Научная статья на тему 'Функционально-коммуникативные типы текстов на уроках русского языка и развития речи'

Функционально-коммуникативные типы текстов на уроках русского языка и развития речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
730
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / COMMUNICATIVE FUNCTION / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / LEXICAL AND SEMANTIC GROUP / ТИПОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ ТЕКСТОВЫХ ФРАГМЕНТОВ / TYPICAL MEANING OF TEXT FRAGMENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Крамская Т.Н.

В статье автор размышляет об использовании функциональнокоммуникативных типов текстов на уроках русского зыка и развития речи. Автор приходит к выводу, что изучение типов текстовых фрагментов на уроках русского языка и развития речи способствует совершенствованию коммуникативной компетенции учащихся 7 классов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article describes the use of functional and communicative types of texts at the lessons of Russian language and speech development. The author concludes that the study of the types of text fragments at the lessons of Russian language and speech development contributes to the improvement of communicative competence of the 7th form pupils

Текст научной работы на тему «Функционально-коммуникативные типы текстов на уроках русского языка и развития речи»

ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ТИПЫ ТЕКСТОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА И РАЗВИТИЯ РЕЧИ

Т.Н. Крамская

Аннотация. В статье автор размышляет об использовании функционально-коммуникативных типов текстов на уроках русского зыка и развития речи. Автор приходит к выводу, что изучение типов текстовых фрагментов на уроках русского языка и развития речи способствует совершенствованию коммуникативной компетенции учащихся 7 классов.

Ключевые слова: коммуникативная функция, лексико-семантическая группа, типовое значение текстовых фрагментов.

Summary. The article describes the use of functional and communicative types of texts at the lessons of Russian language and speech development. The author concludes that the study of the types of text fragments at the lessons of Russian language and speech development contributes to the improvement of communicative competence of the 7th form pupils

Keywords: communicative function, lexical and semantic group, typical meaning of text fragments.

Лингвистическая наука не стоит на месте, а находится в постоянном развитии: появляются новые подходы, направления, школы. В русской лингвистической науке в 60-70-е гг. ХХ в. получила развитие функциональная грамматика (А.В. Бондарко, В.Г Гак, ГА. Золотова, С.Г. Ильенко и др.). После написания Г.А. Золотовой монографии «Очерк функционального синтаксиса русского языка» (1973) появляется ее же работа по коммуникативной грамматике. Для реализации системно-функционального подхода к обучению русскому языку и развитию речи в исследовании возникла необходимость обратиться к работам Г.А. Золотовой. По нашему мнению, нельзя говорить о совершенствовании коммуникативной

компетенции учащихся, не рассмотрев коммуникативные типы речи, выделенные Г А. Золотовой.

Стремление найти эффективные методические средства совершенствования коммуникативной компетенции у школьников 7 классов в аспекте системно-функционального подхода к изучению наречий определило проблему настоящего исследования, суть которой состоит в изучении языковых единиц с точки зрения системно-функционального подхода к обучению морфологии, в частности наречия, под которым мы понимаем учение о взаимодействии и функционировании единиц языка в языке и речи с целью решения коммуникативных задач говорящим/пишущим.

ВЕК

180

Исследование проводилось на базе 7 классов 639 школы г. Санкт-Петербурга. В процессе исследования был использован комплекс теоретических (анализ методической, психолого-педагогической и лингвистической литературы по проблеме исследования; изучение государственных образовательных стандартов, рабочих программ, учебных пособий, методических материалов по русскому языку и развитию речи) и эмпирических (наблюдение, анкетирование, тестирование, констатирующий и формирующий эксперименты) методов.

При анализе лингвистической литературы было установлено, что наиболее полное представление о взаимодействии и функционировании языковых единиц в языке и речи дает коммуникативная грамматика как одно из направлений функциональной лингвистики. Для исследования проблемы, заявленной в данной работе, необходимо обратиться к работам «Очерк функционального синтаксиса русского языка» (1973) и «Коммуникативные аспекты русского синтаксиса» (1982) Г.А. Золотовой, так как автор названных работ выделяет типы текста по рема-тематической доминанте (семантические типы текстовых фрагментов), называет коммуникативные типы речи, что помогает нам определить текстовую функцию языковых единиц, в частности наречия, его коммуникативные потенции.

