Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
ART 195019 DOI 10.24411/2304-120X-2019-15019 УДК 811.11-112
Павленко Вероника Геннадиевна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ГБОУ ВО «Ставропольский государственный педагогический институт», г. Ставрополь [email protected]
Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка)
Аннотация. Статья посвящена изучению концепта «Обучение» в английскойлинг-вокультуре. В современной лингвистике актуальным является изучение ценностных понятий духовной культуры, представленных в форме концептов, через призму языковых данных. Цель статьи - характеристика концепта «Обучение» и особенности его интерпретации в английском языке. Нашей задачей было выявление культурно-национальных особенностей концепта «Обучение». В данной работе выделены содержательные характеристики концепта «Обучение» в британской картине мира и определены средства вербализации концепта «Обучение» в современном английском языке; проанализированы диахронические изменения содержания концепта «Обучение» в английском языке.
Ключевые слова: когнитивная лингвистика, концепт «Обучение», структура концепта, антропоцентрический подход, антропоцентризм. Раздел: (05) филология; искусствоведение; культурология.
В современной отечественной и зарубежной когнитивной лингвистике одним из приоритетных направлений в изучении языка является когнитивный подход. Данный подход позволяет понять, что язык является не только средством общения, но и служит воплощением духовного, материального опыта народа, отражающего культурную, социальную и историческую среду.
Научный интерес для лингвистов-когнитологов представляет исследование культурного знания и опыта народа, заложенного в языке. Одним из самых продуктивных способов интерпретации человеческой культуры в русле является концепт, который хранит культурный уровень языковой личности.
Термин «концепт» может трактоваться по-разному. Эта неоднозначность понимания концепта объясняется его междисциплинарным статусом. В рамках антропоцентрической парадигмы исследование концепта связано с другими науками. В современном определении концепта сформировались разнообразные подходы. Каждый подход предлагает свои определения концепта и механизмы его возникновения. Остановимся на рассмотрении основных подходов: лингвокогнитивном и лингвокультурологическом.
Согласно лингвокогнитивному подходу, концепт понимается как единица ментальных и психических ресурсов нашего сознания; оперативная содержательная единица памяти. Концепты возникают в процессе структурирования информации, они сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому. Представители данного подхода, Д. С. Лихачев и Е. С. Кубрякова, полагают, что концепт - это результат личного и народного опыта и базового словарного значения слова [1].
Ученые З. Д. Попова, и И. А. Стернин, также сторонники этого подхода, считают концепт ключевым понятием когнитивной лингвистики и определяют его как дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода че-
ISSN 2304-120Х
ниепт
научно-методический электронный журнал
ББГ»! 2Э04-120Х
ниепт
научно-методический электронный >курнал
Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
ловека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной деятельности личности и общества...» Они также утверждают, что концепт может и не иметь языкового выражения, так как существует множество концептов, которые не имеют устойчивого названия, но при этом их концептуальный статус не вызывает сомнения. По их мнению, концепт - отражение этнической особенности мышления [2].
Представитель лингвокогнитивного подхода А. П. Бабушкин в своих работах указывал, что концепт соответствует содержанию семем данного языка, так как в значениях слов содержится результат познания действительности. Их концепция опирается на теорию смысла и референции. По мнению А. П. Бабушкина, именно семантический анализ является лингвистическим по своей сути. На основе компонентного анализа возможно изучение концептуальных параметров слова. В самом значении слова есть его логико-предметное содержание [3].
Другой подход к пониманию концепта - лингвокультурологический - связан с работами Н. Д. Арутюновой, А. Д. Шмелева и Н. Ф. Алефиренко. Сторонники данного подхода определяют концепт как метаязык культуры, одну из важных основ культуры [4-6].
Представители данного подхода акцентируют внимание на связи языка и культуры. На взаимосвязь языка и культуры указывал в своих трудах Ю. С. Степанов и отмечал, что концепт в культурологии аналогичен концепту в математической логике. Но концепт в культурологии, в отличие от математической логики, состоит из различных компонентов или «слоев», являющихся результатом культурной жизни разных эпох [7].
