Научная статья на тему 'ФУНКЦИИ ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В ТЕКСТЕ РОМАНА КИТАЙСКОГО ПИСАТЕЛЯ МО ЯНЯ "УСТАЛ РОЖДАТЬСЯ И УМИРАТЬ" И ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК'

ФУНКЦИИ ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В ТЕКСТЕ РОМАНА КИТАЙСКОГО ПИСАТЕЛЯ МО ЯНЯ "УСТАЛ РОЖДАТЬСЯ И УМИРАТЬ" И ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
48
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИЯ / ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА / ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / ВОСКЛИЦАНИЕ / ТЕКСТ РОМАНА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ма Цзянь

Рассматривается функция восклицательных высказываний в китайских художественных произведениях. На материале художественного текста китайского писателя и его перевода на русский язык показано, что восклицательные высказывания, являющие средствами создания художественного образа и связности текста, создают художественные образы текста, реализуют коммуникативно-эмотивную функцию. Продемонстрированы и выявлены особенности употреблений восклицательных высказываний в китайской художественной литературе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONS OF EXCLAMATORY STATEMENTS IN THE LITERARY TEXT OF THE NOVEL “TIRED OF BEING BORN AND DYING” BY THE CHINESE WRITER MO YAN AND ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN

The article deals with the function of the exclamatory statements in the Chinese fictional works. On the basis of the material of the literary text of the Chinese writer and its translation into Russian, there is shown that the exclamatory statements, considering as the means of the creation of the artistic image and the text coherence, create the artistic images of the text and realize the communicative and emotive function. The author demonstrates and reveals the features of using the exclamatory statements in the Chinese fictional literature.

Текст научной работы на тему «ФУНКЦИИ ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В ТЕКСТЕ РОМАНА КИТАЙСКОГО ПИСАТЕЛЯ МО ЯНЯ "УСТАЛ РОЖДАТЬСЯ И УМИРАТЬ" И ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК»

The strategies of undervaluation and revaluation in the speech of the characters in the novel "Queen Bee" by Jane Fallon

The article deals with the verbal strategies of undervaluation and revaluation in the speech of the characters of the novel "Queen Bee" by the British writer Jane Fallon. There is demonstrated the association of the specific features of the British national character with the choice of particular strategies by the participants of the communication.

Key words: verbal strategy, undervaluation, revaluation, politeness, characters' speech.

(Статья поступила в редакцию 13.03.2022)

МА ЦЗЯНЬ (Москва)

Функции восклицательных высказываний в тексте романа китайского писателя мо яня «устал рождаться и умирать» и его переводе на русский язык

Рассматривается функция восклицательных высказываний в китайских художественных произведениях. На материале художественного текста китайского писателя и его перевода на русский язык показано, что восклицательные высказывания, являющиеся средствами создания художественного образа и связности текста, создают художественные образы текста, реализуют коммуникативно-эмотивную функцию. Продемонстрированы и выявлены особенности употребления восклицательных высказываний в китайской художественной литературе.

Ключевые слова: функция, художественнаяли-тература, восклицательные высказывания, восклицание, текст романа.

В лингвистике изучаются восклицательные предложения (конструкции), которые определяются как «эмоциональный вариант каждого из функциональных типов» [2, с. 251]. В диссертации Н.А. Бесединой восклицатель-

О Ма Цзянь, 2022

ные предложения определяются как «особый коммуникативный тип предложений, актуализирующий категорию восклицательно-сти, и выделяемый на основе набора семантических, грамматических и функциональных характеристик, которые составляют типичные категориальные признаки восклица-тельности» [1, с. 7]. В данной статье восклицание главным образом представляет собой риторическую фигуру. Вслед за П.Н. Паниче-вой восклицательные предложения определяются нами как специализированное средство выражения эмоциональной реакции и связанного с ней эмоционально-оценочного отношения говорящего как об отдельных фактах, событиях окружающей действительности и ситуации в целом, так и о коммуникативном поведении собеседника и самого говорящего [6, с. 28]. Восклицательные предложения, передающие различные эмоциональные состояния говорящего, характеризуются закрепленными за ними моделями и своеобразием лексических эмотивов, взаимодействующих с восклицательной интонацией, обладают эмотивно-оценочным значением.

