Научная статья на тему 'К вопросу о статусе адвербиальных компликаторов в синтаксической системе русского языка'

К вопросу о статусе адвербиальных компликаторов в синтаксической системе русского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
148
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИС / SYNTAX / СЕМАНТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС / SEMANTIC SYNTAX / АДВЕРБИАЛИЗАЦИЯ / ADVERBIALISATION / АДВЕРБИАЛЬНЫЕ КОМПЛИКАТОРЫ / ADVERBIAL COMPLICATORS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дегальцева Анна Владимировна

Статья посвящена одному из процессов семантического усложнения простого предложения адвербиализации. Автор рассматривает вопрос о статусе адвербиальных компликаторов в синтаксической системе современного русского языка. В исследовании описываются критерии отнесения синтаксем к адвербиальным компликаторам: синтаксическая роль и функции в предложении, структурные и словообразовательные особенности синтаксемы и возможность трансформации ее в самостоятельную предикативную единицу. В работе также анализируются основные группы наречий и предложно-падежных форм существительных, которые выполняют функции таких компликаторов. Автор доказывает, что с позиции семантического синтаксиса сочетание глагола-предиката с адвербиальным компликатором занимает промежуточное положение между словосочетанием и простым предложением, поскольку в нем могут реализовываться полимодальность, политемпоральность и полиперсональность, а также значения обусловленности (причины, результата, цели или условия).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is dedicated to one of the processes of semantic complication of a simple sentence adverbialisation. The author considers the question of the status of adverbial complicators in the syntactical system of the Russian language. The paper describes the criteria for classifying words as adverbial complicators: a syntactical role and functions in a sentence, structural and word-formational peculiarities of a syntaxeme and the possibility of its transformation into a predicative unit within a sentence. The article analyzes the main groups of adverbs and prepositional forms of nouns which perform the function of complicators. The author argues that in terms of semantic syntax, combination of the verb-predicate with adverbial complicators occupies an intermediate position between collocations and simple sentences, because it can be implemented with polymodality, polysubjetctness, polytemporality and such meanings as cause, result, purpose and condition.

Текст научной работы на тему «К вопросу о статусе адвербиальных компликаторов в синтаксической системе русского языка»

НАУЧНЫЕ СООБЩЕНИЯ

К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ АДВЕРБИАЛЬНЫХ КОМПЛИКАТОРОВ В СИНТАКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

А.В. Дегальцева

Ключевые слова: синтаксис, семантический синтаксис, адвербиализация, адвербиальные компликаторы. Keywords: syntax, semantic syntax, adverbialisation, adverbial complicators.

Интерес к семантическому устройству предложения, который особенно активно проявился в лингвистической науке в 80-90-ые годы ХХ века [Арутюнова, 2009; Богданов, 1977; Золотова, 1982; Кормилицына, 2011; Мурзин, 1982; Тулина, 1976; Шмелева, 1980 и др.], позволил ученым по-новому взглянуть на традиционно понимаемые явления и дополнить наблюдения над формальной структурой предложения сведениями о его семантике. Для описания объективных смыслов, заключенных в предложении, большинство современных исследователей использует термин «пропозиция». Это понятие логики, которое пришло в науку о языке. В лингвистике пропозиция понимается как языковая форма воплощения положения дел в действительности [Арутюнова, 2009; Белошапкова, 1989].

С точки зрения семантики грамматически простое предложение может быть как монопропозитивным (содержащим номинацию одной ситуации), так и полипропозитивным (включающим в свой состав несколько номинаций ситуаций). В полипропозитивном предложении одна из пропозиций, базовая, развернута в субъектно -предикатную структуру, другие же, побочные, существуют в свернутом виде. Дополнительные пропозиции могут быть заключены не только в обязательных компонентах семантической структуры, но и в тех членах,

которые не входят в грамматический и семантический минимум предложения [Кормилицына, 2011]. К подобным единицам, способным усложнять семантическую структуру высказывания, относятся, среди прочих, наречия, а также функционально замещающие их предложно-падежные формы существительных с адвербиальным значением.

