Научная статья на тему 'Функционально-семантический подход к описанию региональной лексики Крыма'

Функционально-семантический подход к описанию региональной лексики Крыма Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
534
75
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В РЕСПУБЛИКЕ КРЫМ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / ЛОКАЛИЗМ / ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / ПОЛИЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СИТУАЦИЯ / РЕГИОНАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ЯЗЫКА / СЕМАНТЕМА / RUSSIAN LANGUAGE / LINGUISTIC SITUATION IN THE REPUBLIC OF CRIMEA / BORROWING / LOCALISM / PROPER NAME / POLYLINGUALITY SITUATION / REGIONAL LANGUAGE / SEMANTEME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Забашта Роман Валентинович

Статья посвящена основам функционально-семантического подхода к лексикографическому описанию лексики, использование которой характерно для носителей русского языка в Республике Крым. Активизация прикладных лингвистических исследований лексико-фразеологического состава и особенностей функционирования современного русского языка в определённых региональных условиях обусловлена распространением идей вариантологии и георусистики. Категория вариантности рассматривается как онтологическое свойство языка, заключающееся в его способности реализовываться в определенных условиях посредством вариантной манифестации языковых средств, а также адаптации системы к речевым потребностям носителей языка на данной территории. Автором поднимается вопрос о региональных вариантах русского национального языка применительно к языковой ситуации современной Республики Крым. Делается вывод о том, что наиболее важными факторами, обусловливающими регионализацию лексикона, являются межъязыковое взаимодействие, влияние южнорусской языковой стихии, культурно-историческая архитектоника региона, его территориально-административное своеобразие, а также культурно-психологическая значимость определенных концептов для носителей русского языка Крыма. Описание региональной лексики предполагает определение состава этой лексики, её анализ, разработку концепции словаря и составление словаря. Представлен обзор работ крымских авторов, посвященных лингвокультурологической специфике русского языка Крыма. Охарактеризован активный принцип функционально-семантического подхода при формировании микроструктуры словаря.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functional-Semantic Approach to Description of Regional Lexis of Crimea

The article is devoted to the basics of the functional-semantic approach to the lexicographic description of the lexis, the use of which characterises the Russian language speakers in the Republic of Crimea. Intensification of applied linguistic studies of lexical-phraseological structure and peculiarities of functioning of modern Russian language in certain regional conditions is caused by the spread of the ideas of variability and geographical Russian studies. Category of variability is considered as an ontological property of language which consists in its ability to be implemented in certain conditions through a variant manifestation of linguistic means, and in adaptation of the system to speech needs of native speakers of the language in the area. The author raises the question of regional variants of the Russian national language in relation to the language situation of the Republic of Crimea. It is concluded that the most important factors contributing to the regionalization of the lexicon, are cross-language interaction, the influence of South Russian linguistic element, cultural-historical architectonics of the region, its administrative-territorial identity, and cultural-psychological importance of certain concepts for the Russian speakers of Crimea. The description of the regional vocabulary involves the determination of the content of this lexis, its analysis, developing the concept of the dictionary and making the dictionary. The overview of the works by the Crimea authors on the linguistic and cultural specifics of the Russian language in Crimea is provided. The active principle of functional-semantic approach in the formation of the microstructure of the dictionary is characterized.

Текст научной работы на тему «Функционально-семантический подход к описанию региональной лексики Крыма»

Забашта Р. В. Функционально-семантический подход к описанию региональной лексики Крыма / Р. В. Забашта // Научный диалог. — 2016. — № 9 (57). — С. 34—46.

ешн^МР

Журнал включен в Перечень ВАК

и I к I С н' Б Р1ВКИЖЛ1Ч (ЛКСТОКУ-

УДК 811.161.1'282.4(477.75)

Функционально-семантический подход к описанию региональной лексики Крыма1

© Забашта Роман Валентинович (2016), кандидат филологических наук, доцент кафедры русского, славянского и общего языкознания, Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского», Таврическая академия (структурное подразделение) (Симферополь, Республика Крым, Россия), [email protected].

