УДК [81.37+81.36]:[81.Ш.1+8П.П2.2.]
ББК 23.087
Павлова Анна Владимировна
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедра английской филологии и методики преподавания английского языка Оренбургский государственный университет г. Оренбург Pavlova Anna Vladimirovna Candidate of Philology,
Senior Lecturer
Chair of English Philology and Teaching Methods of the English Language
Orenburg State University Orenburg
Фундаментальные единицы метаязыка современной лингвистики Metalanguage Fundamental Units of Modern Linguistics
В представляемой статье содержатся результаты анализа фундаментальных единиц метаязыка лингвистики, которые представляются наиболее полемичными в современной теории языкознания.
In the given article there are the results of the analysis of those fundamental units, which are considered to be the most polemical in the theory of modern linguistics.
Ключевые слова: метаязык, концепт, значение.
Key words: metalanguage, concept, meaning.
Данный этап развития лингвистической науки характеризуется сосуществованием нескольких парадигм, например, таких как лингвокультурология, теория лингвистической категоризации, компонентнополевая теория, и т. д. Вследствие этого происходит наложение этих парадигм на объект изучения (язык), поэтому метаязыковой аппарат современной лингвистики чрезвычайно усложнился, базовые научные категории остаются все еще размытыми, и это «находит свое выражение в различных интерпретациях одних и тех же терминов, постоянном создании новых, которые соперничают с уже имеющимися в том, что касается области применения и определений, в выявлении различных взаимосвязей между имеющимися терминами» [7, с. 126].
Проблема дифференциации таких терминов, как «концепт» и «значение» является одной из самых полемичных в современной теории языкознания, что вызывает необходимость провести разграничение смежных понятий,
являющихся фундаментальными единицами метаязыка современной лингвистики.
На пороге третьего тысячелетия проблема языкового значения остаётся одной из наиболее дискуссионных. Как отмечает И. М. Кобозева, термин «значение», один из главных в семантике, печально известных своей неоднозначностью [9, с. 4]. Например, в одной из самых широких
классификаций семантических параметров значения, предложенной
А. Ф. Лосевым, содержится 67 составляющих [12]. Не вдаваясь в подробное рассмотрение всех альтернативных толкований этого термина, целесообразно отметить лишь такие толкования, которые наиболее полно отражают специфику понятия «значения» и являются более или менее общепризнанными. Таким образом, выделяются два основных подхода к определению языкового значения: одни ученые (Ф. И. Буслаев, А. А. Потебня, А. А. Шахматов, Г. Пауль, Р. А. Будагов и др.) определяют значение как психическую сущность, как отражение предметов и явлений действительности в нашем сознании. Другие исследователи определяют значение как то или иное отношение: отношение слова к предмету (денотативное значение), к понятию (сигнификативное значение), к другим словам (структурное значение), к сфере или ситуации употребления слова (стилистическое или прагматическое значение) и т. п. По мнению Л. М. Васильева более приемлемо определение значения как психической сущности, так как оно в большей мере соответствует достижениям современной науки [4, с. 51]. Значение есть «обобщенное отражение действительности, выработанное человечеством и зафиксированное в форме понятия, знания или даже в форме умения как обобщенного «образа действия», норм поведения и т. п.» [цит. по 4, с. 51]. Подобное же определение можно найти в словаре лингвистических терминов: «Значение - отражение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализовано; это отображение действительности входит в структуру слова (морфемы и т. п.) в качестве его внутренней стороны (содержания), по отношению к которому звучание данной языковой единицы выступает как материальная оболочка,
необходимая не только для выражения значения и сообщения его другим, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития» [3, с. 160-161].
По своему гносеологическому статусу языковое значение является промежуточным образованием, занимающим серединное положение между представлением как формой образного знания и понятием как формой абстрактного мышления [20, с. 86]. Рассмотрение проблемы языкового значения неразрывно связано с рассмотрением концепта.