По различным средствам и приемам создания действительности каждое литературное художественное произведение является целостным замкнутым миром. В художественных произведениях показываются композиционная форма повествования и тип повествования, речь персонажей. Восклицательные предложения широко употребляются в авторской речи и описании диалогического общения между персонажами в художественной литературе. Эти предложения как важные средства создания художественных образов отражают духовный мир человека и коммуникативную целеустановку говорящего в экспрессивной форме, имеют комплексный характер. Кроме того, характеристики коммуникантов, эмоциональное состояние, отношения между коммуникантами, межличностные отношения, социальная дистанция и параметры ситуации общения играют важную роль в употреблениях восклицательных высказываний. коммуникативное намерение говорящего выразить реакцию на ситуацию или ее фрагменты является целью употребления восклицательного предложения.

В романе известного современного китайского писателя Мо Яня «Устал рождаться и умирать» («^^Й^») восклицательные предложения занимают значительное место,

восклицательные предложения в романе мо яня «Устал рождаться и умирать» («^^Й^»)

Часть романа Глава текста романа Количества предложений в тексте романа Количества во склицательных предложений из текста романа Процентное отношение к общему количеству предложений

Книга первая Глава 1 - глава 11 (итого) 1716 175 10,20%

Книга вторая Глава 12 - глава 20 (итого) 2026 228 11,25%

Книга третья Глава 21 - глава 36 (итого) 3508 349 9,95%

Книга четвертая Глава 37 - глава 53 (итого) 3085 258 8,36%

Книга пятая Глава 54 - глава 58 (итого) 463 45 9,72%

роман мо яня «Устал рождаться и умирать» («^^Й^»)

отражая цели автора и являясь элементом его стиля. В таблице выше приведены общие данные о количестве восклицательных предложений в тексте романа и их процентное отношение к общему числу предложений.

В романе Мо Яня «Устал рождаться и умирать» («^^Й^») восклицательные высказывания занимают большую и важную долю в тексте. Данный роман насыщен восклицательными предложениями во всех частях. В тексте всего 10 798 предложений, из них 1 055 восклицательных, что составляет 9,77%. Эти данные представлены на диаграмме.

Таким образом, доля восклицаний в романе Мо Яня является важной составной частью в тексте романа. 1 055 примеров восклицательных предложений, выделенных в романе Мо Яня, как неотъемлемые элементы разнообразия эмоционально окрашенных высказываний

в романе, можно считать репрезентативным материалом для дальнейшего исследования.

Проведенный нами анализ романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать» («^^Й^») и его перевода на русский язык, сделанного И.А. Егоровым, показал, что в китайской литературе восклицания передают разнообразные эмоции. Среди всех предложений восклицательные предложения отличаются богатой эмотивной функцией и играют ведущую роль в выражении эмоции. Материал исследования показал, что восклицания передают позитивные и негативные чувства говорящего. Рассмотрим примеры выражения разных типов эмоций:

1. Положительные эмоции. Определение положительной эмоции связано с положительной оценкой, ее выражение прежде всего в оценочных высказываниях также связа-

но с коммуникативнои целью и эмоциональной сферой говорящего. Среди многообразия положительных эмоциональных высказываний было выделено несколько наиболее часто встречающихся в тексте.

A. Эмоции, выражающие восхищение.

" [5, с. 107]. - Молодец, парнишка. Первый день в коммуне и так себя проявил! Смелый, сообразительный, не растерялся в минуту опасности - вот такая молодёжь нам и нужна! [4, с. 143].

Б. Эмоции, выражающие радость и удовольствие. ШШО—

«т + Л^! Ш]

[5, с. 191].