Статья посвящена основам функционально-семантического подхода к лексикографическому описанию лексики, использование которой характерно для носителей русского языка в Республике Крым. Активизация прикладных лингвистических исследований лексико-фразеологического состава и особенностей функционирования современного русского языка в определённых региональных условиях обусловлена распространением идей вариантологии и георусистики. Категория вариантности рассматривается как онтологическое свойство языка, заключающееся в его способности реализовываться в определенных условиях посредством вариантной манифестации языковых средств, а также адаптации системы к речевым потребностям носителей языка на данной территории. Автором поднимается вопрос о региональных вариантах русского национального языка применительно к языковой ситуации современной Республики Крым. Делается вывод о том, что наиболее важными факторами, обусловливающими регионализацию лексикона, являются межъязыковое взаимодействие, влияние южнорусской языковой стихии, культурно-историческая архитектоника региона, его территориально-административное своеобразие, а также культурно-психологическая значимость определенных концептов для носителей русского языка Крыма. Описание региональной лексики предполагает определение состава этой лексики, её анализ, разработку концепции словаря и составление словаря. Представлен обзор работ крымских авторов, посвященных лингвокультурологической специфике русского языка Крыма. Охарактеризован активный принцип функционально-семантического подхода при формировании микроструктуры словаря.

Ключевые слова: русский язык; языковая ситуация в Республике Крым; заимствование; локализм; имя собственное; полилингвокультурная ситуация; региональный вариант языка; семантема.

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ, проект № 15-04-00114 «Русский язык в Республике Крым до и после воссоединения с Российской Федерацией».

1. Введение

Современные лексикографические труды в значительной степени отражают экстралингвистическую информацию об использовании номинативных единиц. Возрастающий интерес к региональному варьированию русского лексикона, в том числе в условиях иноязычного окружения, свидетельствует об актуальности данной проблематики [Беликов, 2007; Дорофеев, 2012; Журавлева, 2007; Кошман, 2011; Мустайоки, 2013; Рудяков, 2012 и др.].

Пристальный интерес российских лексикографов к родному языку начала ХХ! века, с одной стороны, связан со спецификой социокультурных позиций Российской Федерации, с другой стороны, продиктован внедрением в отечественную лексикографию новейших методик описания словесных форм выражения.

Среди основных направлений отечественной лексикографии можно назвать составление лингвистических онтологий, идеографических словарей (тезаурусов), неографию, региональную лексикографию и некоторые др. Местная речь в Крыму, где сложилась «полилингвокультурная среда» [Богданович, 2003], долгое время не представляла интерес лексикографов как отдельный объект, однако после вхождения полуострова в 2014 году в состав Российской Федерации встал вопрос о квалификации данной разновидности русского языка, в том числе об описании региональной лексики. Русский язык наряду с украинским и крымско-татарским стал одним из трех государственных в Крыму, а значит фактически перешел из зоны ближней периферии русофонии в ее ядерную зону (см. раздел «Региональный вариант как подсистема русофонии»).

Общепринятым является тезис, согласно которому одним из важнейших признаков идентичности региона является вариант языка — свойственная ему лексика, узус произношения, грамматические особенности (в том числе в условиях иноязычного окружения), а также географические названия и слова, обозначающие ключевые понятия региональной культуры или реалии социальной системы.

Наиболее важными факторами, обусловливающими регионализацию русского языка в Крыму, являются межъязыковое взаимодействие, влияние южнорусской языковой стихии, культурно-историческая архитектоника региона, его территориально-административное своеобразие, а также культурно-психологическая значимость определенных концептов для носителей русского языка Крыма.

Таким образом, цель статьи видится в характеристике функционально-семантического подхода к описанию региональной лексики Крыма,

а также в иллюстрации действенности данного подхода при составлении «Русского лингвокультурологического словаря Крыма».

2. Исследование языковой ситуации в Республике Крым

В исследованиях специфики лексикона русскоговорящих крымчан до 2014 года ведущими принципами являлись геолингвистический, линг-водидактический, исторический, психолингвистический. Вместе с тем комплексная работа, в которой рассматривались бы наиболее важные языковые особенности, типичные для русской речи жителей Крыма, не была завершена. Следовательно, актуальность описания региональной лексики полуострова обусловлена необходимостью составления сводного лексикографического произведения, отражающего лингвокультурологический компонент данного региона России, определяющий самобытность русской речи жителей Крыма, репрезентированной как в текстах, так и в социально и культурно значимых словесных реакциях (полученных экспериментально).