Понятие концепта находится в центре внимания многих исследователей (Н. Д. Арутюнова, А. П. Бабушкин, С. Г. Воркачев, Е. И. Зиновьева,
В. В. Колесов, Е.С. Кубрякова, Д. С. Лихачев, М. В. Пименова, Ю. С. Степанов и др.) и трактуется по-разному, во-первых, в силу того, что концепт, по сути, является междисциплинарным образованием и используется в целом комплексе наук, в том числе в разных направлениях лингвистики, во-вторых, в силу сложности самого феномена, стоящего за данным термином. Разные трактовки концепта детерминированы выдвижением на первый план одного из аспектов определяемого термина, который и становится основой дефиниции. Междисциплинарный характер концепта в полном объеме отражен в классификации Ю. Е. Прохорова [18, с. 25 - 29].
Концепт как лингвокогнитивное явление «служит объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека, является оперативной содержательной единицей памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Понятие «концепт» отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде некоторых «квантов знания» [10, с. 90]. Таким образом, «концепт понимается как глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания» [16, с. 4].
Концепт как психолингвистическое явление, «спонтанно
функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности
индивида, представляет собой перцептивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека и вследствие этого по ряду параметров отличающееся от понятий и значений как продуктов научного описания с позиций лингвистической теории» [6, с. 39].
Концепт как лингвокультурное явление есть «единица, призванная связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, так как он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке». Формирование концепта представляет собой «процесс редукции результатов опытного познания действительности до пределов человеческой памяти и соотнесения их с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами» [19, с. 9 - 10]. По мнению С. Г. Воркачева, «лингвокультурный концепт как «сгусток» этнокультурно отмеченного смысла обязательно имеет свое имя, которое, как правило, совпадает с доминантой определенного синонимического ряда либо с ядром определенного лексико-семантического поля» [5, с. 21].
Концепт как культурное явление, по мнению Ю. С. Степанова, «это как бы сгусток культуры в сознании человека, в виде чего культура входит в ментальный мир человека, и, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, «не творец культурных ценностей» -сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее». Таким образом, концепт есть «основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [21, с. 40, 41]. Ю. Д. Апресян называет концептами «своего рода культурные изоглоссы и пучки изоглосс» [1, с. 88]. В. И. Карасик определяет культурный концепт как «многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны» [8, с. 109]. Как явление культуры концепт определяется Д. С. Лихачевым: «Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» [11, с. 281]. Ученый предлагает считать концепт «алгебраическим» выражением значения. Потенции, открываемые в словарном запасе отдельного человека, как и всего языка, он предлагает назвать концептосферами [11, с. 282].
Концепт как лингвистическое явление «это конструкт,
репрезентирующий ассоциативное поле имени, но не равный ему. Концепт -это парадигматическая модель имени, включающая и логическую структуру его содержания, и сублогическую. Содержание концепта включает в себя содержание наивного понятия, но не исчерпывается им, поскольку охватывает все множество прагматических элементов имени, проявляющихся в его сочетаемости» [23, с. 314, 287 - 288]. По мнению Т. В. Матвеевой, «концепт выражается языком и закреплен за отдельными словами или словосочетаниями, но не равен языковой единице. Содержание концепта складывается из содержания множества слов, контекстов и текстов, в которых откладывается общее понимание некоторого факта сознания...» [13, с. 116]. М. В. Пименова определяет концепт как единицу эмпирического уровня (сопоставимую с фонемой, лексемой, морфемой и др.), которая на этическом уровне репрезентируется при помощи сигнификата (содержания и объема понятия), лексического значения и внутренней формы слова (способа представления внеязыкового содержания) [15, с. 137 - 138].
Таким образом, можно заключить, что термин «концепт» используется в различных направлениях современного языкознания (когнитивная лингвистика, лингвокультурология, психолингвистика и т. д.), и вследствие этого сформировалось несколько различных подходов к термину «концепт» -логический [2], философский [18], культурологический [21], интегративный [19], психологический [11]. В настоящей статье под концептом подразумевается совокупность всех ментальных образований, возникающих при произнесении и осмыслении данного слова в сознании индивидуальной личности, а также систему представлений, образов и ассоциаций, рождающихся при сознательном или бессознательном механизме восприятия и ассоциирования. При этом процесс познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении поступающей информации, в результате чего происходит образование концептов, называется концептуализацией.
