kunden sind allerdings Tierschützer: Um die Hunde vor dem Wok zu retten, zahlen sie für jeden einzelnen 400 bis 500 Yuan (60 Euro). Сообщается также, что подобный обычай интересует и иностранцев. Так, немецкий бизнесмен, работающий неподалеку от Гуанчжоу, специально

Библиографический список (References)

заказывал в день солнцестояния для себя и своих коллег блюда из собачатины. Завершается статья призывом задуматься, что важнее, жизнь собак или сохранение традиций (... ob lieber die Hunde oder die Traditionen überleben sollten?).

Сравним приведённые примеры. В отличие от новости в российской прессе, где представлен «однобокий» образ датчан через призму их отношения к животным, немецкий журналист описывает не только сам фестиваль как традицию, но и указывает на несогласие большого количества населения Китая с подобным обычаем, неслучайно упоминает гражданина Германии из всего многообразия «иностранцев», интересующихся экзотикой, тем самым, транслируя более объективную картину действительности и знакомя читателя с культурными отличиями жизни в Китае.

Таким образом, чужесть - это результат действий по приписыванию качеств, составление мозаики. Искусственно созданные образы страны, нации выполняют разграничивающую функцию и служат для упрощения и генерализации восприятия. Конфронтация с «чужими» в сегодняшнем мире неизбежна и задача по поиску приемлемых форм сближения и дистанцирования от транслируемых в СМИ образов выступает необходимым условием общественного и личностного развития.

1. Spangenberg P.M. TV Hören und Sehen. Materialität der Kommunikation. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1988: 776 - 798.

2. Balke F., Balibar E. Schwierige Fremdheit: über Integration und Ausgrenzung in Einwanderungsländern. Frankfurt am Main: FischerTaschenbuch-Verl., 1993.

3. Duala-M'bedy M. Xenologie/ die Wissenschaft vom Fremden und die Verdrängung der Humanität in der Anthropologie. Freiburg: Alber, 1977.

4. Stenger H. Soziale und kulturelle Fremdheit. Zur Differenzierung von Fremdheitserfahrungen am Bespiel ostdeutscher Wissenschaftler. Zeitschrift für Soziologie. 1998; Jg.27; H. 1: 18 - 38.

5. Kristeva J. Fremde sind wir uns selbst. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2008.

6. Wierlacher A., Albrecht C. Kulturthema Fremdheit. Leitbegriffe und Problemfelder kulturwissenschaftlicher Fremdheitsforschung. München: ludicium, 1993.

7. Yildiz E. Fremdheit und Integration/ Ausführungen zum besseren Verständnis, Anregungen zum Nachdenken. Bergisch Gladbach: BLT, 1999.

Статья поступила в редакцию 12.02.16

УДК 811.1/.2

Bashkova L.R., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages, Penza State Agricultural Academy (Penza, Russia), E-mail: prof.pgsha@gmail.com

Gordeeva T.A., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Head of Department of Germanic and Romance Languages, Penza State University (Penza, Russia), E-mail: gordejewa@mail.ru

Tankov N.N., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Germanic and Romance Languages, Penza State University (Penza, Russia), E-mail: tankovnn@gmail.com

Tishulin P.B., senior lecturer, Department of Germanic and Romance Languages, Penza State University (Penza, Russia), E-mail: tishulin@yandex.ru

FUNCTIONS OF KEY STRUCTURES IN A. GRUN'S POEMS. The article proves the importance of key structures and shows how they function in German poetic texts. The article describes a psycholinguistic experiment, which is a fundamental method in psycholinguistics. The paper analyzes how people perceive the poetic text that has the key structure dominating the text. The article gives a systemic description of the experimental findings that aim to show how technical and language students perceive poetic texts. It reveals the specific features of the students' perception. The research findings help reveal and analyze different ways of thinking in the two groups.

Key words: psycholinguistics, psycholinguistic experiment, poetic text, features of perception, key element, technical students.

