10. Моисеев А.И. Наименование лиц по профессии в современном русском языке: Структурно-семантическая характеристика. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Ленинград, 1968.
11. Шкатова Л.А. Ономасиологические проблемы русской терминологии. Челябинск: УФА: БГУ, 1982.
12. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. Москва: Высшая школа, 1984.
References
1. Kozhanova N.V. Naimenovaniya licpoprofessii vnemeckoyazychnojkartine mira. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2007.
2. Brockhaus-Enzyklopädie: in 24 Bd. -19. Leipzig: F.A. Brockhaus GmbH, 1999.
3. Lesovskaya M.I. Remeslo v postindustrial'nom obschestve: na grebne "tret'ej volny". Social'no-'ekonomicheskijigumanitarnyjzhurnalKrasnoyarskogo GAU. 2017; № 1: 29 - 42.
4. Efanov A.V., Doronin N.A. Novoe remeslennoe obrazovanie: rezul'taty pedagogicheskogo 'eksperimenta. Professional'noe obrazovanie irynok truda. 2013; № 2: 22 - 24.
5. Handwerk. Wikipedia. Available at: http://de.wikipedia.org/wiki
6. Ausbildungsberufe. Available at: https://handwerk.de
7. Novikova E.Yu. Struktura, semantika i tendenciirazvitiya NLP v sovremennom nemeckomyazyke. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2006.
8. Lingvisticheskij 'enciklopedicheskijslovar'. Available at: http://tapemark.narod.ru/les/540a.html
9. Shmelev D.N. Vvedenie. Sposoby nominacii vsovremennomrusskomyazyke. Moskva: Nauka, 1982: 3 - 44.
10. Moiseev A.I. Naimenovanie lic po professii v sovremennom russkom yazyke: Strukturno-semanticheskaya harakteristika. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Leningrad, 1968.
11. Shkatova L.A. Onomasiologicheskie problemy russkoj terminologii. Chelyabinsk: UFA: BGU, 1982.
12. Stepanova M.D., Flyajsher V. Teoreticheskie osnovy slovoobrazovaniya v nemeckom yazyke. Moskva: Vysshaya shkola, 1984.
Статья поступила в редакцию 12.03.21
УДК 81-139
Kochetkova T.I., Doctor of Sciences (Philology), senior lecturer, Orenburg State Pedagogical University (Orenburg, Russia), E-mail: [email protected]
Shevyakova I.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Orenburg State Pedagogical University (Orenburg, Russia), E-mail: [email protected]
FUNCTIONAL STATUS OF ADDITION UNITS ACCORDING TO THE "NOUN+NOUN" MODEL (WITH HYPHENATION) IN MODERN RUSSIAN. The article studies an relevant problem of modern Russian studies - the establishment of the functional status of word units. From a functional and semantic point of view, the researchers consider the multi-level linguistic units of the "noun+noun" model (compound words and appositive phrases) according to their ability to carry out nomination and predication. The article presents a new look at appositive phrases, which are classified according to their functional orientation based on the application of the isofunctional formula "appositive phrases-bisubstantial sentences"; the relationship between appositive phrases and compound nouns is also established. As a result of the conducted research, it is concluded that compound nouns and appositive phrases with a classifying component are the units of nomination, and appositive phrases with a characterizing component are the units of nomination and potential predication.
Key words: model "noun+noun", compound nouns, appositive phrases, nomination, predication, proposition.
Т.И. Кочеткова, д-р филол. наук, доц., Оренбургский государственный педагогический университет, г. Оренбург, E-mail: [email protected]
И.А. Шееякоеа, канд. филол. наук, доц., Оренбургский государственный педагогический университет, г. Оренбург, E-mail: [email protected]
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТАТУС ЕДИНИЦ СЛОЖЕНИЯ ПО МОДЕЛИ «СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ» (С ДЕФИСНЫМ НАПИСАНИЕМ) В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Статья посвящена одной из актуальных проблем современной русистики - установлению функционального статуса единиц словосложения. С функционально-семантических позиций рассматриваются разноуровневые языковые единицы модели «существительное + существительное» (сложносоставные слова и аппозитивные словосочетания) по их способности осуществлять номинацию и предикацию. В статье представлен новый взгляд на аппозитивные словосочетания, которые классифицируются по их функциональной направленности на основе применения изофункциональной формулы «аппозитивные словосочетания - бисубстантивные предложения»; устанавливается также соотношение между аппозитивными словосочетаниями и сложносоставными существительными. В результате проведённого исследования делается вывод о том, что сложносоставные существительные и аппозитавные словосочетания с классифицирующим компонентом являются единицами номинации, а аппозитивные словосочетания с характеризующим компонентом - единицами номинации и потенциальной предикации.
