Научная статья на тему 'Фреймовый подход к систематизации терминологических знаний'

Фреймовый подход к систематизации терминологических знаний Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
541
156
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРЕЙМ / ТЕРМИН / МЕДИЦИНСКИЙ ДИСКУРС / СПИД / САХАРНЫЙ ДИАБЕТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Маджаева С. И.

В данной статье рассматривается когнитивная единица терминологического пространства СПИД и сахарный диабет фрейм. На материале данных предметных областей анализируются дефиниционный, структурный и тематический фреймы. Дефиниционный фрейм представлен в виде ситуации, зафиксированной в сознании индивида и являющейся характерной для предметных областей СПИД и сахарный диабет. Структурный фрейм позволяет увидеть разнообразие терминообразовательных процессов. Тематический фрейм выявляет терминированность предметных сфер медицины.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фреймовый подход к систематизации терминологических знаний»

УДК: 81’23

ФРЕЙМОВЫЙ ПОДХОД К СИСТЕМАТИЗАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ

© 2012 С. И. Маджаева

канд. филол. наук доцент каф. иностранных языков лечебного факультета, e-mail: sanya-madzhaeva@yandex.ru

Астраханская государственная медицинская академия

В данной статье рассматривается когнитивная единица терминологического пространства СПИД и сахарный диабет - фрейм. На материале данных предметных областей анализируются дефиниционный, структурный и тематический фреймы. Дефиниционный фрейм представлен в виде ситуации, зафиксированной в сознании индивида и являющейся характерной для предметных областей СПИД и сахарный диабет. Структурный фрейм позволяет увидеть разнообразие терминообразовательных процессов. Тематический фрейм выявляет терминированность предметных сфер медицины.

Ключевые слова: фрейм, термин, медицинский дискурс, СПИД, сахарный диабет.

Когнитивный подход к изучению термина в медицинском дискурсе выявил основную структурную единицу информационного пространства - фрейм, который представляет собой особую модель определенного фрагмента действительности и типовой ситуации, «... иерархическую структуру знаний о некотором стереотипном положении вещей - о ситуации, событии, факте, явлении, процессе, действии, каком-либо материальном или нематериальном объекте» [Латышева 1999: 310]. Касаясь когнитивного направления при рассмотрении природы термина, мы предприняли попытку описать и представить фреймовый характер термина. Термин является результатом когнитивной деятельности человека и отражает уровень знаний в определённой области. Закрепив полученные человеком знания, термин сам становится инструментом этого знания (науки), поскольку дает возможность углублять эти знания, обогащать их и передавать другим.

Термины-фреймы способствуют выявлению не только отдельных частей науки, но и их иерархической структуры, их наполненности языковыми выражениями. Кроме того, фреймовый характер термина позволяет формально структурировать научное знание в сознании человека.

Прежде чем описать фреймовый характер термина необходимо как можно более полно описать понятие «фрейм». В переводе с английского «frame» означает «скелет, рамка, остов» и указывает на «аналитические леса» - подпорки, с помощью которых человек получает знания, тем самым обогащая свой собственный опыт. Многие исследователи (Гурина 2005; Федюченко 2003) отмечают, что термин и фрейм семантически одинаковы - они выражают одно понятие - ограничение, граница и подразумевают «ограничение области специального знания, то есть реферативной области, ограничение участников специальной коммуникации, ограничение или отбор языковых средств, необходимых для оптимизации общения в соответствующей специальной области» [Володина 2000: 31].

В качестве лингвистической концепции фреймовая семантика была предложена Ч. Филлмором и явилась продолжением падежной грамматики. В дальнейшем понятие фрейма испытало трансформацию от представления о падежной рамке глагола до представления о сложных совокупностях изучаемых объектов. Л.В. Ивина указывает,

что Ч. Филлмор сформулировал две основополагающие идеи: «значение слова - это не сумма концептов, на которые его можно разделить, а концептуальная структура, которая является совокупностью знаний, известных говорящему и слушающему, и в то же время схемой интерпретации опыта; и фрейм - это совокупность лингвистических вариантов, которое ассоциируется с так называемыми сценариями» [Ивина 2003: 37]. М. Минский, создатель теории фреймов, считает, что фрейм - это организация представлений, хранимых в памяти, структура знаний об определенном фрагменте человеческого опыта. Данное знание включает: а) лексическое значение;

б) энциклопедическое знание; с) экстралингвистическое знание» (см.: [Маслова 2004: 46-47]).