Л.Р. Башкова, канд. филол. наук, доц. каф. «Иностранные языки», Пензенская государственная сельскохозяйственная академия, г. Пенза, E-mail: prof.pgsha@gmail.com

Т.А. Гордеева, д-р филол. наук, проф., зав. каф. «Романо-германская филология», Пензенский государственный университет, г. Пенза, E-mail: gordejewa@mail.ru

Н.Н. Таньков, канд. пед. наук, доц. каф. «Романо-германская филология», Пензенский государственный университет, г. Пенза, E-mail: tankovnn@gmail.com

П.Б. Тишулин, доц. каф. «Романо-германская филология», Пензенский государственный университет, г. Пенза, E-mail: tishulin@yandex.ru

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КЛЮЧЕВЫХ СТРУКТУР В НЕМЕЦКОМ ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭЗИИ А. ГРЮНА)

В статье обосновывается роль и место ключевых структур, а также их функционирование в немецком поэтическом тексте. Описывается проведённый психолингвистический эксперимент, являющийся основополагающим методом в психолингвистике. Исследование проводится на базе психолингвистического эксперимента. Анализируются особенности восприятия поэтического текста с ключевой структурой, приобретающей доминантный характер в тексте. Приводится системное описание результатов проведенного эксперимента по восприятию поэтических текстов студентами технических и филологических

специальностей. Выявляются особенности восприятия этих текстов в обеих группах испытуемых. На основе полученных результатов определяются и анализируются различия в специфике мышления у студентов двух вышеприведенных групп.

Ключевые слова: ключевые структуры, поэтический текст, психолингвистика, психолингвистический эксперимент, особенности восприятия, ключевой элемент.

В ходе проведения лингвофилологического анализа текста исследователи постоянно обращают внимание на своего рода иерархию языковых средств, среди которых принято выделять доминантные и субдоминантные. Ключевые структуры относятся к доминантным языковым средствам и занимают ведущее место в концептуальном пространстве текста. Отметим, что ключевые элементы или точнее ключевые структуры (данное определение представляется нам более релевантным в силу сложного многомерного содержательного потенциала, которым обладает изучаемое нами языковое явление) представляют собой особый композиционный прием и присутствуют далеко не в каждом тексте. Эти слова-якоря пронизывают текст и в результате своей многократной повторяемости приобретают новый смысл. Данный приём подразумевает семантико-стилистическую вариативность ключевого элемента, то есть рассматриваемое слово или элемент становятся не равны сами себе в начале и в конце текста. Это проявляется в том, что они приобретают новый смысл - расширяют свой семантический объём [1].

Психолингвистика, являя собой изучение взаимодействия языка и мышления, то есть процесс реализации языка, обусловленный непосредственно психической деятельностью человека, представляет собой самостоятельную научную область. Как и любая другая наука, она имеет свой объект, предмет и методы. Возникновение психолингвистики и активное ее развитие особенно в последнее время обусловлено многими факторами. В основе всех этих факторов лежит необходимость анализа не только текста как результата речевой деятельности, но и процесса восприятия текста человеком, где прерогативной составляющей выступает именно психическая деятельность человека. Таким образом, в психолингвистике актуализируется взаимоотношение языка и мышления человека, а результаты, полученные

WARUM?

Auf der Kanzel stöhnt, wie Eulen, wimmernd gegen Sonnenlicht, Hier ein Mönch, an dem die Kutte wohl das einz'ge Dunkle nicht, Dort ein Abt, an dem der Krummstab wohl nicht alles ist, was krumm; Stets gelassen hört's der Kleine, lispelnd leise nur: Warum?

Wenn mit Hellebard' und Spießen sie auf Spatzen rücken aus, Wenn sie lichtscheu ohne Fenster aufgebaut ihr neues Haus, Wenn das Schwert, das sie befreite, sie zu Fesseln schmieden um, Sieht er's ruhig und gelassen, fragt nur still vor sich: Warum?

Wenn sie mit Kanonen schießen auf die Lerche, leichtbeschwingt, Die, wie ein Gebet der Freiheit, singend durch die Wolken dringt, Wenn den Dichtergaul am Markte sie beim Schwanze zäumen um, Will er drob sogar nicht lachen, sondern seufzet nur: Warum?

Aus der Sprache garbenreichem unermeßnem Erntefeld Hat ein einz'gesgoldnes Körnlein er sich liebend auserwählt; Und aus ihrem reichen Meere, rauschend laut um ihn herum, Fischt er eine einz'ge Perle, nur das Männerwort: Warum?

Doch der weise Rat bescheidet streng vor sich den Mann und spricht: «Eurer frevelhaften Frage ziemt, fürwahr, die Antwort nicht! Unser Tun, es sei dem Volke ein verschlossnes Heiligtum!» Ruhig hört den Spruch das Männlein, nur bescheiden fragt's: Warum?