Ключевые слова: модель «существительное + существительное», сложносоставные существительные, аппозитивные словосочетания, номинация, предикация, пропозиция.
Модель «существительное + существительное» является весьма продуктивной в современном русском языке. По ней образуются сложносоставные имена существительные и аппозитивные словосочетания.
Исходной, как нам представляется, является модель аппозитивных словосочетаний, которая сформировалась исторически - в тот период, когда прилагательные ещё не оформились в языке, когда предмет и признак не имели формальных различий в обозначении, когда «свойство мыслилось только конкретно, только как вещь» [1]. Аппозитивные словосочетания исконно служат для именования предмета с его отличительным признаком. Их раскрытая (типовая) модель отражает смысловую сочетаемость субстантивных компонентов, один из которых является «определяемым» (обозначает именуемый предмет), а другой «определяющим» (обозначает признак именуемого предмета через название другого предмета) - последний часто называют приложением. Иначе говоря, основным предназначением аппозитивных словосочетаний является выражение значения «предмет - признак» (коса-краса, девочка-первоклассница и т.п.).
Сложный характер именования предмета данной языковой единицей (через название другого предмета, с которым первый сравнивается, или которому уподобляется, или которому даётся другое название, уточняющее первое) отражается в самом термине «аппозитивное словосочетание» (от лат аppositio - приложение, то есть, по сути, добавление к уже названному). Это значение выражается двумя соположенными именами существительными в одинаковой падежной форме, что в принципе является исключительным в организации словосочетаний
в современном русском языке, однако объяснимым тем, о чём сказано выше. Определяющий компонент, как признаковый сопроводитель определяемого, не мог иметь другой падежной формы (не совпадающей с падежной формой своего «определяемого»).
Особая связь между «определяемым» и «определяющим» (приложением) отмечалась многими учёными, которые называли её по-разному: Д.Н. Овсяни-ко-Куликовский Н.М. Шанский, Л.К. Чикина - параллелизмом [2,3,4], а Е.В. Кро-тевич - корреляцией [5].
Наиболее распространённым в современной русистике является мнение о существовании между компонентами аппозитивного словосочетания грамматической связи согласования [6].
При этом Н.С. Валгина полагает, что такая связь условно относится к согласованию [7].
Нам представляется, что компоненты аппозитивного словосочетания, находящиеся в отношении аппозиции, не вступают в грамматически оформленную связь - существует лишь координация падежных форм двух существительных, обусловленная их соположением. Существительные в составе аппозитивного словосочетания могут иметь не только одинаковый, но и разный грамматический род (война-пожар, женщина-агитатор и т.д.) и даже разное число (серьги-по-дарок). Вряд ли в таком случае можно говорить и о неполном согласовании: существительное по своим сочетательным грамматическим свойствам не может согласовываться с другим существительным, образуя словосочетание. При
признании координации видом синтаксической связи именно её и нужно видеть между компонентами аппозитивного словосочетания.
Падежное совпадение компонентов аппозитивного словосочетания ставит «определяемое» и «определяющее» в позицию формального неразличения. Их значение определяется логикой именования («по смыслу»).
Особая грамматическая привязанность компонентов постепенно, исторически закрепилась на письме полуслитным (дефисным) написанием. Наблюдения показывают, что в таких словосочетаниях определяющий компонент находится в постпозиции по отношению к определяемому компоненту (это отмечено и в действующих в настоящее время правилах употребления дефиса). Полуслитный характер написания в современном русском языке имеют только некоторые типы слов и аппозитивные словосочетания (если определяющий компонент стоит после определяемого). В таком написании аппозитивных словосочетаний отражается в той или иной мере близость их к сложным словам, осуществляющим сложную номинацию, в частности - к сложносоставным существительным, которые образуются по модели, формально совпадающей с моделью образования аппозитивных словосочетаний (роман-газета, фабрика-кухня и т.п.).