Лингвокультурологический подход, предложенный А. Вежбицкой, направлен на изучение концепта в качестве инструмента познания внешней действительности. Под концептом она понимает мысленные образования, позволяющие объяснить устройство окружающей действительности [8].
Этот подход к изучению концепта мы наблюдаем в исследованиях В. В. Колесова, который утверждал, что именно философия, представленная в структуре родного языка, отражает национальную ментальность. По мнению В. В. Колесова, концепт представляет собой основную единицу ментальности [9].
Рассмотрение различных подходов к определению концепта позволило выявить сходные черты понимания концепта их представителями. Главная идея, которая объединяет эти подходы, заключается в том, что концепт представляет собой единицу мышления или памяти и отражает языковую картину мира народа.
В современной лингвистике можно выделить следующую интерпретацию концепта: концепт - микромодель культуры [10], своеобразная ментальная единица, квант знания, вербализующийся в языке лексическими единицами [11], «совокупность признаков, представляющих в языковых знаках фрагмент мира или часть такого фрагмента» [12]. Концепт закрепляется через опыт народа и хранится в самом языке [13]. Культурная общность и объективность свойственны каждому концепту [14].
В нашей работе рассматривается концепт «Обучение» в английской лингвокуль-туре в рамках когнитивной лингвистики. Именно изучение концепта в рамках когнитивной лингвистики помогает понять особенности человеческого освоения мира посредством естественных языков. В английском языке отсутствует комплексное описание концепта «Обучение» в единстве его содержательных параметров и вербальной репрезентации: недостаточно исследованы семантические характеристики лексем концепта, его исторические изменения.
В данной статье мы будем опираться на методику концептуального анализа М. В. Пименовой. Согласно ее методике, исследование концепта происходит в несколько этапов. На первом этапе изучается внутренняя форма слова, его этимология. На втором
ISSN 2304-120X
ниепт
научно-методический электронный журнал
Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL: http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
этапе рассматриваются словарные дефиниции лексемы, вербализующие концепт. Для выявления понятийных признаков концепта проводится также анализ семантики единиц номинативного поля концепта с применением словарных источников [15].
«Анализ языковых средств позволяет наиболее простым и надежным способом выявить признаки концептов и моделировать концепт» [16]. Третий этап концептуального анализа заключается в изучении сочетаемостных свойств базового номинанта концепта, а именно слова-репрезентанта, с помощью которого исследуемый концепт объективируется в языке. Концептуализация действительности представлена именно субстантивными формами вербализации концептов. «Субстантивная фиксация концепта в языке свидетельствует о надежной концептуализации явления, максимально абстрагированной от ситуации» [17]. В рамках данной методики необходимо обращаться к прототипическому образцу, свойственному носителям конкретного языка. Согласно данной методике будем применять прототипический анализ [18]. И вслед за М. В. Пименовой выделим прототипический образец или прототип, свойственный носителям конкретного языка и проявляющий в наибольшей степени свойства, общие с другими единицами данной группы, а также изучим словарные дефиниции лексем, вербализующие концепт, и выявим понятийные признаки концепта.
Итак, концепт обычно реализуется в языковых единицах, поэтому для изучения концепта «Обучение» необходимо сначала рассмотреть лексические единицы, вербализующие признак концепта. Материалом нашего исследования послужили языковые единицы, репрезентирующие исследуемый концепт и отобранные из печатных и электронных толковых, этимологических словарей, словарей синонимов английского языка.
Для того чтобы понять представление английского народа о концепте «Обучение», изучим этимологическую, дефиниционную информацию универсального носителя значения, а именно прототип или доминанту исследуемого концепта. Итак, нонинантом, вербализующим концепт «Обучение» в английском языке, является лексема training (обучение).
Согласно данным, представленным в Английском этимологическом словаре [19], слово training впервые появилось в XV в. в значении protraction, delay (затягивание, промедление, задержка).
В 1540 г. появилось другое значение этого слова - discipline and instruction to develop powers or skills (дисциплина и обучение для развития сил или навыков,). С 1786 г. как exercise to improve bodily vigor (упражнение для улучшения телесной силы). Training is the development of the mind or character or both, or some faculty, at some length, by exercise (Тренировка - это развитие ума, или характера, или и того и другого, или какой-то способности, в течение некоторого времени, путем упражнений).