Г.А. Золотова отмечает, что, обращаясь к проблеме соотношения синтаксиса и семантики, лингвисты часто соотносят не семантические категории и языковые средства их оформления, а план содержания - с «экраном» членов предложения. Если проанализировать действующие УМК (Русский

язык. 7 класс: учебник для общеобра-зоват. учреждений. В 3 ч. / С.И. Львова, В.В. Львов. - 5-е изд., стер. - М.: Мнемозина, 2010. - 206 с.; Русский язык: Учеб. для 7 кл. общеобразоват. учреждений / М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л.А. Тростенцова и др. / Под ред. академика Н.М. Шанского -24 -е изд. - М.: Просвещение, 2002; Русский язык: Практика: Сб. задач и упражнений: Учеб. пособие для общеобразоват. учеб. заведений / Г К. Лид-ман-Орлова, С.Н. Пименова, А.С. Еремеева и др.; Сост. Г.К. Лидман-Орлова, С.Н. Пименова; науч. ред. В.В. Бабай-цева. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1994. - 256 с.; Русский язык. Сборник заданий. 6-7 классы: пособие для школ и классов с улубл. изучением русского языка к учебнику В.В. Бабайцевой «Русский язык. Теория. 5-11 классы» / В.В. Бабайцева, Л.Д. Беднарская. -5-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2005. -316 с.), то увидим, что в школе при анализе предложения не рассматривается способ выражения плана содержания. Это влечет за собой неточное, а иногда и неправильное понимание школьниками замысла высказывания. Но стоит отметить, что в УМК под редакцией М.М. Разумовской и П.А. Ле-канта дается понятие данного и нового (Русский язык. 7 кл.: учеб. для общеобразоват. учреждений / М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос и др. / Под ред. М.М. Разумовской, П.А. Ле-канта. - 11-е изд., перераб. - М.: Дрофа, 2007. - 316 с.). На наш взгляд, этого недостаточно. Для полного представления о части речи как единице системы языка и речи следует говорить еще и о типовых значениях текстовых фрагментов, которые выделила Г. А. Золотова (см. табл.) и в которых различные части речи формиру-

Таблица

Типология текстовых фрагментов по Г.А. Золотовой

Семантические типы текстовых фрагментов Рематическая доминанта

Описание места Предметная

Характер персонажа, предмета Качественная

Динамика действия Акциональная

Состояние (природы, среды, лица) Статуальная

Изменение состояния, переход от состояния к действию Статуально-динамическая

Объектно-оценочное восприятие действительности Импрессивная

ют рематические доминанты, выявленные ею в качестве смыслообразую-щих единиц текстовых фрагментов в книге «Очерк функционального синтаксиса русского языка» [1, с. 315].

Данная типология текстовых фрагментов позволила нам впервые определить коммуникативные функции наречий в тексте: 1) структурно-текстовая функция: а) темарематиче-ская функция; б) абзацирование текста; в) логическая последовательность событий; г) членимость текста; д) межфразовая связь; е) ключевые слова; ж) тропеическая функция; 2) выразительная функция; 3) выражение модальности; 4) стилистическая функция; 5) культуроведческая функция.

Обратим внимание, что Г. А. Золо-това называет два вида классификации слов: классификация по частям речи и ка те го ри аль но-семан ти че ская классификация. По словам исследователя, «принадлежность слов к классам категориально-семантическим определяет его се ман тико-син так си че-ское назначение» [2, с. 126]. На этом основании, учитывая коммуникативные функции наречий, нами впервые выделены лексико-семантические группы наречий: 1) характеризующие наречия (к данной группе наречий относятся наречия с семантикой признака, связанные с характеристикой кого-либо, чего-либо): божествен-

но, пленительно, логично; 2) наречия оценки: хорошо, плохо, неодобрительно и др.; 3) количественные наречия включают лексемы, выражающие значение количества или обозначающие интенсивность проявле-ния признака: неоднократно, чудовищно (сильно), слишком; 4) пространственно-временные наречия: бескрайне, глубоко, бесконечно; 4) наречия с национально-культурным компонентом: свято, божественно, церковно и др. Однако было выявлено, что, выполняя разные текстовые функции, наречия могут переходить из одной ЛСГ в другую.

Определение коммуникативных функций наречий и выделение их лексико-семантических групп позволяют на уроках русского языка и развития речи изучать типологию текстовых фрагментов, в которых наречия самостоятельно и в словосочетаниях с глаголами и другими частями речи способствуют раскрытию коммуникативного замысла автора. Приведем несколько примеров.