Аппозитивные словосочетания - уникальные языковые единицы. Уникальность их заключается не только в особом оформлении, но и в специфике реализации функций языкового выражения (а именно - номинации и предикации). В современной русистике аппозитивные словосочетания рассматриваются, в соответствии с традицией, как единицы номинации. Однако выявление функциональных свойств аппозитивных словосочетаний в составе предложения (высказывания) привело нас к выводу о том, что некоторые типы аппозитивных словосочетаний обладают предикативным потенциалом, что придаёт им статус бифункциональной языковой единицы.
Функциональную направленность аппозитивных словосочетаний определяют смысловые отношения, существующие между компонентами. В свою очередь, характер отношений зависит от значения определяющего компонента: выражает значение характеризующего признака или значение классифицирующего признака. По функциональной направленности (по характеру именования фрагмента действительности) можно выделить три типа аппозитивных словосочетаний: 1) аппозитивные словосочетания с классифицирующим компонентом; 2) аппозитивные словосочетания с классифицирующе-характеризующим компонентом; 3) аппозитивные словосочетания с характеризующим компонентом.
Смысловые отношения между «определяемым» и «определяющим» (основа классификации) устанавливаются путём применения изофункциональной формулы, в качестве которой выступает структурно-семантическая модель би-субстантивных предложений (N1 - Nl) разных видов, выделенных и описанных Н.А. Герасименко [8]. Позиция и значение «определяющего» в аппозитивном словосочетании соответствует позиции предиката в бисубстантивном предложении. Рамки статьи ограничивают нас в описании разновидностей словосочетаний каждого типа, поэтому представим каждый тип в общем виде - выделением его типового значения.
Аппозитивные словосочетания первого типа имеют номинативную функциональную направленность: сложно именуют предмет. Их типовым значением является значение классифицирующей номинации. Признаковое значение определяющего компонента у таких словосочетаний проявляется ослабленно: признаковость «определяющего» заключается в его дифференцирующих свойствах - это своеобразный классификатор однотипных номинативных единиц, при помощи которого выражается значение «частного» в «общем», «видового» в «родовом» (полынь-трава, лебедь-птица, лебедь-птенец, окунь-рыба; писатель-сатирик, писатель-публицист и т.п.). Иначе говоря, определяющий компонент имеет уточняющий, классифицирующий характер; он вступает в отношение с «определяемым» как выразитель его статического признака, не локализованного во времени. Многие такие аппозитивные словосочетания трансформируются в бисубстантивные предложения идентификации. Сравним: полынь-трава ^ Полынь — это трава; окунь-рыба ^ Окунь — это рыба. Аппозитивные словосочетания данного типа сближаются по функции со сложносоставными существительными и, приобретая устойчивость и воспроизводимость (и особенно терминологичность), трансформируются в них. Так появились, например, получившие закрепление в словарях сложносоставные существительные луна-рыба, молот-рыба и некоторые другие.
Аппозитивным словосочетаниям второго типа присуще общее значение классифицирующе-характеризующей номинации. В этот тип объединяются словосочетания, в которых оба компонента представлены существительными, относящимися к таксономическому классу «Люди»; определяемый (первый) компонент - имя собственное, а определяющий компонент - нарицательное (Марья-царевна, Владимир-князь, Антон-плотник). Такие аппозитивые словосочетания способны трансформироваться в бисубстантивные предложения двух разновидностей:
1) в предложения тождества (Антон-плотник ^ Антон - это плотник);
2) в двуименные связочные предложения, в которых грамматически оформляются отношения «логической предикации» (Антон-плотник ^ Антон - плотник. Антон является плотником. Антон был плотником).
Семантическая тождественность (даже эквивалентность) аппозитивных словосочетаний и бисубстантивных предложений, которая проявляется в определённой позиционной их соотнесённости, даёт основание видеть потенциальную
готовность аппозитивных словосочетаний данного типа не только к номинации, но и к предикации (хотя они обладают слабой внутренней предикативностью).