Раздался чрезвычайно знакомый голос, в нем звучало радостное удивление: - Шестнадцатый! Владыка небесный, шестнадцать поросяток принесла наша свинья! [4, с. 256].

B. Эмоции, выражающие счастье. т^Ш

Ё^П, "йй

^Шо [5, с. 436]. Водитель открыл дверцу, чтобы достать подарки, и из машины выпрыгнул я. - А это Четверочка? Силы небесные, с теленка вымахал! - ахнула Инчунь [4, с. 577].

Г. Эмоции, выражающие интерес.

" "^ЙЙШ, ШвАШЖ^

[5, с. 96]. - Что

ты имеешь в виду, пап? - недоумевал я. - А ты не видишь? У него абсолютно такие же глаза, как у нашего чёрного осла! [4, с. 129].

Д. Эмоции, выражающие желание.

МЛ^ММ^Т, шт

[5, с. 312]. Ближе, еще ближе. А ты дождись, пока противник зайдет в твой дом, и в ближнем бою, в ночном бою, атакуй! [4, с. 423].

2. Отрицательные эмоции. Отрицательные эмоции - это форма эмоций, которые субъективно предстают как неприятные переживания. Обычно они приводят к реализации адаптивного поведения, направленного на устранение источника физической или психологической опасности [3, с. 232].

А. Эмоции, выражающие горе и печаль.

ЖШ1ШШ1ЙШ,

[^н ,2012, с. 334]. - На глазах у него выступили слезы. - Ты, старина Хун, полжизни бешено кусал меня, вцепился как старый пес. А нынче все, откусался! [4, с. 454].

Б. Эмоции, выражающие гнев, возмущение и негодование. ШШ^^ЬНЙЙ^^в Й^Нй^Мо "ММ

Ш, ЙМ^ЙМЁ,

Ш ! " [2, с. 244]. Потом вывалила в кормушку корм и негромко выругалась: - Ну и грязнуля, где спишь, там и гадишь, как еще не замерз до смерти, злыдень! [4, с. 328].

В. Эмоции, выражающие отвращение и презрение. 'ЧШЙЙ,

^ШЭШяЖ^МШШо [5, с. 108]. - Каков отец, таков и сын! - безнадежно заключил Хуан Тун [4, с. 144].

Г. Эмоции, выражающие страх и ужас.

ЬИ, «ЛЙЙШТ, й

[5, с. 441]. - Ну ты, Четверочка, даешь, - аж изменился в лице от страха второй брат. - А ну Цзиньлун прознает, как пить дать из своей берданы положит! [4, с. 583].

д. Эмоции, выражающие смущение и стыд.

^ймтшййг! " [5,

с. 320]. - Я знал, что ты придешь, почтенный брат. - И Сяосань повернулся к кабанам. - Я вам больше не государь, вот ваш настоящий Вождь! [4, с. 434].

Е. Эмоции, выражающие отчаяние. ^Л

— Ш: "й

пв, Ш+,

[5, с. 34].Хозяин ничего не ответил, лишь помогал головой и повернулся ко мне: - Ну, пойдем, что ли, приятель. И ты не прочь поразвлечься, чуть до беды меня не довел! [4, с. 52].

Ё. Эмоции, выражающие ненависть. ШП

Ж, ШШ^^Ш^! Ш

£

^7 , й—З+^Ш [5, с. 106]. -

Симэнь Цзиньлун, ты чуть не убил моего вола, теперь ты мне заклятый враг! - Я прокричал это во весь голос. «Симэнь Цзиньлун» вместо «Лань Цзиньлуна» у меня получился нечаянно, но прозвучало это очень зло [4, с. 141].

Ж. Эмоции, выражающие порицание и упрек.

^^йШЖгЛШТ! М^Лгё, ^

[5, с. 14]. - Скотина ты, Лань Лянь, неблагодарная, ни стыда ни совести, сукин ты сын! Все законы человеческие попрал, и поразит тебя за это гром небесный! [4, с. 23].

