Научная статья на тему 'Фразеологизация понятия времени в азербайджанском языке'

Фразеологизация понятия времени в азербайджанском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концепт «время» / семантическая структура концепта / когнитивный анализ / метафора / фразеологизм / concept of time / semantic structure of the concept / cognitive analysis / metaphor / phraseology

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гуламова Захра Юнис

В представленной статье анализируется концепт времени, представленный во фразеологических единицах азербайджанского языка. Анализ проводится на основе когнитивных моделей, а также на основе классификации темпоральных фразеологизмов-семантических групп с антонимическими противопоставлениями. В статье рассмотрены шесть групп фразеологических единиц, отражающих понятия: 1) «давно – недавно»; 2) «прошлое – будущее»; 3) «своевременность – несвоевременность»; 4) «долго – недолго / скоро / мало времени»; 5) «быстро – медленно»; 6) «постоянно, часто – редко, иногда». На основе приведенных примеров был сделан вывод, что категория времени является важным показателем темпа жизни и ритма деятельности азербайджанской нации, и от того, какова ценность времени в культуре, зависят типы и формы общения людей. Таким образом, структурная организация фразео-семантического поля отличается тем, что не имеет абсолютного центра, выраженного одной фразеологической единицей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phraseologization of the concept “time” in the Azerbaijani language

The article analyses the concept “time” in phraseological units of the Azerbaijani language. The analysis is based on cognitive models as well as on the classification of temporal phraseological units – semantic groups with antonymic oppositions. The article considers six groups of phraseological units reflecting the following concepts: 1) “long ago – recently”; 2) “past – future”; 3) “timeliness – untimeliness”; 4) “long – short / soon / little time”; 5) “fast – slow”; 6) “constantly, often – rarely, sometimes”. Based on the given examples the author concludes that the category of time is an important indicator of the pace of life and the rhythm of the Azerbaijani nation activity, and the types and forms of people’s communication depend on the value of time in culture. Thus the structural organization of the phrase-semantic field is different as it does not have an absolute centre expressed by a single phraseological unit.

Текст научной работы на тему «Фразеологизация понятия времени в азербайджанском языке»

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

УДК 811.512.162

ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИЯ ПОНЯТИЯ ВРЕМЕНИ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКЕ Гуламова З.Ю.

В представленной статье анализируется концепт времени, представленный во фразеологических единицах азербайджанского языка. Анализ проводится на основе когнитивных моделей, а также на основе классификации темпоральных фразеологизмов-семантических групп с антонимическими противопоставлениями. В статье рассмотрены шесть групп фразеологических единиц, отражающих понятия: 1) «давно - недавно»; 2) «прошлое - будущее»; 3) «своевременность - несвоевременность»; 4) «долго -недолго / скоро / мало времени»; 5) «быстро - медленно»; 6) «постоянно, часто - редко, иногда». На основе приведенных примеров был сделан вывод, что категория времени является важным показателем темпа жизни и ритма деятельности азербайджанской нации, и от того, какова ценность времени в культуре, зависят типы и формы общения людей. Таким образом, структурная организация фразео-семантического поля отличается тем, что не имеет абсолютного центра, выраженного одной фразеологической единицей.

Ключевые слова: концепт «время», семантическая структура концепта, когнитивный анализ, метафора, фразеологизм.

PHRASEOLOGIZATION OF THE CONCEPT "TIME" IN THE AZERBAIJANI LANGUAGE Gulamova Z.Y.

The article analyses the concept "time" in phraseological units of the Azerbaijani language. The analysis is based on cognitive models as well as on the classification of temporal phraseological units - semantic groups with antonymic oppositions. The article considers six groups of phraseological units reflecting the following concepts: 1) "long ago - recently"; 2) "past - future"; 3) "timeliness -untimeliness"; 4) "long - short / soon / little time"; 5) "fast - slow"; 6) "constantly,

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

often - rarely, sometimes". Based on the given examples the author concludes that the category of time is an important indicator of the pace of life and the rhythm of the Azerbaijani nation activity, and the types and forms of people's communication depend on the value of time in culture. Thus the structural organization of the phrase-semantic field is different as it does not have an absolute centre expressed by a single phraseological unit.