В качестве единиц этимологического анализа выступают также родственные слова, имеющие общую корневую систему с лексемой training, - слова-репрезентанты концепта «Обучение».
Данный анализ позволит определить изменения словарного состава концепта «Обучение» в диахроническом, историческом аспекте.
Родственный глагол train появился в конце XIV в. в значении draw out and manipulate in order to bring to a desired form - вытягивать и манипулировать, чтобы привести в желаемую форму.
В 154о г. появилось другое значение: to discipline, teach, bring to a desired state by means of instruction, дисциплинировать, учить, приводить в желаемое состояние посредством обучения.
Существительное trainer, образованное от глагола train, впервые появилось в 1600 г. в значении one who educates or instructs, agent noun from train - тот, кто обучает или наставляет. В 1823 г. в значении one who prepares another for feats requiring physical fitness - тот, кто обучает или наставляет.
ISSN 2Э04-120Х
ниепт
научно-методический электронный журнал
Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL: http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
Согласно представленной этимологической информации можно увидеть, что родственные слова существительного training, а именно его производные: глагол train и существительное trainer - актуализировали в своей семантике те значения, которые не были охвачены словом training.
Далее проведём словарные дефиниции доминанты анализируемого концепта -лексемы training. В Кембриджском словаре английского языка существительное training имеет следующие значения [20-21]:
<the process of learning the skills you need to do a particular job or activity> (процесс обучения навыкам, необходимым для выполнения определенной работы или деятельности).
В толковом словаре английского языка Мерриам-Уэбстер [22] это слово имеет значения:
<the act, process, or method of one that trains > (действие, процесс или метод того, кто тренируется)
<the skill, knowledge, or experience acquired by one that trains > (навыки, знания или опыт, приобретенные тем, кто тренируется)
<the state of being trained> (состояние обучения)
Семантический компонент training, как это видно из дефиниций, объединяет лексемы teaching, instruction, education. Необходимо отметить, что содержательный минимум концепта «Обучение» составляют также синонимы существительного training. По данным английского словаря синонимов, в концепт «Обучение» входят лексические единицы, характеризующие значение учебной деятельности: education, instruction, schooling, teaching, tuition, tutelage, tutoring [23-24].
learning - the act or experience of one that learns (действие или опыт учения); schooling - instruction in school (обучение в школе);
tuition - the act or profession of teaching( процесс действия по значению глагола «учить»);
teaching - the act, practice, or profession of a teacher (действие, преподавание); instruction - the action, practice, or profession of teaching (действие или профессия). Выявление значений лексем синонимических рядов концепта так или иначе соприкасается с доминантой лексемой education. Анализ их дефиниций позволяет определить, что они имеют общую сему act, вербализующую любую учебную деятельность, разные процессы: учение, обучение, преподавание.
В данной работе были выделены основные содержательные характеристики концепта «Обучение» в британской картине мира и определены средства вербализации концепта «Обучение» в современном английском языке. Этимологический и дефини-ционный анализ лексических единиц концепта «Обучение» позволил понять роль и место обучения в восприятии английского этноса. Исследовав основные лексические средства репрезентации концепта «Обучение» в английском языке, можно представить структуру данного концепта, отражающую его видение носителями английской языковой культуры.
Итак, в английском языковом сознании обучение - это:
- процесс воспитания, формирования личности;
- передача знаний, нравственных норм, духовного наследия; деятельность по овладению умениями, знаниями и навыками; подготовка к социальной жизни;
- получение опыта;
- познавательная деятельность;
- развитие самостоятельности мышления, наблюдательности.
ISSN 2304-120X
ниепт
научно-методический электронный журнал
Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL: http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
Смысловые компоненты концепта «Обучение» представлены следующими лексическими единицами: training, learning, teaching, instruction. Осмысление концепта «Обучение» в английской языковой традиции (в сознании английского этноса) имеет признак (воспитывать/учиться/обучать). Следовательно, концепт «Обучение» в английском языке связан с такими значениями, как процесс деятельности преподавания и учения, процесс взаимодействия педагогов (учителей) и воспитанников (учеников).