Предмет данного исследования - определение статуса наречий, а также функционально замещающих их предложно -падежных форм существительных с адвербиальным значением как усложнителей семантической структуры предложения с точки зрения семантико -синтаксического подхода к анализу предложения с целью уточнения их места в синтаксической системе современного русского языка.

С позиции формального синтаксиса сочетание глагола с наречием или предложно-падежной формой существительного представляет собой не что иное, как словосочетание на основе связи примыкание или управление. Ср.: быстро бежал /озабоченно смотрел, с силой ударил / с грустью проговорил. Однако если рассматривать такие сочетания с позиций семантической организации предложения, то можно обнаружить существенные различия в приведенных примерах. В сочетаниях быстро бежал и с силой ударил обнаруживается тесная смысловая «спаянность» наречия и предложно-падежной формы с глаголом: формирование единой развернутой номинации. Такие сочетания, «образующие грамматическое единство, способные выражать цельное значение и служить обозначением» являются словосочетаниями [Виноградов, 1975, с. 233]. В сочетаниях озабоченно смотрел и с грустью проговорил грамматически зависимые от глагола словоформы содержат в свернутом виде номинации ситуаций: он озабочен / ему грустно. То есть данные сочетания слов заключают в себе пропозицию и функционально сближаются с предложениями, способными именовать целую ситуацию, передавать «сообщение о предметах и явлениях действительности» [Бабайцева, Максимов, 1987, с. 56]. Способность словосочетаний определенных классов выполнять функцию номинации фрагментов действительности подробно описана в работе Т.А. Тулиной «Функциональная типология словосочетаний», где исследователь доказывает, что это свойство функционально и семантически сближает отдельные группы словосочетаний с простым предложением [Тулина, 1976].

Очевидно, что рассмотренные нами в качестве примеров лексемы озабоченно и с грустью, включаясь в предложение, вносят в него дополнительные смыслы. Такие компоненты, вслед за Г.А. Золотовой и М.А. Кормилицыной [Золотова, 1982; Кормилицына, 2011], мы будем называть компликаторами (усложнителями семантической струк-

туры), конкретнее - с учетом их функционального и грамматического статусов - адвербиальными компликаторами (далее - АК).

Согласно проведенному нами многоаспектному исследованию структуры, семантики и функционирования адвербиальных компли-каторов на материале общим объемом около 250000 предикативных единиц, извлеченных из текстов разных функциональных стилей (художественной прозы (ХС), газетной публицистики (ПС), письменных официально-деловых (ОДС) и научных текстов (НС) разных жанров, а также записей разговорной речи (РР)), критериями отнесения синтаксем к АК являются синтаксическая роль и функции в предложении, структурные и словообразовательные особенности словоформы и, наконец, возможность трансформации в самостоятельную предикативную единицу внутри высказывания (последний критерий является следствием ранее перечисленных). Факторами, указывающими на наличие в высказывании АК, могут также служить семантическое рассогласование при сочетании предиката с компликатором; окачествление признака, выражаемого наречием; особенности контекста и под., однако они не являются показательными и достаточными для отнесения синтаксемы к группе АК. В данной работе мы рассмотрим каждый из вышеназванных критериев принадлежности синтаксемы к АК. Следует сразу оговорить, что в целях создания оптимального (для более детального и полного анализа явления) объема фактического материала мы ограничимся только такими единицами, которые не связаны с интонационным и пунктуационным обособлением и передачей полупредикативных (в традиционном понимании) отношений.