3. Эмоции, выражающие обиду. ШКЖ

[5, с. 170]. Я

уже сожалел, что пошел за отцом, даже начинал ненавидеть его за то, что он все это затеял. А на синее лицо отца смотрел с отвращением, явно ненавидя его за полученное по наследству. Такому человеку, как ты, отец, ни жениться не надо было, ни детей заводить! [4, с. 231].

Восклицательное предложение как предложение с яркой эмоциональной окраской может отражать духовный мир человека. Поэтому в художественном тексте анализируемого романа эти высказывания ярко выражают отношения и взгляды персонажей на окружающий мир и служат окном, открытым в их сердце. Через восклицательные предложения автор погружает читателя в мир чувств и переживаний героя, например:

7!"

жмж^тж-тт^Фм^ШФШЪ Ш!"

жмж^ш-тт^ятш^ш

Ш!"

Що шмш

Ш!" [5, с. 217].

Официально я еще не был коронован царем свиней, но авторитетом уже обладал и со всех ног устремился от одного загона к другому, чтобы разнести радостную весть. У первого загона в первом ряду содержалось пятеро хрюшек, в том числе самая смекалистая самочка Цветущая Капуста. Я сказал:

- Слушайте все: не пугаться, для нас грядут славные времена!

У первого загона во втором ряду свиней было шестеро, в том числе самый коварный, воющий волком боров. Я повторил:

- Слушайте все: не пугаться, для нас грядут славные времена!

У первого загона в третьем ряду, где среди пятерых свиней была прелестная Любительница Бабочек. Я тоже сказал:

- Слушайте все: не пугаться, для нас грядут славные времена!

Любительница Бабочек подняла заспанные, очаровательно наивные глазки, я, не в силах сдержать чувств, чмокнул ее в щечку, и она пронзительно хрюкнула. Преодолев счастливый трепет сердца, я добежал до первого загона в четвертом ряду и сообщил четырем боровам по прозванию «четверо стражей»:

- Слушайте все: не пугаться, для нас грядут славные времена! [4, с. 289].

В течение 1950-х и 2000-х гг. в Китае проведена земельная реформа в сельском хозяйстве. Многие крестьяне стремились к новой жизни. С помощью восклицательных предложений в тексте ярко показываются судьбы крестьян, изображенные писателем в романе.

Связность является структурным свойством текста, как и в любой структурной единицы. В художественном тексте восклицательные предложения служат важным средством связности текста. Выполняя эту функцию, восклицательные предложения употребляются в любом месте текста. часто они стоят в начале абзаца. Г.Я. Солганик отмечал, что «первая фраза имеет решающее значение. Она определяет, прежде всего, размер произведения, звучание всего произведения в целом» [7, с. 43]. Восклицательное предложение является предложением с яркой экспрессивной окраской. Его употребление в тексте не только привлекает внимание читателя, но и определяет дальнейший ход развития текста.

1.

"хщг" тутш

л, [5, с. вц.

Налив чашку, Рябой Сун подошел к грузовику и, высоко подняв ее, предложил стоявшему в кузове командиру, «ревущему ослу» и девице-диктору. Не обращая на него внимания, командир яростно выкрикнул в микрофон: - Выводите «уродов и нечисть»!

Со двора коммуны радостно высыпали «уродов и нечисть» во главе с «ослиным на-чальникомуезда» Чэнь Гуанди [4, с. 178].

В данном примере восклицательное предложение стоит в конце абзаца романа «Устал рождаться и умирать» («^^Й^»), тем самым оно сразу вводит читателя в действие и предваряет новое содержание следующего абзаца.

2.