Keywords: concept of time, semantic structure of the concept, cognitive analysis, metaphor, phraseology.

Концепт «время» является предметом изучения ряда наук: лингвокультурологии, этнолингвистики, когнитивной лингвистики. Данный концепт является универсальным концептом, поскольку он значим как для отдельной личности, так и для любого линвокультурного сообщества. Наличие этого концепта во всех культурах обуславливает взаимопонимание между народами.

Актуальность исследования концепта «время» объясняется интересом лингвистов к проблеме концептуализации времени в целом и к проблеме отражения действительности, связанной со временем, в сознании носителей различных языков в частности. Изучение репрезентации данного концепта в национальных языках позволяет выявить как национальные, специфические, культурно-обусловленные, так и универсальные признаки.

Объектом исследования является концепт «время» в азербайджанской языковой картине мира. Языковая картина мира является лингвистическим отображением концептуального представления о реальном мире и представляет собой лишь часть концептуальной картины мира, поскольку ее содержание определяется коммуникативной значимостью и ценностью того или иного концепта для сознания народа. Концепт представляет собой ментальную репрезентацию знания человека о действительности (в частности, о времени), несущую культурную информацию и находящую свое выражение в различных языках.

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

Предметом исследования является описание языковой репрезентации концепта время в азербайджанском медиадискурсе.

В ходе исследования использовались приемы описательного метода (прием выборки материала, интерпретация, систематизация и обобщение), приемы структурно-семантического анализа (компонентный анализ, контекстный анализ).

Базовыми методами являются лингвокультурологический и концептуальный анализ. Лингвокультурологический анализ выявляет взаимосвязь языка и культуры, концептуальный анализ исследует концепт как набор ядерных и периферийных признаков.

Теоретическая и научная значимость работы определяется тем, что она вносит вклад в осмысление важнейших проблем общего языкознания (проблема универсалий; проблемы соотношения языка, сознания и культуры). В научный оборот вводятся новые языковые факты, уточняющие представления об особенностях концептуализации времени средствами азербайджанского языка.

Полученные данные позволят выявить универсальные и специфические образы времени в азербайджанской языковой картине мира. Результаты исследования могут быть использованы для сопоставительного анализа лингвокультурологических особенностей концептуализации темпоральных представлений других народов, для уточнения способов описания общего и особенного в разных лингвокультурах.

«Время» является фундаментальным концептом в азербайджанской лингвокультуре. О его ключевой роли свидетельствуют лексические и фразеологические средства языка, отражающие антропоморфную направленность мышления азербайджанского народа; учет широты связей с другими концептами (например, пространством); его актуализация в азербайджанском медиадискурсе.

Структура концепта времени состоит из ядерных и периферийных признаков. К ядерным универсальным признакам относятся его связь с

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru концептом пространства, и как следствие, связь с движением. К периферийным признакам концепта время относятся событийная наполненность, тесная связь со сферой оценки и асимметрия в восприятии времени; антропоморфизм, зооморфизм, разномерность (время может ускорять или замедлять свой ход).

Существительное «время» представляет собой предельно абстрактное имя, то есть такое, означаемое которого принимается носителями языка на веру, так как эмпирическим путем время постичь невозможно. В феноменологической школе конкретности-абстрактности, разработанной Л.О. Чернейко, время, наряду с другими абстрактными именами, такими, как «пространство», «движение» и прочие, занимает крайнюю позицию справа, что свидетельствует о принадлежности этого имени к абсолютам невидимого физического мира [4, с. 267].

«Заземление» абстрактного, уподобление его конкретному происходит в метафоре» [4, с. 200]. Дж. Лакофф и М. Джонсон обратили внимание на то, что большая часть нашей концептуальной сферы метафорична. Метафоры, отражающие способы восприятия событий, деятельности, эмоций, идей и т.п. как материальных сущностей и веществ, названы ими онтологическими [2, с. 49].

Онтологические метафоры, передающие представления о времени, могут быть разделены на два больших метафорических блока: «Время - живое существо» и «Время - неживой объект», внутри которых могут быть выделены различные подгруппы. Онтологическая метафора «Время - живое существо» генетически связана с мифологическим временем, свойства которого подробно описаны А.Ф. Лосевым в работе «Античная философия истории». Первым свойством мифологического времени Лосев называет «неразрывность с вещами и даже подчиненность им, поскольку время есть обобщенно-родовое понятие, а следовательно, тоже живое существо» [3, с. 33].