Третий тип включает аппозитивные словосочетания, в которых определяющий компонент (второй) является характеризующим. Их типовым значением является «именование предмета, сопровождаемое его характеризацией»: происходит именование предмета с его качественной характеризацией (сторож-старик, сёстры-близнецы) либо с образной характеризацией (мать-кукушка, песня-птица), либо с оценочной характеризацией (дочка-умница, сосед-хлебосол). Характеризация представляет собой не что иное, как «приписывание» говорящим признака предмету - суть предикации [9; 10]. В зависимости от того, какое значение характеризации несёт определяющий компонент, аппозитивные словосочетания могут трансформироваться в два вида бисубстантивных предложений с грамматически оформленной предикацией: во-первых, в бисубстантивные предложения характеризации со связочным именным предикатом - чаще всего в роли связки выступает «быть» в нулевой форме (сосед-хлебосол ^ Сосед -хлебосол.), во-вторых, в бисубстантивные предложения с предикатом сравнения (Вьётся улица-змея [В. Маяковский]. ^ Улица словно змея).
Следует отметить, что возможна и обратная трансформация: бисубстантивные предложения способны свёртываться в аппозитивные словосочетания соответствующего типа. При взаимной обратимости этих языковых единиц наблюдается изофункциональность предиката предложения и определяющего компонента аппозитивного словосочетания. В таком случае можно говорить о внутренней предикативности аппозитивных словосочетаний с компонентом ха-рактеризации и их «приспособленности» для выражения предикации. По нашему мнению, это свойство в большей степени проявляется в словосочетаниях, которые содержат эмоционально-оценочный или метафорический компонент [11]. Обладая предикативным потенциалом, аппозитивные словосочетания и бисубстантивные предложения по-разному его реализуют. Предложение является коммуникативной единицей с грамматически оформленной предикацией: предикативность, как свойство предложения, выражается грамматической основой - осуществляется завершённая предикация. Аппозитивные словосочетания рассматриваемого типа, участвуя в акте коммуникации, выражают отношение «предмет - признак» (основа предикации) без грамматического оформления этих отношений - как незавершённую предикацию.
Предикативный потенциал эксплицируется только в предложении (в высказывании) - в его семантической структуре. Аппозитивные словосочетания и соответствующие им бисубстантивные предложения являются знаками денотативного тождества и при разных коммуникативных установках по-разному реализуют одну и ту же пропозицию; при этом аппозитивные словосочетания выражают пропозицию в свёрнутом виде, а бисубстантивные предложения - в развёрнутом. Аппозитивное словосочетание в предложении осуществляет добавочную к основной предикацию и представляет таким образом добавочную пропозицию, что осложняет семантическую структуру предложения. Например: Но охотник-любитель обыкновенно прикован к совершенно противоположным занятиям... (М. Пришвин). Семантическая структура предложения представляет собой сочетание пропозиций: основной, выраженной предикативной основой (охотник прикован [к занятиям] - основная предикация, основная пропозиция), и добавочной, выраженной аппозитивным словосочетанием (охотник-любитель - добавочная предикация, добавочная пропозиция).
Аппозитивное словосочетание функционирует как расчленённый семан-тико-грамматический компонент предложения. При этом «определяемое» аппозитивного словосочетания в позиции грамматического субъекта предложения (в позиции подлежащего) имеет две предикативные связи: одну - предикативно оформленную (с предикатом-сказуемым), другую - предикативно неоформленную (с потенциальным предикатом - приложением). Иначе говоря, «определяемое» аппозитивного словосочетания в предложении (высказывании) оказывается в положении отягощённого актанта, участвующего в реализации двух предикаций - основной и добавочной (потенциальной). «Определяемое» аппозитивного словосочетания также имеет статус отягощённого актанта, когда оно занимает в предложении позицию дополнения (то есть второго актанта при выражении основной предикации). Например: «Когда-то он с китайцами-звероловами ловил оленей...» (М. Пришвин). («он ловил с китайцами»; «китайцы были звероловами»). В формировании семантической структуры предложения аппозитивное словосочетание играет роль, аналогичную предложению, - так сказать, роль «предложения в предложении».
Семантическое осложнение аппозитивным словосочетанием может происходить и в простом, и в сложном предложении, но оно (осложнение) не влечёт за собой реорганизации ядра предложения - его предикативной основы (в которой выражена основная предикация).