Русский национальный язык имеет общую исконную основу, его распространение с самых ранних периодов начинает приобретать своеобразные черты, обусловленные местными условиями жизни и контактами с народами, населявшими определенную территорию. Одни черты сохраняются, другие же со временем утрачиваются или трансформируются, в том числе под влиянием литературного языка. Крым как многонациональный регион России, не относящийся к территориям исконного распространения русских диалектов, но входящий в общую русскую лингвокультурную стихию, представляет особый интерес в отношении процессов, наблюдаемых в современной русской речи, поскольку лингвокультурологические исследования способны вскрыть исконную основу русского языка Крыма, а также дивергентные особенности, связанные с социальной жизнью крымчан и их ментальностью.

Как уже сказано выше, после воссоединения в 2014 году Крыма с Российской Федерацией изменилась законодательная база, определяющая его языковую политику. Русский, украинский и крымско-татарский языки стали государственными языками Республики Крым (при статусе русского языка как обязательного для изучения).

Современные исследователи используют различные термины для обозначения научных дисциплин, предметом которых является изучение русского языка в особых социокультурных условиях. Так, существуют термины социолингвистика, георусистика, лингвокраеведение, коммуникативная лингвистика, межкультурные коммуникации и др. Е. А. Оглезнева

отмечает, что специфика русского языка в регионе связана прежде всего: «1) с диалектным влиянием, проникающим в различные сферы речевой коммуникации и обусловливающим довольно широкое распространение некоторых диалектных лексем, а также диалектных фонетических особенностей; 2) с наличием в региональной речи особых терминологических лексических систем, обусловленных развитием актуальных для региона промыслово-хозяйственных и других областей деятельности; 3) с геополитическим фактором, определяющим, например, источники заимствований из других языков в регионе; 4) с возможностями самой языковой системы, ведущим к своеобразной, своеобычной реализации, что проявляется, например, в лексических новообразованиях» [Оглезнева, 2013, с. 20].

Вопросам о вариативности русского языка и его лингвокультурологи-ческой специфике в Крыму посвящен ряд работ: сборники научных статей «Георусистика. Первое приближение» (2010), «Георусистика. Вызовы XXI века» (2011), монография Ю. В. Дорофеева «Лингвистический функционализм и вариантность языка» (2012), монография Г. Ю. Богданович «Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии» (2003), «Словарь украинско-русских фамилий тюркского происхождения» (под ред. В. Ф. Ибрагимовой) (2008), «Речевой этикет: русско-украинско-крымскотатарские соответствия» (2012), «Аналитический сборник по результатам мониторинга функционирования русского языка в г. Севастополе» (2007) и некоторые другие.

Вместе с тем в новейшей русистике отсутствуют прикладные работы, в которых бы исследовалось варьирование русского языка как поликультурного кода в условиях его функционирования в Республике Крым и его региональная специфика.

3. Региональный вариант как подсистема русофонии

В работах А. Н. Рудякова предложено понятие «русофония», использование которого обусловлено необходимостью учета особенностей как взаимодействия русского языка с другими языками, так и его регионализации: объектом признается не русский язык, а русофония как глобальный русскоговорящий мир, что дает возможность исследовать механизмы адаптации русского языка к различным условиям его функционирования. «Русский язык сформировал русофонию — огромный планетарный языковой мир. Изучение этого мира, его внутреннего устройства, взаимодействия с другими языковыми мирами является, на наш взгляд, объектом изучения георусистики <...>. Структура русофонии включает центр, ядро и обширные периферийные зоны. Граница между ядерной и периферийной частями

любого языкового мира формируется, на мой взгляд, двумя параметрами: «родной / выученный», с одной стороны, и «государственный / негосударственный», с другой» [Рудяков, 2012, с. 103, 106].