Нами был также проведен лингвокультурологический анализ паремий английского языка, вербализующих концепт «Обучение».
Считается, что в пословицах и поговорках происходит объективация концепта. Пословицы и поговорки отражают культуру, менталитет, мировоззрение народа. Предполагается, что именно анализ паремий даст возможность понять структуру изучаемого концепта «Обучение» в английской лингвокультуре.
Материалом нашего исследования послужили англо-русские словари пословиц и поговорок [25-28].
В ходе исследования было изучено 95 пословиц и поговорок, вербализующих понятие «Обучение» в английской языковой картине мира. Нами были выявлены примеры пословиц с положительной характеристикой учебного процесса (56), что составляет 59% от всего количества отобранных примеров, и с отрицательным оттенком (39), что составляет 41%.
Мы пришли к выводу, что в пословицах английского языка преобладает положительное отношение к учебе.
Пословицы и поговорки, выражающие положительное отношение к учебе, подчеркивают важность и необходимость учиться.
По мнению британцев, успех ученика зависит от его упорства и трудолюбия: "Learn - sharpen the mind" - «Учить - ум точить», "Learn to walk before you run" - «Всё в пору да в срок, так и будет толк». Знание не может быть приобретено сразу, оно должно быть приобретено шаг за шагом.
"There is no royal road to learning" (дословно: «Нет царской дороги ко всему») - «Без муки нет и науки». Эта пословица понимается так: человек не может получить знания без труда, без усилий. Не существует «королевских дорог» для постижения знания.
Важно постоянное повторение учебного материала: "Repetition - the mother of learning" - «Повторенье - мать ученья».
Англичане считают обучение сокровищем для человека: "Learning is a treasure that will follow its owner everywhere" - «Знание - это богатство, которое следует повсюду за своим хозяином»; "The lesson - the best wealth" - «Ученье - лучшее богатство».
Британцы указывают, что учиться никогда не поздно: "Live and learn" - «Век живи, век учись»; "It never too late to learn" - «Учиться никогда не поздно»; "Learn from clever, avoid fool" - «Учиться всегда пригодится».
Они не боятся совершать ошибки. Даже, если человек ошибается, он приобретает в чём-либо навыки и опыт, становится мудрее: "Experience is the mother of wisdom" - «Опыт - основа мудрости».
Помимо положительного отношения к учебе в английских пословицах и поговорках существуют паремии и с отрицательной оценкой учебы. В них отмечается негативное отношение к недоучкам и невежественным людям: "Little knowledge is a dangerous thing" - «Недостаточное знание - вещь опасная».
В английском народе бытует мнение, что только образованный человек может учить кого-то сам. Те, у кого нет знания, сами не должны пытаться учить невежественных: "If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch" - «Слепой слепого водит, оба
ISSN 2Э04-120Х
ниепт
научно-методический электронный журнал
Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL: http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
зги не видят»; "Better untaught than ill-taught" - «Лучше быть необученным, чем неправильно наученным».
Анализ поговорок и пословиц английского языка позволил также выделить компоненты концепта «Обучение»: субъект включает участников учебного процесса: pupil (ученик) и teacher (учитель), процесс обучения - действия, выполняемые учителем или учеником (learn, study), teach (обучать), результат обучения - овладение знаниями, опытом: knowledge (знание), experience (опыт).
Изучение концепта «Обучение» показало, что в английской лингвокультуре важным и ценным является получение качественного образования, а также подчеркивается связь процесса обучения и трудолюбия, совершения ошибок и приобретения опыта.
Ссылки на источники
1. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: антология. - М.: Academia, 1997. - С. 280-287.
2. Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. - Воронеж, 1999.
- С.144.
3. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе языка. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.
4. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
5. Алефиренко Н. Ф. Проблемы вербализации концепта: теоретическое исследование. - Волгоград: Перемена, 2003. - 96 с.
6. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.
7. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
8. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.
9. Колесов В. В. Язык и ментальность. - СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. - 240 с.