С позиций формально-синтаксического подхода АК свойственна синтаксическая функция присловного компонента (обстоятельства образа действия), причем словоформа-компликатор, зависящая от глагола-предиката, не может быть связана с передачей комплетивных отношений. При этом содержательно АК соотносятся не только и не столько с предикатом главной пропозиции, сколько с ее актантами или со всей ситуацией. В первом случае АК качественно характеризуют субъект (его эмоциональное, ментальное, физическое или физиологическое состояние, внешний вид, поведение и особенности характера) или объект базовой пропозиции: - Детки все еще ходят? - спросила Лидия с улыбкой (ХС); Главы правительств с озабоченностью отмечают сохраняющийся тревожный рост распространения ВИЧ/СПИД в регионе Балтийского моря и указывают на необходимость принятия неотложных мер (ОДС); Она допила кофе, проставила окурком несколько черных точек на блюдце, устало подня-

лась и вошла в комнату (ХС); Так и осталась скособоченно стоять газель посередине проезжей части в ожидании горе-водителя (ПС); Полиция Еревана «вежливо» разогнала митинг на проспекте Багра-мяна (ПС); Снежков встал, галантно поклонился <... > (ХС); Он у нас очень быстро и вкусно готовит (ПС); А оттуда ей совсем не близко было добираться до школы// (РР). Во втором случае АК содержат в себе в свернутом виде не диктумную, а модусную информацию. С их помощью говорящий оценивает названную в базовой пропозиции ситуацию: Грабитель глупо погорел из-за MySpace (ПС); Так к сожалению термин «крестьянская война» необоснованно исчез со страниц школьных учебников в 90-х годах XX века (НС), а также характеризуют ее с точки зрения достоверности/недостоверности: С некоторой долей уверенности можно утверждать, что методологически Л. Витгенштейн и М. Фуко дополняют друг друга <... > (НС); Не изменилось отношение к победителям. И можно без колебаний заявить: никогда не изменится (ПС).

Словообразовательные и структурные характеристики также являются одними из критериев отнесения словоформы к АК. По нашему мнению, в состав АК входят следующие единицы:

1) наречия, образованные от:

а) качественных прилагательных: А я говорю /тебя будут ругать / а ты прямо говори / что я сама сильно / нахально залезла / на меня сваливай все // (РР); Мистер Френсис Миллнз шел ему навстречу и ничуть не удивлен был, увидев его; как-то грустно повел глазами по сторонам <... > (ХС);

б) относительных прилагательных: Я шла бесцельно, как в детстве, глазея по сторонам <... > (ХС); Исполнитель бесплатно исправляет только собственные ошибки в разработанных им конфигурациях, если эта ошибка была обнаружена не позднее двух недель с момента выполнения работы (ОДС); По-дружески при встрече Михаил Иосифович мне сказал: «Знаешь, мне дали медаль на форуме» (ПС);

в) действительных причастий настоящего времени: Она понимающе покачала головой, а я удивился тому чувству, которое секунду назад испытал после слов «в наших краях» (ХС); Зайчишку я нашел в спальне возле балкона, и, когда вытаскивал его за уши из-под тумбочки он уже не кричал от ужаса а угрожающе почти по-кошачьи фыркал (ПС);

г) страдательных причастий настоящего времени: егая между стебельками травянистых растений, она склевывает пауков, гусениц, жуков, а выпугнув из травы какое-нибудь летающее насекомое,

взлетает вслед за ним и неутомимо преследует его, делая в воздухе сложные пируэты (НР); Сам Борис Борисович невозмутимо стоял на сцене без привычной за последнее время бороды до пояса и оттого помолодевший лет на 10 (ПС);

д) страдательных причастий прошедшего времени: Он так смотрит на ее удивленно // (РР); Ладно, не хотите нанимать сурдопереводчика, но ведь общаться можно и с помощью карандаша и бумаги, - озабоченно замечает Зоя Ивановна (ПС);

е) деепричастий, утративших видовременные и залоговые значения [Валгина, Розенталь, Фомина, 2002]: Дима молча проводил его до гостиницы и только тут дал волю своему гневу (ХС); <...> ряженые могли крадучись завалить снегом чужие ворота <...> (НС); Крайне правые нехотя включили народ в православно-самодержавную концепцию власти из вполне прагматичных соображений (НС);

ж) других наречий, если словообразующие суффиксы (форманты) передают ослабленную степень признака или выражают экспрессивность: В трех-четырех шагах от Ланкина стоял Андрей Николаевич <... > и потом осторожненько стал отходить (ХС); <... > а та мгновенно оценила обстановку, надменно-суховато кивнула Марине (ХС); Спокойненько так стоит себе в уголке (РР).