Как отмечает Ю. В. Дорофеев, «вариантность как системное явление распространяется на все языковые ярусы, обладая своей спецификой на каждом из них. Но данная категория — это не только внутренняя структурная характеристика, но и функциональная, поскольку язык представляет собой совокупность вариантов, разновидностей или форм существования, среди которых последовательно выделяются литературные, социальные, территориальные, региональные, национальные, локальные, а также идиолекты. Каждая их этих разновидностей выполняет особую функцию, заключающуюся в обеспечении социального взаимодействия в разных социально-коммуникативных ситуациях» [Дорофеев, 2016, с. 18—19]. В современных условиях русофония становится подвижной системой: распространение русского языка и его адаптивные свойства к локальным условиям (как в Российской Федерации, так и за рубежом) обусловлены отношением к русскому языку и его статусностью. Особое значение данные показатели имеют в так называемой «полилингвокультурной ситуации», когда на одной территории, имеющей особую историко-культурную архитектонику, функционирует несколько взаимовлияющих друг на друга языков. В результате такого взаимодействия в ядерной части русофонии развиваются региональные варианты языка в том случае, если для большей части населения данной территории русский язык является родным, в том числе в условиях иноязычного окружения (для Крыма — украинский и крымско-татарский языки). Если же для большей части населения региона русский язык не является родным, но используется как средство межнационального общения, следует говорить о зоне ближней периферии.

Под региональным вариантом русского языка понимают разновидность русского литературного языка, проявляющуюся в определенном регионе его распространения, в некоторой степени отличающуюся от базовой литературной нормы и функционирующую преимущественно в устной форме. Тем не менее иноязычная составляющая может проникать в письменную речь, в частности, в публицистику в виде так называемых «-измов». По данному вопросу И. Н. Кошман отмечает следующее: «Наиболее очевидная "украинская составляющая" русской речи — украинизмы. Это понятие используется как нейтральная широкая номинация для перемещенных из украинского языка языковых единиц — вне акцентирования на их отношении к лексической системе заимствующего языка, вне указания на степень адаптации и нормативный статус» [Кошман, 2011,

с. 222]. Следует отметить, что региональному варианту русского языка в Крыму свойственно подобное заимствование (лексическое, семантическое и грамматическое), что обусловлено как действием южнорусской историко-языковой стихии, так и значительным влиянием (через делопроизводство и СМИ) украинского языка на речевое поведение русских в Крыму в период с 1991 по 2016 гг., например: буряк, налякать, забобонный, брехня, сам (в значении 'один, в одиночестве'), криминальный (в значении 'уголовный'), болеть на туберкулез (вместо болеть туберкулезом) и т. п.

При изучении процессов межрегионального, регионального или локального заимствований необходимо учитывать влияние экстралингвистических факторов. Среди данных факторов отмечают следующие: социальная реальность, поликультурный код, статус информанта и т. п. Геолингвистическая проблематика становится магистральным направлением отечественной социолингвистики, она обсуждается на ведущих конгрессах и конференциях (Конгрессы МАПРЯЛ, Конгрессы исследователей русского языка в МГУ им. М. В. Ломоносова, Крымский лингвистический конгресс «Язык и мир» и др.). Так, в 2013 году в Улан-Удэ прошла Всероссийская научная конференция «Региональные варианты национального языка», в рамках которой обсуждению проблем лексикографического описания региональных вариантов национального языка было уделено особое внимание. Сегодня влияние на русский язык «ощутимо — и в других странах, и в национальных республиках внутри России» [Кронгауз, 2013]. Однако следует подчеркнуть, что Крым не является национальной республикой, поэтому в русской речи здесь могут появляться не только слова-экзотизмы, отражающие местные реалии, номинации лиц и реалий русской, крымско-татарской и украинской культур, но и единицы, позволяющие судить о сформированных языковых компетенциях, связанных с жизнью в полилингвокультурных условиях (например, территориально-ограниченные, бытовые и актуальные (межрегиональные) ксенизмы). При этом с целью выявления состава культурно и социально значимых единиц для русскоязычных крымчан используются такие методы, как анкетирование, психолингвистические эксперименты (ассоциативный направленный, шкалирование).