Графически фрейм представляют в виде сети, состоящей из узлов и связей между ними. Каждый узел представляет собой определенное понятие, которое может быть, а может и не быть задано в явном виде - это и является основой данной теории. В последнем случае оно может быть конкретизировано в результате процесса согласования данного фрейма с некоторой конкретной ситуацией, имеющей место во внешнем мире. Незаданные в явном виде узлы называются терминалами. Они образуют нижние уровни графовой структуры, тогда как на верхних уровнях располагаются понятия, которые всегда справедливы в отношении представляемой данным фреймом ситуации. Таким образом, совокупность заданных в явном виде узлов - понятий образует основу для понимания любой конкретной ситуации. Понимание происходит путем конкретизации терминалов и согласования возможных для каждого из них понятий с вполне определенной, существующей во внешнем мире обстановкой. М.Л. Макаров утверждает, что «фрейм состоит из вершины (темы), то есть макропозиции, и слотов, терминалов, заполняемых пропозициями [Макаров 1998: 151].

В то же время лингвисты не отрицают вариативность представления фрейма. В.И. Карасик представляет фрейм в виде спирали: вспоминая о чем-либо, человек вовлекает в исходный образ весь свой жизненный опыт, который как бы раскрывается по спирали. Фрейм акцентирует подход к изучению хранимой в памяти информации, выделяя ее части, структурирует информацию, характеризует ее по мере разворачивания фрейма. Ученый представляет фрейм как «гештальт в его динамике, строении и связи с другими гештальтами» [Карасик 2002: 152-153].

На современном этапе отечественные лингвисты рассматривают фрейм как «определенное знание о стереотипных событиях и ситуациях, которое вербализовано с помощью естественного языка» [Ивина 2003: 39]. Такое понимание фрейма сближает его с когнитивной лингвистикой, поэтому сейчас в основном фрейм рассматривается как одна из возможных когнитивных моделей, которая «отражает знания, принадлежащие специфическим и часто встречающимся ситуациям» [Ц^егег 1996: 211].

Определения фрейма позволяют представить его в виде некой структуры, которая представляет определенное знание и хранится в памяти человека.

С учетом различных трактовок термина «фрейм», в работе принято следующее его понимание: фрейм есть типовая структура, предназначенная для упорядочения некоторой информации. Фрейм - это свернутая информация, выраженная языковыми знаками, позволяющая адресату получить минимальные знания.

Нами анализируются дефиниционный, структурный, тематический фреймы предметных областей медицины СД и СПИД.

Как мы уже отметили выше, термин и фрейм объединяются по наличию у них признака ограничения. Это говорит о фреймовом характере термина. Термин выражает понятие, которое раскрывается в дефиниции, а дефиниция в свою очередь задает некую схему, то есть фреймовый характер термина проявляется прежде всего в его

дефиниции. Схемы-дефиниции соединяются между собой при помощи различных связей и отношений, составляя таким образом структуру научного знания. Эта структура может содержать элементы, одновременно являющиеся частями других таких же схем-дефиниций.

Еще П. А. Флоренский писал, что «всякое техническое наименование выражается в его дефиниции, в какой угодно области вводится определением, а это последнее предполагает за собой (...) суждение о существовании того комплекса признаков, который связывается воедино выставляемым определением; это экзистенциональное суждение (...) свидетельствует о возможности этого комплекса, - возможности внутренней, отнюдь не формально-логической, но связанной со всем строением данной области, а кроме того, утверждает устойчивость, то есть пребываемость обсуждаемого комплекса, его внутреннюю связанность и единство (цит. по: [Володина 2000: 29]).