ф, т^ттШ'В,

^ [5, с. 72]. - Жена моя, это ты, бедняжка! Почему я так говорю о ней? Потому что из трех моих женщин ее судьба оказалась самой горькой. Инчунь и Цюсян вышли замуж за бедняков, их положение в обществе стало иным. Лишь ей с ярлыком «помещичьего элемента» пришлось переселиться в сторожку на родовом кладбище семьи Симэнь и выполнять непосильные для нее работы по трудовому перевоспитанию [4, с. 101].

М, ШШШ,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ш, ^Шт^МТОШЙ,^

КШ^ШШЯШ! [5, с. 119]. - У меня до тебя осел был, тоже Черныш, вот уж всем ослам в поднебесной осел. И работник славный, и по характеру, как человек, ну и норов отчаянный. Кабы не сгубили его тогда в пору «большого скачка», и сейчас, наверное, жив был. Хотя, если подумать, не уйди он, не было бы и тебя. Тогда на рынке я на тебя сразу глаз положил. Сдается мне, старина Черныш, в тебя тот черный осел и переродился, это просто судьба! [4, с. 157].

В данных примерах употребление восклицательных предложений в начале и конце аб-зацов текста выполняет функцию обобщения смысла текста и усиления эмоционального воздействия.

На основе проведенного нами анализа мы можем заключить, что в романе Мо Яня «Устал рождаться и умирать» («^^Й^») восклицательные предложения являются важным элементом эмоционального содержания китайского художественного текста. В них прямо выражаются типичные эмоциональные ситуации позитивного и негативного общения при помощи восклицательных конструкций. Восклицательные высказывания имеют эмоциональные значения и выполняют эмотив-ные функции. Как средства создания художественного образа и связности текста, восклицательные высказывания, реализуя комплексную коммуникативно-эмотивную интенцию, воспроизводят присущие черты художественного образа.

список литературы

1. Беседина Н.А. Восклицательные предложения в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1995.

2. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: учебник. М., 2002.

3. Кондаков И.М. Психология. Иллюстрированный словарь. М.; СПб., 2003.

4. Мо Янь. Устал рождаться и умирать / пер. И.А. Егорова. М., 2014.

5. Мо Янь. Устал рождаться и умирать. М.; Пекин, 2012.

6. Паничева П.Н. Структурно-семантические и прагматические характеристики восклицательных предложений в английской диалогической речи (в свете антропоцентрической парадигмы): дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь, 2004.

7. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М., 1997.

* * *

1. Besedina N.A. Vosklicatel'nye predlozheniya v sovremennom anglijskom yazyke: dis. ... kand. filol. nauk. SPb., 1995.

2. Valgina N.S., Rozental' D.E., Fomina M.I. So-vremennyj russkij yazyk: uchebnik. M., 2002.

3. Kondakov I.M. Psihologiya. Illyustrirovannyj slovar'. M.; SPb., 2003.

4. Mo Yan'. Ustal rozhdat'sya i umirat' / per. I.A. Egorova. M., 2014.

5. Mo Yan'. Ustal rozhdat'sya i umirat'. M.; Pekin, 2012.

6. Panicheva P.N. Strukturno-semanticheskie i pragmaticheskie harakteristiki vosklicatel'nyh pred-lozhenij v anglijskoj dialogicheskoj rechi (v svete antropocentricheskoj paradigmy): dis. ... kand. filol. nauk. Stavropol', 2004.

7. Solganik G.Ya. Stilistika teksta. M., 1997.

Functions of exclamatory statements in the literary text of the novel "Tired of being born and dying" by the Chinese writer Mo Yan and its translation into Russian

The article deals with the function of the exclamatory statements in the Chinese fictional works. On the basis of the material of the literary text of the Chinese writer and its translation into Russian, there is shown that the exclamatory statements, considering as the means of the creation of the artistic image and the text coherence, create the artistic images of the text and realize the communicative and emotive function. The author demonstrates and reveals the features of using the exclamatory statements in the Chinese fictional literature.

Key words: function, fiction, exclamatory statements, exclamation, text of novel.

(Статья поступила в редакцию 20.02.2022)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.