Описание региональной лексики опирается на понятие «формы бытования русского языка», предложенное в трудах Ю. Н. Караулова [Караулов, 1991, с. 65], в частности, в практическом отношении используется тезис о том, что единицы «неисконной русской речи» являются формой бытования русского языка в определённых локальных условиях. Считаем, что анализ текстов (частично публицистики, образцов разговорной речи)

и словесных реакций информантов позволят проиллюстрировать данный тезис.

4. Принципы функционально-семантического описания региональной лексики

Лексикографическое описание региональной лексики предполагает определение состава этой лексики, её анализ, разработку концепции словаря и составление словаря. В связи с этим представляется необходимым обращение к следующей научной проблематике:

— определение состава выборочной совокупности эмпирического материала (выборки): регионализмы, этнографизмы, явления межъязыковой интерференции, топонимика, культурно и социально значимые для русскоговорящих Крыма понятия;

— выбор принципа семантизации единиц словаря: активный принцип, предполагающий представление информации в направлении от понятия к словесной форме экспликации (принцип семантемы), то есть лексикографическое описание предполагает оперирование тремя лингвистическими сущностями: языковым понятием, знаковой единицей (слово нарицательное, устойчивое словосочетание, оним) и позицией номинации (комплекс условий, которые обусловливают использование данного знака или его восприятие носителями русского языка);

— разработка специальной системы помет, позволяющей дифференцировать а) социально-демографические параметры, б) тип текстов, в которых используется единица, в) тематическая группа, в которую входит единица (синопсис), г) оценка русскоговорящими крымчанами степени лингвокультурологической значимости реалии, обозначенной знаком, д) территория распространения единицы (общеупотребительные для Крыма, локализмы, урбанонимы и т. п.).

Под лингвокультурологическим освещением понимается описание единиц, использование которых маркировано либо культурно-историческими признаками региона, либо территориально-административными признаками (например, топонимы: Аю-Даг, Ласточкино гнездо, Массандра и т. п.), либо культурно-психологической значимостью для носителей русского языка Крыма (например, блэкаут, Аксёнов, слоган-хэштег «Крымнаш»). Подобное описание позволит представить все основные региональные особенности использования русского языка в многонациональном Крыме.

Особое значение при лексикографической интерпретации региональной лексики приобретает описание онимов, в частности, национально маркированной топонимики. Русисты склонны считать онимы «кумулятивны-

ми знаками этнической культуры» [Эмирова, 2008, с. 326]. Как известно, изучение онимов даёт богатую информацию о реалии: о месте её нахождения, о времени её создания, о языке именования, о народе, давшем ей определённую номинацию и оценившем её место в своей материальной и духовной культуре. Данный компонент лексикографической интерпретации необходимо включать в блок иллюстрации условий употребления единицы и фоновых знаний.

Результатом комплексного описания региональной лексики Крыма должен явиться словарь, представляющий следующую информацию:

1) национально маркированную лексику, использование которой обусловлено этническим составом полуострова;

2) варианты слов и устойчивых словосочетаний как результат дивергентных процессов по отношению к другим формам русского национального языка (прежде всего литературной и просторечной);

3) культурно и исторически значимую для общенародного языка лексику (например, онимы, обозначающие реалии Крыма и зафиксированные в текстах классической русской литературы);

4) единицы, характеризуемые культурно-психологической значимостью для носителей русского языка Крыма (по результатам психолингвистических экспериментов).

Таким образом, концепция словаря может быть описана в следующих позициях:

— лингвокультурологическое описание региональной лексики — это лексикографическое описание единиц, использование которых маркировано либо культурно-историческими признаками региона, либо территориально-административными признаками, либо культурно-психологической значимостью для носителей русского языка Крыма;

— словарь одноязычный, адресован филологам, культурологам и всем, кто интересуется живой речью Крыма и его социокультурным своеобразием;

— словарь имеет два входа: алфавитный и идеографический;

— объём словаря определяется выборками из текстов (русская классическая литература, современная публицистика Крыма, разговорная речь и просторечие) и данными экспериментальных исследований; предположительный объём словаря — 800—1000 словарных статей;

— единицей словаря выступает семантема (термин А. Н. Рудяко-ва), представляющая собой единство языкового понятия, описываемого в функциональной семантике набором сем и словесных средств его экспликации [Рудяков, 1998].