Для иллюстрации фреймового характера термина мы приведем пример нескольких дефиниций терминов наименования заболеваний диабет и СПИД, так как предметом нашего исследования являются специальная лексика, относящаяся к этим предметным областям знаний.

Diabetes mellitus : a variable disorder of carbohydrate metabolism caused by a combination of hereditary and environmental factors and usually characterized by inadequate secretion or utilization of insulin, by excessive urine production, by excessive amounts of sugar in the blood and urine, and by thirst, hunger, and loss of weight [www.merriam.webster.com/ дата обращения 22.01.2011].

Diabetes mellitus is a group of metabolic diseases characterized by hyperglycemia resulting from defects in insulin secretion, insulin action, or both [Diabetesmonitor. com/ada.stds.htm].

AIDS: a condition in which an acquired deficiency of certain leukocytes, especially T cells, results in a variety of infections, some forms of cancer, and the degeneration of the nervous system: caused by an HIV virus which infects T cells and is transmitted via body fluids, esp. sexual secretions and blood [www.yourdictionary.com/aids].

AIDS: A severe immunological disorder caused by the retrovirus HIV, resulting in a defect in cell-mediated immune response that is manifested by increased susceptibility to opportunistic infections and to certain rare cancers, especially Kaposi's sarcoma [www.yourdictionary.com/aids].

СПИД: инфекционное заболевание, вызываемое вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) [Толковый словарь от А до Я 2001: 392].

Диабет: любое нарушение обмена веществ, вызывающее сильную жажду и выделение большого количества мочи у человека [БТМС 2001: 284].

Приведенные дефиниции терминов СПИД и СД свидетельствуют о том, что дефиниция терминов сама по себе задает определенную ситуацию и как видно из примеров, эта ситуация достаточно полно описывается в тексте дефиниции. Другими словами, дефиниция - это стереотипная ситуация, зафиксированная в мозгу человека и являющаяся характерной для определенной области знания (в нашем случае заболевания СПИД и сахарный диабет).

В дефиниции терминов СПИД и СД узлом верхнего уровня является родовое понятие, которое выражает общее знание о заболевании. В приведенных выше определениях это будут: disorder, metabolic diseases, acquired deficiency, immunological disorder. Эти родовые понятия верхнего уровня называют ситуацию и одновременно дают задание узлам низшего уровня (видовым признакам). Узлы низшего уровня -терминалы заполняются конкретными данными. В примерах такими данными являются видовые признаки: caused by a combination of hereditary and environmental factors, characterized by hyperglycemia, results in a variety of infections, caused by the retrovirus

HIV, resulting in a defect in cell-mediated immune response, вызываемое вирусом иммунодефицита человека, вызывающее сильную жажду и выделение большого количества мочи. В каждом терминале имеется ряд указателей, указывающих на причины, на более детальное понимание заданной ситуации. Такими указателями в приведенных примерах являются inadequate secretion or utilization of insulin, insulin secretion, insulin action, variety of infections, some forms of cancer, and the degeneration of the nervous system, increased susceptibility to opportunistic infections.

В медицинском документе «История болезни» дефиниция заболеваний более конкретная. Она зависит от течения заболевания, состояния больного. Например; диагноз «сахарный диабет» может быть представлен следующим образом: «сахарный диабет I типа, стадия декомпенсации, наклонность к кетоацидозу, гипогликемии, тяжелой степени. Осложнения: кетоацидоз от (дата); гипогликемия от (дата); нефропатия II степени, диабетическая нейропатия. Данная дефиниция во фрейме отражает такие категории как состояние, признак, причина, время, пространство, следствие, величина. В данном медицинском документе дефиниция выполняет текстообразующую функцию, сообщает, описывает, рассуждает. В сообщении представляется предварительный диагноз, например, сахарный диабет, который в описании уточняется, приводятся осложнения, сопутствующие заболевания. Основное назначение рассуждения заключается в аргументации диагноза на основе лабораторных и инструментальных данных. При помощи описания, рассуждения расширяется терминополе медицинского документа.