Wütend springen all vom Sessel, daß der Ratstisch taumelt drein! In Arrest bei Brot und Wasser ziehn sie den Rebellen ein, Lassen in den Bock ihn spannen, und in Eisen schließen krumm: Doch er duldet's still gelassen, spricht kein Wörtlein als: Warum?

Morgens muß er gehn zur Beichte, dann aufs Feld im Karren fort! Schützen stehn in Reih und Gliede, laden stumm die Flinten dort: Feuer! ruft's, die Röhre krachen! Blutig sinkt der Frevler um, Doch von bleichen Lippen schaurig stöhnt es röchelnd noch: Warum?

в ходе психолингвистических исследований, позволяют объективизировать то или иное исследуемое явление, то есть выявить его наличие в тексте.

Важность и оправданность применения метода психолингвистического эксперимента наглядно демонстрируется, например, при исследовании фонолого-фонетических особенностей немецкого звукового строя [2], а также при экспериментально-фонетическом изучении пограничных сигналов в немецком языке [3].

Настоящая статья посвящена анализу особенностей восприятия поэтического текста с ключевой структурой студентами технических направлений и сравнению полученных результатов с результатами подобного эксперимента, проведённого ранее со студентами филологических специальностей [4]. В качестве информантов уже проведенного эксперимента выступили студенты факультета иностранных языков и факультета русского языка и литературы. Респондентами второго эксперимента выступили студенты технологических и инженерных направлений. С целью выявления особенностей восприятия ключевых структур студентами нефилологами был проведен психолингвистический эксперимент, выступающий, как известно, в качестве основополагающего метода в психолингвистике. Данный эксперимент относится к направленным ассоциативным экспериментам и в определённой мере облегчает задачу для испытуемых.

Материалом для проведения эксперимента послужил немецкий поэтический текст с ключевой структурой австрийского поэта Анастасиуса Грюна (11.4.1806 - 12.9.1876). С целью облегчения восприятия концептуальной сущности произведения экспериментальный текст был снабжён подстрочным переводом. Для наглядности ниже приводим немецкоязычный поэтический текст А. Грюна с подстрочным переводом.

ПОЧЕМУ?

Вот указ верховной власти. Он висит средь бела дня. И в словах его притворных притаилась западня. И забавный человечек, не известный никому, Прочитал его покорно и промолвил: «Почему?»

Вот монах осатанелый. Солнце он сгноить не прочь. Ряса черная скрывает душу черную, как ночь. Вот аббат, надменный, злобный, - служит чёрту самому. А забавный человечек снова шепчет: «Почему?»

Безнаказанно священство хочет лгать и воровать, Тех, кто против слово пикнет, - сразу в цепи заковать. Знает это человечек. Делать нечего ему. Он стоит себе смиренно и вздыхает: «Почему?»

Вот, взывая о свободе, птицы в небеса летят. Где уж тут! Вовсю из пушек в них безжалостно палят, Чтобы не было повадно жаждать воли никому. А забавный человечек вопрошает: «Почему?»

Средь жнивья родимой речи он, как будто бы зерно, Отыскал простое слово, всем знакомое, одно. Сросся с ним, забыл другие, верен слову одному. И твердит его повсюду, повторяет: «Почему?»

Привели на суд беднягу, и повел судья допрос: «Как же ты посмел, преступник, задавать такой вопрос? Измываешься над властью? К ногтю я тебя прижму!» Человечек ухмыльнулся, взял и вставил: «Почему?»

Свирепея, негодуя, повскакали судьи с мест. «Бунтаря на хлеб и воду! В одиночку! Под арест!» Тотчас в кандалы закован человечек и - в тюрьму! Но и здесь невозмутимо он заладил: «Почему?»

На рассвете потащили человечка на расстрел. И стрелки, в ряды построясь, молча взяли на прицел. Залп огня. И кровь струится. Все в чаду, и все в дыму. Но слетает с губ бескровных стон ужасный: «Почему?»

Seht, sie haben an das Rathaus aufgeklebt ein neu Edikt, Drauf aus den geschlungenen Lettern noch manch andre Schlin geblickt; Ein possierlich kleines Männlein liest's und hält sich still und stumm, Unterfängt sich nicht zu murren, leise frägt es nur: Warum?

Über seine Leichengrube wälzen sie noch einen Stein, И могилу придавили толстой каменной плитой.

Dann zum feierlichen Hochamt eilen sie zum Dom hinein, И восславили в соборе этот новый день святой.