В концептуальной парадигме особое место занимают единицы вторичной номинации, в том числе и фразеологизмы. Фразеологические единицы отражают знания о реалиях определенной национальной культуры, о его

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru историческом прошлом, о религиозных и мифологических представлениях народа и т.д. Например, по народному календарю зимний сезон делится на три части: большая зима (böyük fills) занимает 40 дней, малая зима (kifik fills) - 20 дней. Оставшиеся после них 30 дней до Новруза называются серым месяцем. С 21 декабря по 30 января - большая зима (böyük fills), с 31 января по 19 февраля - малая зима (kifik fills), а с 20 февраля по 20 марта - серый месяц (boz ay). Qills - означает боль, горечь, страдание, что является образным выражением суровости зимы в сознании человека. В народе малую зиму также образно называют «суровой» порой зимы (qi§in oglan gagi).

Таким образом, фразеологизмы интерпретируются как лингвистические знаки, носящие коллективные знания о мире, раскрывающие их когнитивную значимость.

Среди фразеологических единиц, которые отражают концепт «время», отметим некоторые семантические группы с антонимическими противопоставлениями:

1. Фразеологические единицы, отражающие понятие «давно - недавно». В языковой картине мире наблюдается тенденция преувеличивать что-либо, если это касается понятия «давно - недавно». Для отражения событий, которые произошли давно, используются мифические и религиозные имена: Adsm babadan, Nuh-Ndbidsn qalib; Nuh syyamindan qalib; Nadiri taxtda görüb, Süleymani qundaqda; Nuhu taxtda, Süleymani qundaqda görüb и др.

Фразеологизм противопоставляет два явления и реализует явление вторичной номинации, возникающее на основе сходства. Вторичная номинация, несомненно, носит когнитивный характер. Для массового сознания фразеологизм выступает как завершающая стадия когнитивной модели: Nuh dyyamindan qalmaq и Nuhu taxtda, Süleymani qundaqda görüb - имена Ной и Соломон, употребляемые здесь, обозначают древность на познавательном уровне, а в смысловой структуре фразеологизма оба имени являются символом старости человека [19, с. 57].

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

2. Фразеологизмы, отражающие понятие «прошлое - будущее»: vaxt o vaxt idi ki (zaman o zaman idi ki); vaxt var idi ki (vaxt variydi); zaman göstsrsr; bu gün variq, sabah yoxuq и др.

В медиадискурсе наблюдаем трансформацию фразеологизма vaxt o vaxt idi ki: замена слова vaxt словом dövr и добавление компонента els. "Dövr els dövr idi ki, o vaxt bilssydilsr bu körps böyüyüb sözü Azsrbaycan boyda olan §airs ?evrilscsk, onu be§ikdscs yox edsrdilsr. Hsls üstslik, ona hansi ad qoyuldugundan o vaxt Bakida hökumst adamlarindan xsbsr tutan olsaydi, balacani sadsdil valideynlsri ils birgs els gedsr-gslmszs yollayardilar ki, bir daha soraqlarini e§idsn olmazdi" [16].

"Nsticslsrin necs olacagini zaman göstsrsr. Vaxtils bu qurumlarin yaradilmasina ssrsncam verilib vs zaman göstsrdi ki, bu qurumlara ehtiyac yoxdur", millst vskili Fszail ibrahimli ВВС News Azsrbaycancaya deyib" [8]. Zaman göstsrsr означает, что какой-то вопрос решит само время [12, s. 1538].

3. Фразеологические единицы, отражающие понятие «своевременность -несвоевременность». Своевременность ценится (особенно в деловых кругах) и имеет положительную оценку: bu günün i§ini sabaha qoyma; öz vaxtinda (öz zamaninda); vaxti yeti§msk/yeti§msmsk; zamanin nsbzini tutmaq; vaxtinda üstüns dü§msk; vaxtsiz banlayan begsnin ba§ini tez ksssrlsr; vaxtsiz banlayan xoruz kimi; vaxtsiz scsl; vaxtsiz qonaq; vaxtsiz ölmsk; saxla samani, gslsr zamani; hsr §eyin öz vaxti, öz dövrani vardir и др. В азербайджанской культуре понятие «несвоевременность» имеет только отрицательную оценку.