Приведем примеры таких словарных статей.

(1) 'Маршрутный микроавтобус в Севастополе' — топик, разг., городской локализм, тематическая группа «Транспорт», употребление характерно только в г. Севастополе; ср.: маршрутка; иллюстр.: Когда-то давно в Севастополе в черте города добраться куда-либо можно было только на троллейбусе или маршрутке «РАФ». Причем последние доставляли народ на территорию Детского Комплекса на пятом километре, поскольку в то время общественный транспорт доходил только до остановки «Хрюкинский Рынок». Естественно, в лихие девяностые, предприимчивые извозчики решили создать альтернативную транспортную компанию, которая могла бы с комфортом доставить людей из точки А в точку В. На дорогах появились первые маршрутки азиатского производства... Стали ими представители корейской компании ASIA, модель с названием TOPIC. Назвать их комфортными было тяжело, поскольку вмещали они всего лишь 10 человек и были крохотными до безобразия. Кроме того, проход в микроавтобусе занимали откидные дополнительные кресла, и чтобы выбраться с заднего ряда, необходимо было поднять всех пассажиров. Название модели автобуса было написано на его борту крупными буквами, поэтому народ и дал им прозвище «топик» (Иллюстрация представляет собой текст, опубликованный на Интернет-ресурсе [Киселев, 2014]).

(2) 'Практика самовольного занятия земельных участков в Крыму, осуществляемая начиная с 90-х годов ХХ века преимущественно представителями крымско-татарского народа, а также сам незаконно присвоенный такой земельный участок' — самозахват, публ., разг., жаргонизм; образовано от «самовольный захват земельного участка»; тематические группы «Деятельность», «Функциональное пространство»; ср. земля; иллюстр.: Муниципальные комиссии формируют перечень земельных участков под самозахватами, составляют списки нуждающихся граждан и определяют массивы, подлежащие бесплатному распределению. Окончательное решение по предоставлению участков принимает республиканская комиссия. (Иллюстрация представляет собой текст, опубликованный на Интернет-ресурсе [Крыминформжм> w. 3652.ru].

5. Выводы

Сегодня в Республике Крым сложилась уникальная геолингвистическая ситуация: функционирование русского языка в Крыму в определенный период может дать обширный эмпирический материал как для описания особенностей функционирования русского языка за пределами Российской Федерации (1954—2014 гг.), так и его региональных особенностей в новый исторический период. В русистике отсутствуют работы, в которых бы иссле-

довался лингводидактический вопрос о постепенном изменении некоторых норм речевого поведения крымчан в направлении от норм украинского варианта русского языка к нормам современного российского варианта, а также не рассматривался вопрос о подготовке учебников по русскому языку с учетом многонационального состава Южного федерального округа. В данном проекте предполагается разработка лингводидактических рекомендации по разработке концепции учебников по русскому языку с учетом многонационального состава Республики Крым. Материалы такого лингвокультуро-логического словаря Крыма могут быть использованы в практике написания новых учебников по русскому языку для крымских школ.

Факторами, обусловливающими регионализацию лексикона, являются межъязыковое взаимодействие (в нашем случае — украинско-русское и крымско-татарско-русское), влияние южнорусской языковой стихии, культурно-историческая архитектоника региона, его территориально-административное своеобразие, а также культурно-психологическая значимость определенных концептов для носителей русского языка Крыма.

Функционально-семантический подход к описанию региональной лексики Крыма состоит в использовании понятия «семантема». Под семантемой понимается сложное единство языкового понятия и его номинативных средств-экспликаторов, реализация которых обусловлена позицией номинации, то есть комплексом условий функционирования. При составлении «Русского лингвокультурологического словаря» позиция номинации указывает на территорию, на которой характерно употребление данной единицы, дает ей экспрессивно-оценочную и прагматическую характеристику. Особое внимание при этом должно быть уделено разработке унифицированной системы лексикографических помет, введение которых в практику составления новых словарей даст реальную картину функционирования русского языка в регионе.

Дополняет данный подход исследование культурно-психологической ценности концептов, имеющих особое значение для носителей русского языка в Республике Крым.