Потенциальная предикативность аппозитивных словосочетаний видится нам также в их способности развёртываться не только в предложения (в том числе в сложноподчинённые, в которых определяющий компонент аппозитивного словосочетания окажется в придаточной определительной части), но и в полупредикативные единицы (причастный, деепричастный, сравнительный обороты). Например: 1. «Хвала и честь поэту-камергеру» (А. Пушкин) («Хвала и честь поэту, который является камергером»). 2. «Требуется новое уменье /Восседать на стульчиках-обрубках» (Л. Мартынов) («Требуется новое уменье восседать на стульчиках, напоминающих обрубки»).
3. «Лось прыгнул из осинника и, выбрасывая вперёд сильные, длинные ноги-ходули, помчался легко по вязкому болоту» (М. Пришвин) («...выбрасывая вперёд сильные, длинные ноги, словно ходули, помчался легко по вязкому болоту»).
Как отмечалось в начале статьи, по модели «существительное + существительное» образуются не только аппозитивные словосочетания, но и сложносоставные существительные (типа роман-газета, плащ-палатка, ракета-носитель). Как языковая единица, сложносоставное существительное в системе русского языка имеет статус слова и характеризуется единством пяти основных признаков: 1) выражением элементной (предметной) номинации (противопоставляемой именованию ситуации); 2) цельностью значения (обозначает единое, нерасчленённое понятие; лексическое значение не представляет собой сумму значений слагаемых компонентов); 3) цельнооформленностью (имеет фиксированный порядок следования компонентов при невозможности вставки между ними каких-либо элементов; имеет унифицированную грамматическую оформ-ленность); 4) устойчивостью и воспроизводимостью (свойство всякого слова); 5) структурно-словообразовательным единством (соответствует словообразовательной модели «существительное + существительное»; оформляется дефис-ным написанием).
Многие сложносоставные имена существительные появились в русском языке в результате трансформации аппозитивных словосочетаний с классифицирующим компонентом (мы говорили об этом при рассмотрении аппозитивных словосочетаний первого типа). Постепенно сформировалась и словообразовательная модель «аппозитивного» типа. Трудно установить, как образовалось каждое сложносоставное существительное, соответствующее модели «существительное + существительное» (путём трансформации аппозитивного словосочетания или по сформировавшейся в языке модели). А иногда и сами эти разноуровневые языковые единицы бывает трудно дифференцировать. На статус слова могут указывать их устойчивость, воспроизводимость, цельнооформленность и лексикографическое закрепление (мышь-полёвка, заяц-русак, бабочка-лимонница, лётчик-космонавт, инженер-механик, табель-календарь и другие).
Сложносоставные существительные и аппозитивные словосочетания с классифицирующим компонентом осуществляют в высказывании одинаковую коммуникативную функцию - функцию элементной (предметной) номинации. Они не обладают предикативным потенциалом и не представляют в высказы-
Библиографический список
вании добавочную пропозицию (в отличие от аппозитивных словосочетаний с характеризующим компонентом).
Формально модель «существительное + существительное» является общей и для названных выше сложносоставных существительных «аппозитивного» типа, и для сложносоставных существительных «сочинительного» типа, которые мотивируются сочетанием существительных с сочинительным характером отношений между компонентами. Они обозначают комплексное цельное наименование (сад-ясли, платье-костюм, порт-пристань, выставка-продажа, купля-продажа, хлеб-соль и другие). Сложносоставные существительные «сочинительного» типа, как и сложносоставные существительные «аппозитивного» типа, являются сложными знаками элементной (предметной) номинации.
В современном русском языке активно образуются и функционируют единицы сложения по модели «существительное + существительное» с оценочным (главным образом - метафорическим) компонентом: царь, душа, горе, чудо, свет и др. (горе-ученик, душа-человек, чудо-остров, царь-яблоко). Их языковой статус чётко не определяется, так как они, с одной стороны, по выражаемому значению соотносятся с аппозитивным словосочетанием, включающим характеризующий компонент (с отступлением при написании от правила употребления дефиса, когда оценочный компонент находится в препозиции), с другой стороны - со словами разных типов (по структуре - со сложносоставным существительным, по словообразовательному форманту - со сложным слитным словом, в котором первый неизменяемый компонент с оценочным значением выполняет функцию префиксоида). Эти «гибридные» единицы, на наш взгляд, сближаются со слож-носоставными существительными; некоторые такие образования отражаются в словарях с указанием их лексического значения (царь-колокол, царь-пушка, горе-охотник, рубаха-парень).