Brünstig danken sie dem Himmel, daß der Schreier endlich stumm, Наконец молчит мятежник. Никогда не встать ему.

Doch bei Nacht auf seinen Grabstein schrieb ein Schalk das Wort: Warum? А на каменном надгробье проступило: «Почему?»

(Anastasius Grün) (перевод И. Грицковой)

В настоящем эксперименте приняли участие студенты технологического, агрономического, инженерного и экономического факультетов Пензенской государственной сельскохозяйственной академии. Общее количество респондентов составило 65 человек.

Методика проведения эксперимента заключалась в предъявлении испытуемым вышеупомянутого стихотворного текста, к которому был сформулировано следующее задание: Прочитайте, пожалуйста, внимательно данное ниже стихотворение и выделите в нём самое важное, на Ваш взгляд, слово. Обоснуйте, пожалуйста, ниже Ваш ответ. В качестве обоснования ответа предлагалась следующая формулировка:

Считаю, что слово_является самым важным в

данном стихотворном тексте, потому что_

В ходе проводимого нами эксперимента предполагалось выявить доминантную роль ключевой структуры в поэтическом тексте и показать, что она является объективным фактом и воспринимается студентами как филологических, так и технических специальностей любого направления подготовки.

Полученные в результате эксперимента данные полностью подтвердили выдвинутое нами предположение. Действительно, 63 из 65 респондентов выделили слово warum - почему в качестве самого важного по смыслу. Таким образом, был сделан вывод о том, что ключевая структура, содержащаяся в поэтическом тексте, определяется как структура, исполняющая доминантную роль в произведении и концентрирующая в себе всю его концептуальную сущность. Как показали результаты проведённого анализа, доминантная роль ключевой структуры воспринимается большинством реципиентов. Об этом в первую очередь свидетельствует то обстоятельство, что многократно повторяющееся слово warum было выделено практически всеми испытуемыми.

При анализе данных, представляющих собой обоснование выбора студентов, было выявлено существенное различие между характером формулирования ответов у студентов филологических и технических специальностей. Следует отметить, что выявление данного типа различий первоначально не входило в наши задачи, однако, в ходе эксперимента эти различия обозначились настолько явно, что проигнорировать их оказалось невозможным. При сопоставительном анализе ответов студентов двух вышеупомянутых групп выяснилось, что при формулировании своих ответов студенты филологи в большей мере употребляли различные лингвистические термины и понятия. К данным понятиям они уверенно апеллировали в силу того, что изучали специальные дисциплины. В отношении студентов технических специальностей наблюдалось довольно редкое употребление лингвистических терминов и понятий.

Таким образом, представляется возможным сделать вывод о том, что специфика мышления студентов технических специальностей существенно отличается от таковой у студентов филологических специальностей. Однако, как показал проведенный эксперимент, уровень языковых способностей у студентов технических специальностей довольно высок, о чем свидетельствует высокий процент выделения ими ключевого элемента в

Библиографический список

стихотворном тексте. Практически все респонденты верно выделили ключевой элемент текста, а в анкетах двадцати испытуемых встретились формулировки, принадлежащие к области лингвистического анализа текста, например: сюжетная линия стихотворного текста, глубокое понимание текста, сосредоточенность смысла стихотворения, частая повторяемость в тексте, связь данного слова с заглавием текста.

Наряду с вышеперечисленными вариантами ответов, довольно примечательными стали, на наш взгляд, ответы типа: Считаю, что слово почему является самым важным в данном стихотворном тексте,

• потому что шестое чувство подсказывает мне, что нужно именно это слово

• потому что мне так нравится

• потому что моя интуиция так подсказывает

• потому что потому, просто мне не хочется философствовать, так как это приведет к депрессии.

• потому что, задавая себе этот вопрос, мы начнем задумываться о выходе из трудной ситуации

• потому что это слово бросается в глаза

• потому что люблю этот вопрос

• потому что из-за этого слова убили невинного человека

• потому, что на мой взгляд, в нашей жизни это слово является очень актуальным и другие.

Следует отметить и то, что у десяти респондентов выявлено важное по смыслу слово с опорой на заголовок стихотворения, а также стремление подчеркнуть смысловую взаимосвязь заголовка стихотворения и важного по смыслу слова. Также не осталась незамеченной испытуемыми и многократная повторяемость слова warum на протяжении всего поэтического текста. Очевидно, ввиду того, что, присутствуя в тексте, ключевой элемент warum в значительной мере повышает эмоциональную образность произведения и воздействует на читателя, то есть имеет высокий прагматический потенциал.