Из вышеизложенного мы можно сделать вывод, что дефиниция указывает на причины заболевания, его течение, то есть является обусловленным импульсом к извлечению имеющихся фреймов (а значит и знаний) в мозгу говорящего и слушающего для осуществления определенных ментальных процессов. В дефинициях функционируют термины, задающие иную ситуацию, то есть они могут взаимопроникать в другие фреймы, что говорит о взаимозависимости и взаимосвязанности фреймов. Дефиниция выполняет познавательную функцию, то есть формирует значение заболевания, его симптомы, органы, задетые болезнью, то есть суммирует результаты познания.

Для дефиниции характерна точность, особенно «требование к точности возрастает тогда, когда нет непосредственного контакта с адресатом» [Антонова 2010]. Например, точность в диагнозе в ИБ обусловлена его коммуникативнопрагматической установкой на констатацию фактов, полученных путем лабораторных и инструментальных исследований; нацеливает врача, получившего выписку, на действия, вытекающие из знания этой информации (например, выписка лекарственных препаратов). Дефиниция термина является сложной многоуровневой структурой - фреймом, способным отражать научные знания о понятии, которое выражается термином. В свою очередь, через фреймовые характеристики можно более подробно представить структуру термина. Термин тогда является термином, когда он образует различные производные. Разберем фрейм термина предметной области «сахарный диабет» - инсулин.

Верхушкой фрейма является термин insulin. От него отходят терминальные узлы: 1) термины, образованные при помощи аффиксов, - insulinic; 2) термины, образованные словосложением - insulinemia; 3) многокомпонентные терминологические словосочетания - insulin pump; 4) аббревиатуры - ICT. В свою очередь эти термины и терминологические словосочетания делятся на заимствованные и исконные термины. Таким образом, от термина образованы следующие термины и терминологические сочетания: Insulin - insulinic -

insulinization - insulinemia - insulin pump - protamin insulin - ICT, I.C. T., ict.

В изучаемых терминологиях структурный фрейм представлен в виде многокомпонентных терминов. Например, термин hyperglycemia имеет следующие слоты: adrenal hyperglycemia - адреналовая гипергликемия; alimentary hyperglycemia -алиментарная гипергликемия; temporal hyperglycemia - временная гипергликемия; narcosis hyperglycemia - наркозная гипергликемия; food hyperglycemia - пищевая гипергликемия; posthemorrhagic hyperglycemia - постгеморрагическая гипергликемия; reactive hyperglycemia - реактивная гипергликемия; reflex hyperglycemia -

рефлекторная гипергликемия; transitory hyperglycemia - транзиторная гипергликемия; down phenomenon - утренняя гипергликемия. Каждый из этих слотов наполнен своими терминами.

Итак, в ходе исследования выявлено, что структурный фрейм указывает на возможность термина производить новые терминологические единицы. Он упорядочивает знание и расширяет когнитивную базу специалиста-медика, а аффиксы указывают на значение термина и помогают референту понять смысл нового термина.

Рассмотрим тематический фрейм «Профилактика» предметной области СПИД. Фрейм «Профилактика» состоит из субфрейма первого уровня «Формы и методы», который подразделяется на субфреймы второго уровня: индивидуальная

профилактика и общественная профилактика. В свою очередь субфреймы второго уровня имеют слоты. Субфрейм Индивидуальная профилактика включает слоты беседа и самостоятельное изучение, а субфрейм Общественная профилактика -пять слотов: семинар, тренинг, консультирование, акция, информационная кампания. В тематическом фрейме «Профилактика» превалирует количество общемедицинских и общеупотребительных лексических единиц. Это связано с тем, что коммуникативной целью данного фрейма является информирование, предупреждение заболевания среди неспециалистов-медиков. Для субфрейма Общественная профилактика, а именно слота информационная кампания характерно функционирование метафор с отрицательной коннотацией: СПИД - «проблема других людей», «болезнь порочных людей», «чума XX века». Развитие СПИДа связывают с крушением поезда: чем выше вирусная нагрузка («скорость поезда») и чем ниже иммунный статус («расстояние до обрыва»), тем скорее произойдет «крушение», то есть переход ВИЧ-инфекции в стадию СПИДа.