Достаточно важным представляется разграничение концепта и значения языковой единицы. Как отмечают З. Д. Попова и И. А. Стернин, для разграничения значения и концепта необходимо выявить их общие черты,
различия и отношения [17, с. 64].
Концепт и значение в равной мере представляют собой отражение действительности (объективной и субъективной) и характеризуются когнитивной природой, оба представляют собой результаты отражения и познания действительности сознанием человека.
Значение и концепт - это продукты деятельности разных видов сознания. Концепт - продукт когнитивного сознания человека, значение - продукт языкового сознания. Особенность семантики языковых единиц состоит в том, что семантика не просто отражает действительность, как концепт, она является частью концепта и выступает в виде части языкового знака в акте коммуникации.
Значение по отношению к концепту выступает как его часть, обозначаемая регулярно используемым и воспроизводимым в данном сообществе языковым знаком. Как пишет М.В. Пименова, интерпретируя слова М. Блэка, «Соотношение слова и концепта можно уподобить видимой и
невидимой части айсберга. Компоненты лексического значения выражают значимые концептуальные признаки, но не в полном объёме. Концепт объёмнее лексического значения слова <...> структура концепта гораздо сложнее и многограннее, чем лексическое значение слова» [15, с. 7].
По мнению Е.В. Урысон, «понятие концепта сближается с понятием собственно лексического значения лексемы, однако не тождественно ему. И концепт, и собственно лексическое значение лексемы - это некий невербализуемый фрагмент значения слова. Концепт - это единица понятийной системы языка, хотя его можно выделять и в значении слова. Поскольку концепт выделяется отчасти в зависимости от исследовательской задачи, то он может совпадать с собственно лексическим значением лексемы, но может быть и меньше его» [22, с. 104].
Итак, можно утверждать, что 1) значение и концепт находятся в отношениях части и целого: значение может быть выражено с помощью одной лексической единицы, в то время как концепт, как правило, выражается целой совокупностью единиц языка; 2) значение представляет языковое знание, а значит, относится к языку; концепт представляет концептуальную модель мира,
а значит, относится к мышлению. Таким образом, значение образует актуализируемый в сознании концепт [14, c. 1б3], представленный в плане выражения словом или его эквивалентом.
Библиографический список
1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. В 2 т. Т. 1. Лексическая семантика.
Синонимические средства языка. М.: Языки русской культуры: Восточная литература, 1995.
- 472 с.
2. Арутюнова, Н. Д. Введение // Логический анализ языка: ментальные действия. - М.: Наука, 1993. - 27б с.
3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 19б9. 60Sa Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига/URSS, 2007. - 576 с.
4. Васильев, Л. М. Общие проблемы лингвистики: теория и методы. - Уфа.: РИЦ БашГУ, 2007. - 20б с.
5. Воркачев, С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов
«любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. - Волгоград: Перемена,
2003. - 164 с.
6. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. - С. 36 - 44.
7. Иванова, С. В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: Сопряжение парадигм. - Уфа: РИО БашГУ, 2004. - 152 с.
S. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М.: Гнозис,
2004. - 390 с.
9. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика. М.: КомКнига, 2007. - 352 с.
10. Кубрякова, Е. С., Демьянко, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Издательство МГУ, 1996. - 24S с.
11. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 2S0 - 2S7.
12. Лосев, А. Ф. Бытие. Имя. Космос. М.: Наука, - 1993. - S91 с.
13. Матвеева, Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. - М.: Флинта, Наука, 2003. - 217 с.
14. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения. - М.: Высшая школа, 19SS. - 166 с.
15. Пименова, М. В. Душа и дух: особенности концептуализации. - Кемерово: Графика, 2004. - 127 с.
16. Попова, З. Д., Стернин, И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. - Воронеж: Истоки, 1999. - 1S9 с.
17. Попова, З. Д., Стернин, И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки, 200б. - 22б с.
1S. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта. - М.: Наука, 200S. - 176 с.