"Bszilsrinin gözlsntilsri hsddindsn artiq ?oxdur. Amma hsr §eyin öz vaxti var, öz yeri var. Biz addim-addim öz hsdsfimizs ?ata bilmi§ik vs mümkün olmayani 44 gün srzinds realliga fevirmi^ik" [14]. "Lakin a?iq deyim ki, hslslik istsr Ukrayna, istsrss ds Azsrbaycan tsrsfindsn hsr hansi konkret layihslsr vs tskliflsr olmayib. Ysqin ki, hsls bunun vaxti yeti§msyib [14]".

"Qirasts, tshsils ?ox vaxt ayirin. Böyük sözü dinlsyin. Ns zamandan, ns Allahdan küsün. Arzu etmsys davam edin, hsr i§in, hsr olacagin öz zamani var" [9].

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru ""Sü^tin mbzini tut" - Jurnalisthw Formula 1-1з bagli tзlim keçirildf [22]. Здесь, в медиадискурсе наблюдаем трансформацию, то есть замену слова zaman во фразеологизме zamamin mзbzini tutmaq словом süwt.

Vaxtinda üstümз dщmзk - не пропустить время; быстро взять контроль; не дать чему-то развиться; вовремя выполнить работу; ни раньше, ни позже [12, s. 1441]. «Hstta o problem dogrudan da ciddi fssadlar yaradarsa, bunu qorxutmadan, tshdidsiz çatdirin insanlara. Mssslsn deyin ki, "saglamliginiz naming vaxtmda üstümз dщmзk msslshstdir, filan dsrmani almaq faydalidir" vs s.» (9dalst qszeti, 25 dekabr 2020). «Dü§ünürlsr ki, "bu günü yola verim, bslks sabah biraz yax§ila§ar, birigün biraz yax§ila§ar". Problem varsa, vaxtinda üstüm dü§mзk lazimdir. Gecikdirilsnds, tshlüks ds artir» [21].

Vaxtsiz banlayan beçзnin ba§mi tez kзsзrlзr - выражение означает, что молодые люди, совершившие действия, не соответствующие их возрасту, понесут наказание [12, s. 1442]. Данное выражение уходит своими корнями в зороастризм и своеобразно отражает мифологическое представление о том, что петух (изначально символизировавший светлое начало) своим несвоевременным пением в темное время может накликать беду [7, s. 41-42]. В следующем отрывке мы наблюдаем игру слов и, как следствие, трансформацию данного выражения: "Xalq arasinda bels bir deyim var: "Vaxtsiz banlayan xoruz ugursuzluq gзtirзr". Bu gün ölksmizds hsr sahsds oldugu kimi зdзbiyyat alзmindз dз vaxtindan з^з1 banlayan xoruzlar var. Ssslsri cir oldugundan dincslmsys, yatmaga imkan vermilsr. Amma, bir atalar sözü ds var; "Nagaranin sssi içinin bo§ olmasindandir". Avazlari yaxçidir, oxuduqlari Quran olsa. Banlayir qoy banlasin. Ns deyirik. Xalqimiz onsuzda vaxtsiz banlayan bu xoruzlari ugursuz sayib, hstta irsli gedsrsk ikinci bir deyim ds yaradib: "Vaxtsiz banlayan xoruzun ba§ini kзsзrlзrm, [10]. "Vladimir Jirinovski kimi çsrsfsizlsr ds bizim ünvanimiza tez-tez xoruz kimi banlayirlar. Onlar bilmir ki, vaxtsiz banlayan xoruzun gec-tez ba§i kзsilir. Biz artiq svvslki xalq deyilik, ayilmiçiq" [15].