Источники

1. Крыминформм>м>м>.3652.гы В Крыму будут легализованы самозахваты [Электронный ресурс]. — 30 июля. — 2014. — Режим доступа : http://www.3652.ru/ news/587150.

2. Киселев В. Почему в Севастополе маршрутки называют Топиками? [Электронный ресурс] / В. Киселев. — 26 мая. — 2014. — Режим доступа : http://smorodina. com/blogs/vickkiselev/pochemu-v-sevastopole-marshrutki-nazyvayut-topikami.

Литература

1. Беликов В. И. Лексический узус в зарубежном русском и академические словари / В. И. Беликов // Русский язык в странах СНГ и Балтии : международная научная конференция / Отделение историко-филологических наук РАН. — Москва : Наука, 2007. — С. 412—418.

2. Богданович Г. Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии / Г. Ю. Богданович. — Симферополь : Доля, 2003. — 397 с.

3. Георусистика. Вызовы XXI века / под ред. А. Н. Рудякова. — Симферополь : Антиква, 2011. — 156 с.

4. Георусистика. Первое приближение / под ред. А. Н. Рудякова. — Симферополь : Антиква, 2010. — 154 с.

5. Дорофеев Ю. В. Лингвистический функционализм и вариантность языка : [монография] / Ю. В. Дорофеев. — Симферополь : Таврида, 2012. — 306 с.

6. Дорофеев Ю. В. Функциональная типология вариативности языка (на материале номинативных единиц славянских, германских и романских языков) : автореферат диссертации ... доктора филологических наук : специальность 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание / Ю. В. Дорофеев. — Симферополь, 2016. — 42 с.

7. Журавлева Е. А. Вариативность лексической системы : русский как полинациональный язык : автореферат диссертации . доктора филологических наук / Е. А. Журавлева. — Алматы, 2007. — 49 с.

8. Караулов Ю. Н. О состоянии русского языка современности / Ю. Н. Караулов // Русский язык и современность : проблемы и перспективы развития русистики. — Москва : Ин-т рус. яз., 1991. — С. 65.

9. Кошман И. Н. Русский язык в диалоге культур (на материале русских публицистических текстов Украины) : [монография] / И. Н. Кошман. — Луганск : Изд-во ВНУ им. В. Даля, 2011. — 264 с.

10. КронгаузМ. А. Максим Кронгауз : мы сталкиваемся с тем, что появляются варианты русского языка [Электронный ресурс] / М. А. Кронгауз // Полит.Ру. — Режим доступа : http://polit.ru/article/2013/10/27/ps_ulan_kronhaus/.

11. Мустайоки А. Разновидности русского языка : анализ и классификация / А. Мустайоки // Вопросы языкознания. — 2013. — № 5. — С. 3—27.

12. ОглезневаЕ. А. Дальневосточный региолект русского языка как региональный вариант русского национального языка / Е. А. Оглезнева // Слово : Фольклор-но-диалектологический альманах. — 2013. — Вып. 10. — C. 20—37.

13. Рудяков А. Н. Георусистика и функциональная лингвистика / А. Н. Рудяков // Филология и культура = Philology & Culture. — 2012. — № (2) 28. — С. 103—106.

14. Рудяков А. Н. Лингвистический функционализм и функциональная семантика / А. Н. Рудяков. — Симферополь : Таврия-плюс, 1998. — 224 с.

15. Эмирова А. М. Избранные научные работы / А. М. Эмирова. — Симферополь : Крымучпедгиз, 2008. — С. 326—331.

Functional-Semantic Approach to Description of Regional Lexis of Crime

© Zabashta Roman Valentinovich (2016), PhD in Philology, associate professor, Department of Russian, Slavic and General Linguistics, Crimea Federal University named after V. I. Vernadsky, Taurian Academy (structural department) (Simferopol, Republic of Crimea, Russia), [email protected].