Как видим, в качестве словообразовательной базы наречий, участвующих в процессе адвербиализации, выступают признаковые слова знаменательных частей речи: прилагательные и атрибутивные формы глаголов (причастия и деепричастия), что позволяет адвербиальному компликатору выполнять функцию характеризации человека или ситуации.

2) предложно-падежные формы существительных, представленные:

а) немотивированными существительными, называющими эмоциональные состояния: Так уж устроена загадочная русская душа, что мы часто и с тоской смотрим «за бугор» <... > (ПС); <... > он в ужасе смотрит / даже не на эту женщину / он смотрит как бы сквозь нее //(РР);

б) деадъективами: Отныне народы Южной Осетии и Абхазии могут с уверенностью строить мирное будущее <... > (ОДС); Говоря о культуре, в Перу не без гордости часто используют термин «пе-руанизм» («peruanidad») <... > (ОДС);

в) девербативами: С сожалением приходится констатировать что речь идет о работах, написанных довольно давно, относящихся к 60-80 годам (НС); Экономист не дает интервью, не проводит

встречи и переговоры, касающиеся деятельности предприятия, без разрешения руководства предприятия (ОДС).

Из приведенных примеров легко заметить, что моделями, по которым строятся такие неморфологизованные адвербиальные компли-каторы, являются: а) «с + тв. падеж сущ.», где существительное входит в лексико-семантическое поле качества. Это специализированная форма выражения вторичного значения существительного: значения качества или «состояния, которым сопровождается какое-либо действие» [Толковый словарь русского языка, 2007, с. 848];

б) «без + род. падеж сущ.», антонимичная по смыслу «с + тв. падеж сущ.» и обозначающая отсутствие состояния или качества, важного, по мнению адресанта, для совершения действия [Золотова, 1988];

в) «не без + род. падеж сущ.» [Ножкина, 1986], указывающая на незначительное проявление качества или свойства и г) «в + предл. падеж сущ.» со значением пребывания субъекта в каком-либо эмоционально-ментальном состоянии [Золотова, 1988].

Как известно, предложение, в отличие от словосочетания, обладает признаками предикативности: модальностью, темпоральностью и персональностью. Безусловно, анализируемые нами АК не обладают специальными механизмами актуализации информации, а называемые ими ситуации связаны с отражением модальности, темпораль-ности или персональности лишь относительно: через соотношение с предикатом главной пропозиции. Несмотря на это, при разворачивании таких компонентов в предикативные единицы обнаруживается модально-временной план, а в некоторых случаях даже отношение к лицу, не являющемуся субъектом базовой пропозиции. При этом значения модальности, темпоральности и персональности, выраженные в основной пропозиции, могут как совпадать, так и не совпадать с реализацией данных значений в свернутой пропозиции. Кроме того, использование подобных наречий и предложно-падежных форм может приводить к появлению в высказывании дополнительных значений причины, следствия, цели или условия. Обратимся к некоторым примерам.

- Да замолчи, наконец! - крикнула мать и больно шлепнула ее (ХС). Рассмотрим семантическую структуру третьей предикативной единицы. В ее диктумном содержании обнаруживаются две пропозиции: основная (базовая) и побочная. Структура базовой пропозиции включает в себя Si (мать), Р1 (шлепнула) и Ob (ее). Данная пропозиция называет действие в физической сфере. В структуре побочной пропозиции присутствует S2 (ей), который является объектом базовой пропозиции, и Р2 (больно), именующий физическое состояние, вы-

званное действием Б1. По справедливому замечанию Г.А. Золотовой, полиперсональность является маркером полипропозитивности высказывания [Золотова, 1982]. Если говорить о соотношении временных планов действия и состояния, отраженных в главной и побочной пропозициях, то совершенно очевидно, что действие Б1 предшествует состоянию 82 и, кроме того, каузирует его. Итак, в данной формально простой предикативной единице наблюдается семантическое усложнение: полипропозитивность, сопровождающаяся политемпорально-стью и полисубъектностью. Как видим, между главной и побочной пропозициями устанавливаются причинно-следственные отношения.