10. Фесенко Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр. - Рязань, 2000. - С. 141-144.
11. Степанов Ю. С. Указ. соч. - С. 40.
12. Пименова М. В. Концептосфера внутреннего мира человека // Попова З. Д., Стернин И. А., Карасик
B. И. и др. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. - Кемерово: Графика, 2004. -
C. 128-177.
13. Суржанская Ю. В. Индивидуальные и культурные концепты: общее и различное // Язык и культура.
- 2011. - № 3 (15). - С. 161.
14. Мурашова Л. П. Лексико-семантическое содержание лексемы «woman»: этимологический и дефи-ниционный анализ // Язык и культура. - 2015. - № 1 (29). - C. 23-30.
15. Пименова М. В. Методология концептуальных исследований // Вестник КемГУ. Сер. Филология. -2002. - Вып. 4 (12). - С. 100-105.
16. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лигвокогнитивных исследованиях // Попова З. Д., Стернин И. А., Карасик В.И. и др. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие.
- С.46-54.
17. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж, 2003. - С. 12.
18. Пименова М. В. Концептосфера внутреннего мира человека. - С. 148.
19. Online Etymology Dictionary. - URL: http://www. etymonline.com/
20. Oxford English Dictionary (Being a Corrected Re-issue with an Introduction, Supplement, and Bibliography of a New English Dictionary on Historical Principles Founded Mainly on the Materials Collected by the Philological Society). - Oxford: At the University Press, 1961. - 12 v.
21. Oxford English Dictionary. URL: http://www. oxforddictionaries.com.
22. Merriam Webster Dictionary. - URL: http://www. merriam-webster.com.
23. Roget's Superthesaurus. - USA, 2003. - Р. 282.
24. Англо-русский словарь синонимов. Тезаурус. - М.: Иностранный язык, 2001. - 733 c.
25. URL: https://easyspeak.ru.
26. URL: http://begin-english.ru.
27. URL: http://englishfeed.ru.
28. URL: http://www.homeenglish.ru.
ISSN 2304-120X
ниепт
научно-методический электронный журнал
Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL: http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
Veronika Pavlenko,
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Foreign Languages Chair, Stavropol State Pedagogical Institute, Stavropol [email protected]
Linguistic-cultural model of the concept "Training" in national identity (on the material of the English language)
Abstract. This article deals with the description of the concept «Training» in English linguistic culture. It is important in modern linguistics to study the value concepts of spiritual culture presented in the form of concepts through the prism of language data. The aim of the article is to identify cultural features of the phenomenon due to the concept «Training» in the English language. The purpose of this article is to study universal characteristics and national and cultural peculiarities of English concept «Training». The meaningful characteristics of the concept «Training» in the British world picture are given and the means of the concept verbalizations in modern English language are determined; the diachronic changes in the content of the concept «Training» in the English language are analyzed in this work.
Key words: cognitive linguistics, concept «Training», structure of the concept, anthropocentric approach, an-
thropocentrism.
References
1. Lihachev, D. S. (1997). "Konceptosfera russkogo yazyka", Russkaya slovesnost': antologiya, Academia, Moscow, pp. 280-287 (in Russian).
2. Popova, Z. D. & Sternin, I. A. (1999). Ponyatie "koncept' v lingvisticheskih issledovaniyah, Voronezh, p. 144 (in Russian).
3. Babushkin, A. P. (1996). Tipy konceptov v leksiko-frazeologicheskoj sisteme yazyka, Izd-vo VGU, Voronezh, 104 p. (in Russian).
4. Arutyunova, N. D. (1999). Yazyk i mir cheloveka, Yazyki russkoj kul'tury, Moscow, 896 p. (in Russian).
5. Alefirenko, N. F. (2003). Problemy verbalizacii koncepta: teoreticheskoe issledovanie, Peremena, Volgograd, 96 p. (in Russian).
6. Shmelev, A. D. (2002). Russkij yazyk i vneyazykovaya dejstvitel'nost', Yazyki slavyanskoj kul'tury, Moscow, 496 p. (in Russian).