Фрейм «Лечение», представленный двумя субфреймами Методы лечения и Методы исследования, объединяет нижележащие иерархические уровни трех субфреймов второго уровня и также ряд субфреймов третьего уровня.

При лечении СПИДа применяются разнообразные методы исследования, следовательно, и лексика ее будет разнообразна. Физическое обследование включает отглагольные существительные с суффиксом -tion со значением «действие», «процесс», а именно inspection - наружный осмотр; palpation - обследование с помощью рук, для определения границ органа или опухоли; auscultation -диагностическое выслушивание звуков, производимых различными структурами тела, consultation - беседа консультанта с ВИЧ-инфицированным, -ing со значением процесса: coping.

Лабораторные исследования вербализованы терминами, обозначающими лабораторные методы исследования, проводимые на средах и тканях вне организма больного и базирующиеся на достижениях фундаментальных наук - гистологии, микробиологии, биохимии, цитогенетике, иммунологии и др. В структурном отношении это в основном составные термины, построенные по модели A+N, и N+N с терминокомпонентами immune, test, analysis: иммуноферментный анализ,

иммуноблотинг, иммунофлюоресценция, Viral test, immunologic test, HIV testing, urine test, drug testing. Сюда же можно отнести и сокращения.

Субфрейм Методы лечения включает два подфрейма. Каждый из них обладает своей терминологической лексикой. Например, подфрейм консервативное лечение включает 1) монолексемные номинативные единицы - отглагольные существительные с латинским суффиксом -tion и полилексемные аналогичные терминоединицы, включающие отглагольные существительные - составные термины, построенные по синтаксической модели A+N, N+N: immunization, venopuncture, antiretroviral drugs, 2) композиты либо полилексемные термины, соответствующие лингвокогнитивной модели способ/метод лечения +therapy: complementary therapy -комплементарная терапия; antiretroviral therapy - антиретровирусная терапия; isoniazidpreventive therapy - профилактическая терапия изониазидом; natural therapy - терапия, при которой используются природные методы лечения; substitution therapy - заместительная терапия; vitamin therapy - витаминотерапия; hydrotherapy - гидротерапия.

В заключении отметим, что фрейм заболеваний сахарный диабет и СПИД представляет собой обобщенную модель организации специальных знаний о заболеваниях. Фрейм является распространенным средством передачи информации, ситуацией, заложенной в сознании специалиста-медика, он репрезентирует различный объем информации, систематизирует терминологические знания. Дефиниционный фрейм представляет знание о предмете исследования, структурный - о терминообразовательных ресурсах термина, тематический фрейм расширяет коммуникативно-информативную сферу врача, его терминологическое пространство.

Библиографический список

Антонова Н.Ю. Коммуникативная точность специального текста (на материале

инструкций по применению лекарственных препаратов): автореф. дисс......... канд.

филол. наук. Волгоград, 2011. 25 с.

Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М., 2000. 128 с.

Турина Р.В., Соколова, Е.Е. Фреймовое представление знаний. М.: Народное образование; НИИ школьных технологий, 2005. 176 с.

Ивина Л.В. Лингвокогнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования). М.:

Академический Проект, 2003. 304 с.

Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

Латышева А.Н., Тюрина Т.А. Фреймовый словарь в преподавании русского языка // Материалы Конгресса МАПРЯЛ. М., 1999. С. 310.

Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998. 200 с. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. Мн.: ТетарСистемс, 2004. 256 с. Ungerer F, SchmidH.J. An introduction to Cognitive Linguistics. London - N.J.: Longman, 1996.

Большой толковый медицинский словарь (Оксфорд) / под ред. Г.Л. Билича: в 2 т. Т. 2. М.: ВЕЧЕ-АСТ, 2001.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.