Рассмотрим другой пример. Нефтяные бизнесмены примирительно обещают затишье цен на внутреннем рынке нефтепродуктов (ПС). Глагольный предикат обещают называет реальное действие, которое совпадает с моментом речи, тогда как наречие-комликатор, содержащее в себе побочную пропозицию, передает значение намерения или целенаправленности («чтобы разрядить обстановку в стране») и именует потенциальную ситуацию.

Итак, полиперсональность, политемпоральность или полимодальность, появляющиеся в формально простом предложении при введении в него подобных наречий или предложно-падежных форм существительных, наглядно показывают, что сочетания предиката с ними с позиций семантического синтаксиса нецелесообразно рассматривать в одном ряду с традиционно понимаемыми словосочетаниями, детально описанными в грамматиках. Как и словосочетания, сочетания глаголов с АК отличаются от предложения интонационной и смысловой незавершенностью, следовательно, невозможностью выступать в качестве коммуникативной единицы, а также отсутствием признаков предикативности. В отличие от синтаксических дериватов глагольного предиката, которые обладают признаками полупредикативности (деепричастий и деепричастных оборотов, причастий и причастных оборотов, инфинитивов и девербативов) [Золотова, 1982], рассматриваемые нами наречия и предложно -падежные формы не имеют таких свойств.

На наш взгляд, сочетания АК с глагольными предикатами следует считать словосочетаниями более высокого порядка на том основании, что их денотатами являются различные реальные и ирреальные ситуации (в широком смысле этого слова), в рамках всего высказывания они способны передавать отношения, близкие к предикативным. Следовательно, такие структуры должны занимать промежуточное положение между номинативными (слово, словоформа и словосочетание) и коммуникативными (предложение) единицами. В

лингвистической литературе последних лет подобным образом уже был определен статус девербативов [Долженко, 2012].

Таким образом, основными критериями отнесения синтаксемы к адвербиальному компликатору являются ее структурно -словообразовательные характеристики, синтаксическая роль и особенности функционирования в высказывании (характеристика всей ситуации или одного из актантов пропозиции).

На наш взгляд, на основании того, что АК содержат в себе в свернутом виде ситуации (действия, состояния, качественные характеристики и т.д.) или их оценку и потенциально - посредством общего с главной пропозицией механизма актуализации информации -способны отражать признаки предикативности и различные значения обусловленности, с позиций семантического синтаксиса сочетания АК с глаголом следует считать особым типом словосочетаний, образующим переходную зону между словосочетанием и простым предложением.

Литература

Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М., 2009.

Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. В 3 ч. М., 1987. Ч. 3.

Белошапкова В.А. Синтаксис // Современный русский язык. М., 1989.

Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.

Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. М., 2002.

Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (На материале русского языка) // Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М., 1975.

Долженко Н.Г. Структурно-семантическое осложнение простого полипропозитив-ного предложения с девербативным оборотом // Вестник угроведения. 2012. № 3.

Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.

Золотова Г.А. Синтаксический словарь: репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1988.

Кормилицына М.А. Семантически осложненное (полипропозитивное) простое предложение в устной речи. М., 2011.

Мурзин Л.Н. Основы дериватологии. Пермь, 1982.

Ножкина Э.М. Развитие в русском языке функциональных вариантов со значением качества, свойства // Вопросы стилистики. Саратов, 1986. Вып. 21.

Толковый словарь русского языка (с включением сведений о происхождении слов). М., 2007.

Тулина Т.А. Функциональная типология словосочетаний. Киев; Одесса, 1976.

Шмелева Т.В. Пропозиция и ее репрезентации в предложении // Вопросы русского языкознания. М., 1980. Вып. 3.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.