19. Слышкин, Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. - М., 2000. - 246 с.
20. Соломоник, А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992. - 223 с.
21. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры..- М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - S24 с.
22. Урысон, Е. В. Семантическая и валентная структура слов с уступительным значением // Русский язык в научном освещении. № б, 2003. - С. SS - 97.
23. Чернейко, Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. - М.: Издательство МГУ, 1997. - 320 с.
Bibliography
1. Akhmanova, О. S. Linguistic Terms Dictionary. - М.: Combook/URSS, 2007. - 576 p.
2. Apresyan Yu. D. Selected Works. In 2 Volumes. V. 1 Lexical Semantics. Synonymic Language Means. - M.: Languages of the Russian Culture: Eastern Literature, 1995. - 472 p.
3. Arutyunova, N. D. Introduction // Logical Analysis of the Language: Mental Actions. - М.: Science, 1993. - 276 p.
4. Cherneiko, L. О. Linguistic-and-Philosophical Analysis of Abstract Name. - M.: MSU Printing and Publications Centre, 1997. - 320 p.
5. Ivanova, S. V. Cultural Linguistics and Linguocognitology: Paradigm Interference. -Ufa: Printing and Publications Centre of BashSU, 2004. - 152 p.
6. Karasik, V. I. Language Circle: Personality, Concepts, Discourse. - М.: Gnosis, 2004.
- 390 p.
7. Kobozeva, I. М. Linguistic Semantics. - М.: Combook, 2007. - 352 p.
8. Kubryakova, Е. S., Demiyankov, V. Z., Pankrats, Yu.G., Lusina, L.G. Concise Dictionary of Cognitive Terms. - М.: MSU Printing and Publications Centre, 1996. - 248 p.
9. Likhachev, D. S. Sphere of Concepts of the Russian Language // Russian Philology. From Philology Theory to Text Structure: Anthology. - М.: Academia, 1997. - P. 280 - 287.
10. Losev, А. F. Genesis. Name. Universe. - М.: Science, 1993. - 891 p.
11. Matveeva, L V. A Learner’s Dictionary: The Russian Language, Speech Culture, Stylistics, Rhetoric. - М.: Flinta, Science, 2003. - 217 p.
12. Nikitin, М. V. Basis of Linguistic Theory of Meaning. - М.: Higher School, 1988. -
166 p.
13. Pimenova, М. V. Soul and Spirit: Peculiarities of Conceptualization. - Kemerovo: Graphics, 2004. - 127 p.
14. Popova, Z. D., Sternin, I. А. The Notion of «Concept» in the Linguistic Researches. -Voronezh: Istoki, 1999. - 189 p.
15. Popova, Z. D., Sternin, I. А. Semantic-and-Cognitive Analysis of the Language. -Voronezh: Istoki, 2006. - 226 p.
16. Prokhorov, Yu. E. Searching the Concept. - М.: Science, 2008. - 176 p.
17. Slyshkin, G.G. From Text to Symbol. Cultural and Linguistic Concepts of Precedent Texts in the Consciousness and Discourse. - М., 2000. - 246 p.
18. Solomonik, А. Language as a Sign System. - М.: Science, 1992. - 223 p.
19. Stepanov, Yu. S. Constants: Dictionary of the Russian Culture.- М.: «The
Languages of the Russian Culture» School, 1997. - 824 p.
20. Uryson, E V. Semantic and Valent Word Structure with Concessive Meaning // The Russian Language in the Scientific Interpretation. - № 6,. - 2003. - P. 88 - 97.
21. Vasiliev, L. М. The Problems of General Linguistics: Theory and Methods. - Ufa: Printing and Publications Centre of BashSU, 2007. - 206 p.
22. Vorkachev, S. G. Contrastive Ethnosemantics of Important Concepts «Love» and «Happiness» (Russian-English Parallels): Monograph. - Volgograd: Peremena, 2003. - 164 p.
23. Zalevskaya, А. А. Psycholinguistic Approach to the Problem of Concept // Methodical Problems of Cognitive Linguistics. - Voronezh: Voronezh University Printing Centre, 2001. - P. 36
- 44.