Таким образом, проведённый психолингвистический эксперимент, позволяет сделать следующие выводы. Восприятие текста с ключевым элементом у студентов технических специальностей не отличается от восприятия текста с ключевым элементом у студентов филологических специальностей - и те и другие группы респондентов правильно выявляют ключевой элемент среди других текстообразующих средств. Особенно следует отметить тот факт, что практически все студенты технических специальностей верно выявили ключевой элемент.

При анализе аргументации выбора выявлены различия в восприятии анализируемых структур студентами-филологами и студентами технических специальностей. Это является, на наш взгляд вполне закономерным и объясняется особенностями мышления студентов двух вышеуказанных групп. Результаты проведённого психолингвистического эксперимента позволили объективизировать изучаемые ключевые структуры и выявить их доминантную роль среди других текстообразующих средств.

1. Башкова Л.Р Вариативность/инвариантность ключевого элемента поэтического текста. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Волгоград, 2008.

2. Гордеева Т.А. Фонолого-фонетические особенности немецкого звукового строя. Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2012; 1: 94 - 101.

3. Гордеева Т.А., Булатова А.О., Таньков Н.Н., Тишулин П.Б., Хомяков Е.А. Экспериментально-фонетическое изучение пограничных сигналов. Модели, системы, сети в экономике, технике, природе и обществе. 2014; 2: 218 - 223.

4. Башкова Л.Р Ключевые элементы поэтических текстов на уровне коммуникации: психолингвистические аспекты восприятия ключевых элементов. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008; 74-1: 38 - 44.

References

1. Bashkova L.R. VañativnostYinvañantnosf klyuchevogo 'elementa po'eticheskogo teksta. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Volgograd, 2008.

2. Gordeeva T.A. Fonologo-foneticheskie osobennosti nemeckogo zvukovogo stroya. Izvestiya vysshih uchebnyh zavedenij. Povolzhskij region. Gumanitarnye nauki. 2012; 1: 94 - 101.

3. Gordeeva T.A., Bulatova A.O., Tan'kov N.N., Tishulin P.B., Homyakov E.A. 'Eksperimental'no-foneticheskoe izuchenie pogranichnyh signalov. Modeli, sistemy, seti v 'ekonomike, tehnike, prirode i obschestve. 2014; 2: 218 - 223.

4. Bashkova L.R. Klyuchevye 'elementy po'eticheskih tekstov na urovne kommunikacii: psiholingvisticheskie aspekty vospriyatiya klyuchevyh 'elementov. Izvestiya Rossijskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gercena. 2008; 74-1: 38 - 44.

Статья поступила в редакцию 29.02.16

УДК 811.112.228

Vakhrusheva N.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altay State Padagogical University (Barnaul, Russian

Federation), E-mail: vahrusheva_n@mail.ru

STUDYING DIALECTAL PHRASEOLOGICAL UNITS FROM THE POINT OF VIEW OF THE CULTURE-SEMIOTIC APPROACH.

The article is dedicated to an analysis of dialectal somatic phraseological units of the Altai Germans, exemplified by set expressions with the »eye(s)" component from the point of view of the culture-semiotic approach. Studying set expression from the given perspective makes it possible to get access to the encoded perceptions of the ethnos about their environment and their place in it. Analyzing a phraseological unit with the help of semantic analysis, it is possible to define a symbolic function of a somatic component, which is similar to a culture symbol of this or that body part. A big number of symbolic functions characterizes the somatism »Auge". Fixed in public conscience, the function of an eye as an organ of sight is dominating. Moreover, all other symbolic functions of the given somatism (eye as a vulnerable organ, evaluation/ opinion organ, observation organ, eye as a »mirror of soul", a magical organ, a symbol of memory, reminiscences, a symbol of attention) are directly derived from this dominant meaning. This is stipulated by the fact that primary and secondary (in the contents of a phraseological unit) somatism functions are closely linked. The article presents some examples and contains motivation analysis of the given phraseological units, which are based on metonymic and metaphoric shifts, kinegrams as a specific case of metaphoric shift, and conceptual metaphors in the language of the Altai Germans.

Key words: somatic, phraseological units, symbol, dialectal, Altai Germans, motivation.