7. Stepanov, Yu. S. (1997). Konstanty. Slovar' russkoj kul'tury, Shkola "Yazyki russkoj kul'tury", Moscow, 824 p. (in Russian).
8. Vezhbickaya, A. (2001). Ponimanie kul'tur cherez posredstvo klyuchevyh slov, Yazyki slavyanskoj kul'tury, Moscow, 288 p. (in Russian).
9. Kolesov, V. V. (2004). Yazyk i mental'nost', Peterburgskoe vostokovedenie, St. Petersburg, 240 p. (in Russian).
10. Fesenko, T. A. (2000). "Konceptual'nye sistemy kak kontekst upotrebleniya i ponimaniya verbal'nyh vyra-zhenij", Kognitivnye aspekty yazykovoj kategorizacii: sb. nauch. tr, Ryazan', pp. 141-144 (in Russian).
11. Stepanov, Yu. S. (1997). Op. cit., p. 40.
12. Pimenova, M. V. (2004). "Konceptosfera vnutrennego mira cheloveka", in Popova, Z. D., Sternin, I. A., Karasik, V. I. et al. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku: ucheb. posobie, Grafika, Kemerovo, pp. 128-177 (in Russian).
13. Surzhanskaya, Yu. V. (2011). "Individual'nye i kul'turnye koncepty: obshchee i razlichnoe", Yazyk i kultura, № 3 (15), p. 161 (in Russian).
14. Murashova, L. P. (2015). "Leksiko-semanticheskoe soderzhanie leksemy "woman": etimologicheskij i definicionnyj analiz", Yazyk i kul'tura, № 1 (29), pp. 23-30 (in Russian).
15. Pimenova, M. V. (2002). "Metodologiya konceptual'nyh issledovanij", Vestnik KemGU. Ser. Filologiya, vyp. 4 (12), pp. 100-105 (in Russian).
16. Popova, Z. D. & Sternin, I. A. (2004). Kognitivnaya interpretaciya v ligvokognitivnyh issledovaniyah", in Popova, Z. D., Sternin, I. A., Karasik, V. I. et al. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku: ucheb. posobie, Grafika, Kemerovo, pp. 46-54 (in Russian).
17. Popova, Z. D. & Sternin, I. A. (2003). Ocherkipo kognitivnojlingvistike, Voronezh, p. 12 (in Russian).
18. Pimenova, M. V. (2004). Op. cit., p. 148.
19. Online Etymology Dictionary. Available at: http://www. etymonline.com/ (in English).
20. (1961). Oxford English Dictionary (Being a Corrected Re-issue with an Introduction, Supplement, and Bibliography of a New English Dictionary on Historical Principles Founded Mainly on the Materials Collected by the Philological Society), At the University Press, Oxford, 12 v. (in English).
21. Oxford English Dictionary. Available at: http://www. oxforddictionaries.com/ (in English).
22. Merriam Webster Dictionary. Available at: http://www. merriam-webster.com/ (in English).
23. Roget's Superthesaurus, USA, 2003, p. 282 (in English).
ISSN 2Э04-120Х
ниепт
научно-методический электронный журнал
Павленко В. Г. Лингвокультурологическая модель концепта «Обучение» в национальном самосознании (на материале английского языка) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2019. - № 6 (июнь). -0,5п. л. - URL: http://e-koncept.ru/2019/195019.htm.
24.
25.
26.
27.
28.
(2001J. Anglo-russkij slovar' sinonimov. Tezaurus, Inostrannyj yazyk. Moscow, 733 p. (in Russian). Available at: https://easyspeak.ru/ (in English).
Available at: http Available at: http Available at: http
//begin-english.ru/ (in English). //englishfeed.ru/ (in English). //www.homeenglish.ru/ (in English).
Рекомендовано к публикации:
Горевым П. М., кандидатом педагогических наук, главным редактором журнала «Концепт»
Поступила в редакцию Received 19.03.19 Получена положительная рецензия Received a positive review 23.04.19
Принята к публикации Accepted for publication 23.04.19 Опубликована Published 30.06.19
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) © Концепт, научно-методический электронный журнал, 2019 © Павленко В. Г., 2019
гтик www.e-koncept.ru