Так, например, в приведенном ниже тексте-повествовании пространственно-временные наречия выполняют текстовую функцию, передающую логическую последовательность действий.

Этот час нам показался вечностью. Сперва мы перекликивались с ним очень усердно; потом он стал реже отвечать на

181

ВЕК

182

наши возгласы, наконец умолк совершенно. (И.С. Тургенев.)

В данном тексте при помощи наречий автор передает логически последовательную цепочку действий. Но обратим внимание на следующее.

Если при помощи наречий сперва,, потом, наконец автор передает логическую последовательность событий, то наречия наконец (умолк) совершенно выражает оценку событий автором и является наречием оценки. Наконец - «в конце всего, после всего, в конце всего, в конце концов» (Ожегов С.И. «Словарь русского языка»). Ответы героя стали реже и в конце всего прекратились, то есть продолжения ответов нет и нет надежды автора на продолжение беседы. Данная мысль текста подчеркивается количественным наречием совершенно, которое имеет усилительное значение «совсем», «вовсе» (ЛСГ количественных наречий). Автор подчеркивает отсутствие малейших признаков действия героя. Кроме того, наречия наконец (умолк) совершенно, относящиеся к глаголу умолк, уточняют мысль первого предложения: «Этот час нам казался вечностью», то есть герои ждали продолжения диалога, это время для них показалось вечностью, но их ожидания не оправдались. Наречие наконец выполняет усилительную функцию: усиливает значение наречия совершенно.

Таким образом, перед нами текстовый фрагмент с типовым значением «объектно-оценочного восприятия действительности», которое передаются при помощи наречий наконец, совершенно.

Рассмотрим следующий текст.

Вот и город. Колеса загремели по мосту, пересчитали все бревна, потом покатились по мягкой пыли. В окошках цер-

ковно блестели киоты. Потянулись каменные лабазы. Проехали мимо темной каланчи, мимо сада за высокой оградой. Коляска остановилась у белого дома с обрубленными колоннами (К.Г. Паустовский).

В рассказе К.Г Паустовского «Скрипучие половицы» говорится о том, как П.И. Чайковский черпал вдохновение в красоте родной русской природы, в красоте родного леса. Богатства России, православной Руси, заставляли трепетать сердце великого композитора перед могуществом родной земли, ее вдохновляющей духовностью, что отразилось в бессмертных произведениях великого русского композитора.

Думается, вполне оправданно использование автором пространственно-временного наречия потом в сочетании с предлогом мимо в тексте-повествовании. Данное наречие рисуют типичную картину русского быта, картину русского провинциального городка: потом покатились по мягкой пыли, мимо темной каланчи, мимо сада. К.Г. Паустовский передает стремительность действия, силу жажды композитора отстоять красоту родного леса - откупить у купца национальное богатство Родины. Наречие потом в сочетании с глаголами движения интенсивного действия передают динамику действия, значит, перед нами текстовый фрагмент с типовым значением «динамика действия».

Наречие церковно (блестели киоты) является ключевым: именно этот отличительный признак русского православного быта замечает взгляд композитора. Это характеризует и самого П.И. Чайковского. Он не просто мимо проезжает, он впитывает предметы родного быта. Это не мимо безразличного проезда, это заинтересованный взгляд русского человека, отличающе-

ЕК

го родные православные предметы, дорогие сердцу - церковно блестели киоты. Наречия потом, мимо усиливают данную мысль К.Г. Паустовского.

Следующий текстовый фрагмент представляет собой типовое значение «состояние».

Становилось жутко. Я подозрительно косился на берег, и уже шум моря и тишина поля неприятно пугали мое воображение (И.С. Тургенев).

В данном тексте при помощи наречий подозрительно и неприятно автор показывает отношение героя к окружающему миру, восприятие им этого мира. Наречия уточняют состояние героя, которое описано в предложении «Становилось жутко». Данные наречия помогают автору дать оценку состоянию героя.

Возможность употребления наречия в разных функциях позволяет решить многие коммуникативные задачи, которые ставит перед собой говорящий/ пишущий.

Обратимся к текстам, в которых наречия выполняют выразительную функцию. При помощи наречий можно охарактеризовать персонажа того или иного произведения, причем, это может быть как прямая характеристика героя, так и характеристика через описание среды, в которой он находится.