Н.А. Вахрушева, канд. филол. наук, доц. Алтайского государственного педагогического университета, г. Барнаул,

E-mail: vahrusheva_n@mail.ru

КУЛЬТУРНО-СЕМИОТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ДИАЛЕКТНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Статья посвящена анализу диалектных соматических фразеологизмов немцев Алтая на примере устойчивых фраз с компонентом «глаз/а» с точки зрения культурно-семиотического подхода. Рассмотрение устойчивых единиц с указанной перспективы позволяет получить доступ к зафиксированным в них представлениям этноса об окружающем мире и своем месте в нём. Анализируя фразеологизм с помощью семантического анализа, можно определить символьную функцию соматического компонента, которая схожа с культурным символом той или иной части тела. Соматизм «Auge» характеризуется большим количеством символьных функций. Доминирующей является закрепленная в общественном сознании функция глаза как органа зрения. Более того, все остальные символьные функции рассматриваемого соматизма (глаз/а как уязвимый орган, орган оценки/ мнения, орган надзора, глаз/а как «зеркало души», магический орган, символ памяти, воспоминаний, символ внимания) выводятся непосредственного из доминантной. Это обусловлено тем, что первичная и вторичная (в составе фразеологима) функции соматизма тесно связаны.

Статья проиллюстрирована примерами и содержит анализ мотивированности рассмотренных фразеологизмов, в основе которой в языке немцев Алтая лежат метонимические и метафорические переносы, кинеграммы как особый случай метафорического переноса или концептуальные метафоры.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ключевые слова: соматический, фразеологизмы, символ, диалекты, немцы Алтая, мотивированность.

Каждый человек живет в определенной культурной среде, имеющей семиотический характер. Известно, что мировоззрение человека во многом определяется влиянием семиотических, культурно значимых систем различного типа, среди которых символы занимают центральное место. Культурные символы, по Добровольскому, - сущности, представленные в своей первичной функции, получившие помимо этого вторичную функцию в «тексте» определенной культуры [1]. Поскольку язык и культура взаимоопределяемы, символы находят свое место и в человеческом языке. Общеизвестен тот факт, что фразеология в большой степени символична.

Данная статья является частью исследования соматической фразеологии верхненемецких говоров на Алтае, характеризующейся малой степенью изученности. Объектом лингвистического анализа являются соматические фразеологизмы в говорах этнических немцев Алтайского края, которые не только представляют собой лингвистическую ценность, но и транслируют зафиксированные в них представления этноса об окружающем мире. Диалектные фразеологизмы с компонентом Auge еще не рассматривались с точки зрения культурно-семиотического подхода, однако их изучение с новой перспективы позволяет, на наш взгляд, получить иную, дополнительную, информацию об особенностях мировосприятия этноса.

Характерной чертой любого диалекта является второстепенная роль абстрактного, которая выражается в том, что словообразовательный потенциал диалектных фразеологизмов характеризуется использованием в качестве компонентов «слов с конкретной семантикой», среди которых наибольшей частотностью обладают слова, обозначающие те или иные части тела

[2, с. 74]. Так, в исследуемых диалектах наиболее употребительными являются фразеологизмы с соматическими компонентами Auge (Oage) (31 фразеологизм), Kopf (Kop) (27), Herz (Hjaz) (20). Поскольку преобладающая частотность диалектных фразеологизмов с компонентом «глаз/а» подтверждается и нашим исследованием, именно эта группа единиц была подвергнута культурно-семиотическому анализу.

К диалектным фразеологизмам мы относим всю совокупность единиц фразеологического корпуса исследуемого диалекта, использующихся членами данного языкового коллектива. Необходимо подчеркнуть, что диалекты немецкого языкового острова на Алтае находятся в особых, исторически сложившихся, взаимоотношениях со стандартным немецким языком, а также традиционно подвергаются влиянию языка окружения, т. е. русского языка [3]. Таким образом, ожидаемо, что культурная среда российских немцев Алтайского края, нашедшая отражение в диалектном фразеологическом корпусе, содержит исконно немецкие, а также русские черты.

Языковой символ, как и символ культурный, в своём вторичном значении указывает на что-то иное, на то, что не содержится в первичной номинации. Во фразеологизме символ содержится в одном из его компонентов, в нашем случае - в соматическом компоненте. Анализируя лингвистический контекст с помощью семантического анализа, можно определить символьную функцию соматического компонента, которая схожа с культурным символом той или иной части тела.

Наличие большого количества фразеологизмов с компонентом «глаз/а» (в стандартном немецком языке их, по утверждению Пластун [4], около 127 - 138 единиц) обусловлено доминантно-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.