Таким образом, в русском языке результатом словосложения по модели «существительное + существительное» (с дефисным написанием) являются разноуровневые языковые единицы (сложносоставные слова и аппозитивные словосочетания, а также «гибридные» единицы, тяготеющие к слову). Они обладают разным функциональным потенциалом и имеют разный функциональный статус: сложносоставные существительные являются единицами номинации; аппозитивные словосочетания с классифицирующим компонентом - также единицами номинации, а аппозитивные словосочетания с характеризующим компонентом -единицами номинации и потенциальной предикации.
1. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Москва, 1958.
2. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. Санкт-Петербург, 1902.
3. Шанский Н.М. Современный русский язык. Под редакцией Е.М. Галкиной-Федорук. Москва, 1962; Ч. II.
4. Чикина Л.К. Синтаксические связи между компонентами словосочетаний в современном русском языке. Саранск, 1978.
5. Кротевич Е.В. О связях слов. Львов, 1959.
6. Федосюк М.Ю. Синтаксис современного русского языка. Москва, 2014.
7. Валгина Н.С. Современный русский язык: Синтаксис. Москва: Высшая школа, 2003.
8. Герасименко Н.А. Бисубстантивный тип русского предложения. Москва, 1999.
9. Лекант П.А. Очерки по грамматике русского языка. Москва, 2002.
10. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. Москва: Наука, 1988.
11. Кочеткова Т.И. Эмоционально-оценочный компонент в аппозитивных словосочетаниях. Русский язык в школе. 2005; № 1: 83 - 87. References
1. Potebnya A.A. Iz zapisok po russkoj grammatike. Moskva, 1958.
2. Ovsyaniko-Kulikovskij D.N. Sintaksisrusskogoyazyka. Sankt-Peterburg, 1902.
3. Shanskij N.M. Sovremennyjrusskijyazyk. Pod redakciej E.M. Galkinoj-Fedoruk. Moskva, 1962; Ch. II.
4. Chikina L.K. Sintaksicheskie svyazi mezhdu komponentami slovosochetanij v sovremennom russkom yazyke. Saransk, 1978.
5. Krotevich E.V. O svyazyah slov. L'vov, 1959.
6. Fedosyuk M.Yu. Sintaksis sovremennogo russkogo yazyka. Moskva, 2014.
7. Valgina N.S. Sovremennyj russkij yazyk: Sintaksis. Moskva: Vysshaya shkola, 2003.
8. Gerasimenko N.A. Bisubstantivnyj tip russkogo predlozheniya. Moskva, 1999.
9. Lekant P. A. Ocherki po grammatike russkogo yazyka. Moskva, 2002.
10. Arutyunova N.D. Tipy yazykovyh znachenij. Ocenka. Sobytie. Fakt. Moskva: Nauka, 1988.
11. Kochetkova T.I. 'Emocional'no-ocenochnyj komponent v appozitivnyh slovosochetaniyah. Russkij yazyk v shkole. 2005; № 1: 83 - 87.
Статья поступила в редакцию 20.03.21
УДК 800
Moskvina Yu.A, teacher, Ural State University of Railway Transport (Yekaterinburg, Russia), E-mail: [email protected]
EXPRESSIVE MEANS OF RELIGIOUS DISCOURSE IN ANTI-RELIGIOUS AND PROTESTANT PERIODICALS OF THE SOVIET PERIOD. The article is a fragment of a comparative linguistic analysis of anti-religious and protestant periodicals of the Soviet period. The analysis of these materials has been carried out at three levels: morphological, lexical-semantic, and syntactic. The research material is based on the articles related to activities of unregistered fraternities in the Perm and Sverdlovsk regions in the 1980s. It should be noted that this period was characterized by serious persecution of various religious cults, which predetermined the nature of the interaction. The author reveals the use of a wide range of expressive means to provide a psychological impact on the addressee.
Key words: expressive means, religious discourse, interaction, protestant discourse, linguistic analysis.
Ю.А. Москвина, преп., ФГБОУ ВО «Уральский государственный университет путей сообщения», г. Екатеринбург,
E-mail: [email protected]