По стенам навешано было весьма тесно и бестолково несколько картин: длинный пожелтевший гравюр какого-то сражения, с огромными барабанами, кричащими солдатами в треугольных шляпах и тонущими конями, без стекла, вставленный в раму красного дерева с тоненькими бронзовыми полосками и бронзовыми же кружками по углам. В ряд с ними занимала полстены огромная почерневшая картина, писанная масляными красками,

изображавшая цветы, фрукты, разрезанный арбуз, кабанью морду и висевшую головою вниз утку. С середины потолка висела люстра в холстинном мешке, от пыли сделавшаяся похожею на шелковый кокон, в котором сидит червяк. В углу комнаты была навалена на полу куча того, что погрубее и что недостойно лежать на столах. (Н.В. Гоголь.)

При помощи наречий (навешано) весьма тесно, бестолково, (висевшую головою) вниз, (лежать) недостойно описывается кабинет, в котором обитает герой. Наречия весьма тесно, бестолково относятся к причастию навешано, образованного от глагола навешать. В свою очередь глагол навешать в данном контексте имеет отрицательную оценку «бестолково навешаны». Значит, данным описанием Н.В. Гоголь указывает на характер, привычки характеризуемого персонажа. Данные наречия говорят о безвкусице героя, о его неаккуратности, несобранности, безразличии к порядку, о его лени. Герой не привык к порядку в кабинете, а если нет порядка на его рабочем месте, вряд ли порядок есть в сознании героя. Итак, названные наречия в этом тексте показывают, что перед нами текст с типовым значением «характер персонажа».

Другой, предлагаемый для анализа текст, представляет прямую характеристику героя.

Калиныч был человек самого веселого, самого кроткого нрава, беспрестанно попевал,вполголоса, беззаботно поглядывал во все стороны, говорил немного в нос, улыбаясь, прищуривал свои светло-голубые глаза и часто брался рукою за свою жидкую, клиновидную бороду. Ходил он не скоро, но большими шагами, слегка подпираясь длинной и тонкой палкой. (И.С. Тургенев.)

183

184

Наречия беспрестанно (попевал) вполголоса, беззаботно (поглядывал) говорят о его постоянно хорошем настроении, о легком и веселом нраве. А если у него веселое, располагающее настроение, значит и к окружающим его людям он относится по-доброму, а на все трудности смотрит с улыбкой. Таким образам, проанализировав использованные автором наречия в данном тексте, мы можем сделать вывод о характере героя. Перед нами текст с типовым значением «характер персонажа».

Приведем в пример одного из заданий, которое было предложено учащимся и которое отражает изучение типологии текстовых фрагментов. Данное задание формирует у школьников умение анализировать цель авторского использования языковых единиц в тексте.

Задание. Дано высказывание Д.С. Лихачева о языке: «Обращаться с языком кое-как - значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно». Определить типовое значение данного текстового фрагмента.

Учащиеся выполнили данное задание следующим образом. Сначала выделили словосочетания с наречиями, доказали, что перед ними наречия (задали вопрос к наречию, определили его грамматическое значение и синтаксическую функцию). Выполнили орфографический анализ наречий. Затем определили по «Толковому словарю» лексическое значение наречия, что помогло им определить контекстное значение наречия. После этого школьники определили лексико-семантиче-скую группу наречий кое-как, неточно, приблизительно, неверно: характеризующие наречия, которые определяют качество мышления человека при его небрежном отношении к родному языку.

Следовательно, перед нами текстовый фрагмент с типовым значением «характеристика явления». Д.С. Лихачев подчеркивает, что, обращаясь с языком неаккуратно, небрежно, человек излагает и свои мысли неверно, ошибочно, тем самым вводит в заблуждение своего собеседника, дезинформирует его. Также можно прослыть невеждой, а плохим словом обидеть человека.

Таким образом, в процессе экспериментального изучения наречия введение знаний о функционировании наречий в текстовых фрагментах с различными типовыми значениями позволило обратить внимание учащихся не только на грамматические категории наречия, но и на их тексто-образующую функцию. Подобное описание единиц языка направлено на изучение учащимися взаимодействия формы, значения и функции, что позволяет им получить целостное, системное представление о взаимосвязи текста как продукта речетворческой деятельности говорящего/пишущего и об отборе языковых единиц, соответствующих замыслу автора. Анализ типологии текстовых фрагментов на уроках русского языка и развития речи формирует у учащихся умение использовать языковые единицы с учетом их коммуникативных потенций и с учетом коммуникативного замысла автора.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - Изд. 3-е. -М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 352 с.

2. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Изд-во «Наука». - 1982. - 368 с. ■

ЕК

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.