Статья посвящена основам функционально-семантического подхода к The article is devoted to the basics of the functional-semantic approach to the lexicographic description of the lexis, the use of which characterises the Russian language speakers in the Republic of Crimea. Intensification of applied linguistic studies of lexical-phraseological structure and peculiarities of functioning of modern Russian language in certain regional conditions is caused by the spread of the ideas of variability and geographical Russian studies. Category of variability is considered as an ontological property of language which consists in its ability to be implemented in certain conditions through a variant manifestation of linguistic means, and in adaptation of the system to speech needs of native speakers of the language in the area. The author raises the question of regional variants of the Russian national language in relation to the language situation of the Republic of Crimea. It is concluded that the most important factors contributing to the regionalization of the lexicon, are cross-language interaction, the influence of South Russian linguistic element, cultural-historical architectonics of the region, its administrative-territorial identity, and cultural-psychological importance of certain concepts for the Russian speakers of Crimea. The description of the regional vocabulary involves the determination of the content of this lexis, its analysis, developing the concept of the dictionary and making the dictionary. The overview of the works by the Crimea authors on the linguistic and cultural specifics of the Russian language in Crimea is provided. The active principle of functional-semantic approach in the formation of the microstructure of the dictionary is characterized.

Key words: Russian language; linguistic situation in the Republic of Crimea; borrowing; localism; proper name; polylinguality situation; regional language; semanteme.

References

Belikov, V. I. 2007. Leksicheskiy uzus v zarubezhnom russkom i akademicheskiye slova-ri. Russkiyyazyk v stranakh SNG i Baltii: mezhdunarodnaya nauchnaya kon-ferentsiya. Moskva: Nauka. 412—418. (In Russ.). Bogdanovich, G. Yu. 2003. Russkiy yazyk v aspekte problem lingvokulturologii. Simferopol: Dolya. (In Russ.). Dorofeev, Yu. V. 2012. Lingvisticheskiyfunktsionalizm i variantnost'yazyka. Simferopol: Tavrida. (In Russ.).

Dorofeev, Yu. V. 2016. Funktsionalnaya tipologiya variativnosti yazyka (na materiale nom-inativnykh edinits slavyanskikh, germanskikh i romanskikh yazykov): avtore-ferat dissertatsii ... doktora filologicheskikh nauk. Simferopol. (In Russ.). Emirova, A. M. 2008. Izbrannyye nauchnyye raboty. Simferopol: Krymuchpedgiz. 326—331. (In Russ.).

Karaulov, Yu. N. 1991. O sostoyanii russkogo yazyka sovremennosti. Russkiy yazyk i sovremennost': problemy i perspektivy razvitiya rusistiki. Moskva: In-t rus. yaz. (In Russ.).

Koshman, I. N. 2011. Russkiy yazyk v dialoge kultur (na materiale russkikh publitsis-ticheskikh tekstov Ukrainy). Lugansk: Izd-vo VNU im. V. Dalya. (In Russ.).

Krongauz, M. A. Maksim Krongauz: my stalkivaemsya s tem, chto poyavlyayutsya varianty russkogo yazyka. Available at: http://polit.ru/article/2013/10/27/ ps_ulan_kronhaus/. (In Russ.).

Mustayoki, A. 2013. Raznovidnosti russkogo yazyka: analiz i klassifikatsiya. Voprosy yazykoznaniya. 5: 3—27. (In Russ.).

Oglezneva, E. A. 2013. Dalnevostochnyy regiolekt russkogo yazyka kak regionalnyy variant russkogo natsionalnogo yazyka. Slovo: Folklorno-dialektologiches-kiy: almanakh, 10: 20—37. (In Russ.).

Rudyakov, A. N. 2012. Georusistika i funktsionalnaya lingvistika. Filologiya i kultura = Philology & Culture, (2) 28: 103—106. (In Russ.).

Rudyakov, A. N. (ed.). 2010. Georusistika. Pervoye priblizheniye. Simferopol: Antikva. (In Russ.).

Rudyakov, A. N. (ed.). 2011. Georusistika. Vyzovy XXI veka. Simferopol: Antikva. (In Russ.).

Rudyakov, A. N. 1998. Lingvisticheskiy funktsionalizm i funktsionalnaya semantika. Simferopol: Tavriya-plyus. (In Russ.).

Zhuravleva, E. A. Variativnost'leksicheskoy sistemy: russkiy kakpolinatsionalnyyyazyk: avtoreferat dissertatsii ... doktora filologicheskikh nauk. Almaty, 2007. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.