Vaxtsiz banlayan xoruz kimi - высказывание о человеке, который говорит неуместно, о молодом человеке, который действует не в соответствии с его

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

возрастом [12, s. 1442]. "Hsm regional, hsm ds qlobal ssviyysds tshlükssizliyi tshdid edsnlsr bsllidir. Bitmsk bilmsysn xainliklsri ils "nüfuz" qazanan, terroru dsstsklsysn ölks, hsyasizligi ils ad fixaran Hayastan, vaxtsiz banlayan xoruz kimi qiciq yaradan müstdmbkdgi Fransa..." [13]. "Qafqaz maraqlari ils daban-dabana zidd siyasst aparmaga csh göstsrsn Fransa, daxilindski ermsni lobbisinin tsyziqlsri ils gslscskds Avropanin enerji tshlükssizliyinds aparici rol oynayacaq bir ölksys-Azsrbaycana qar§i mskrli siyasst yürütmsyi davam etdirir. Vaxtsiz banlayan bu Avropa "xoruz" larini susdurmagin sn rasional yolu iss he? §übhssiz ki, onlarin üzüns güzgü tutmaqdir" [11]. "Avropa §urasinda Azsrbaycan srazilsrinin i§galda olmasini tssdiqlsysn qstnamsys qar§i fixandan, Azsrbaycan bu qurumun üzüns lazim olani deysndsn... Ancaq yens ds sl fskmsyscsklsr. Necs ki, i^galfinin sonuncu tsxribatinin ardinca yens ds "vaxtsiz banlayan xoruz " kimi ssslsrini ba§larina atdilar, "narahat oldular"" [20]. В следующем отрывке мы наблюдаем эллипсис и, как следствие, трансформацию данного выражения: "Gah prezident Makron Azsrbaycanin enerji ehtiyatlari ils bagli yersiz fagiri^lar edirdi, gah fransiz siyasstfilsr, deputatlar ölksmizs qar§i sanksiya tskliflsri ssslsndirirdilsr, gah da digsr ermsnisifstlilsr "vaxtsiz banlayan xoruz" statusunda davranirdilar. Vaxtsiz banlayan xoruzun taleyi barsds ulularimiz gözsl deyib vaxtils...Bir daha tssdiqini tapdi! Prezident sbss yers "banlayan"lara ismaric yollamami§di..." [24].

Vaxtsiz dcdl - преждевременная смерть [12, s. 1442]. "Tssssüf ki, vaxtsiz scsl yaradiciligini davam etmsys qoymadi, sssrlsrindsn qalanlar els bunlar oldu. ilim fox yaza bilsrdi, ancaq vstsnsizlik acisi vs sixintilar onu üzdü, slacsiz xsstsliys tutuldu" [17].

4. Фразеологизмы, отражающие понятие «долго - недолго/скоро/мало времени»: vaxt daralmaq; bu gün-sabahliqdir и др.

Vaxt daralmaq - фразеологизм указывает на истечение времени; приближение конца времени, отведенного на какую-либо работу [12, s. 1440]. "Hesab edirsm ki, Dagliq Qarabag münaqi§ssinin hsllinds müvafiq addimlar atilmali, beynslxalq ts§kilatlar, maraqli dövlstlsr öz sözlsrini demsli, АТЭТ-in Minsk Qrupu problems daha ciddi yana§malidir. Vaxt daralir, ona görs ds münaqi§snin hslli

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru istiqamstinds ssylsr gücbndirilmslidir" [23]. "Pa§inyana verilsn vaxt daralir: yeni sava§ ehtimali Nikolu qorxuya saldi" [18].

5. ФЕ, отражающие понятие «быстро - медленно»: bir anda; bir göz qirpininda; gözh qa§ arasinda; bir ayagin orda, bir ayagin burda (bir ayaq ssnin, bir ayaq msnim); günü güm satmaq; asta gedsn yorulmaz; hsr iki saatdan bir, bir gay qa§igi vermsk; vaxti dartmaq; vaxt qazanmaq; vaxt atli, biz piyada и др. Данные фразеологизмы имеют как положительную, так и отрицательную коннотацию.

Фразеологизмы, имеющие значение «медленно», отражают такую привычку людей, как откладывать дела на потом, повременить: vaxti dartmaq; vaxt qazanmaq. В то же время, эти фразеологизмы, имеют значение «медленно», отражают осознание того, что, хотя события протекают медленно, но протекают верно; тщательность в делах, обдуманность действий и отсутствие спешки являются важными характеристиками.

Vaxt qazanmaq - экономить время; откладывать какое-то дело и оттягивать время; пытаться получить возможность во времени; использовать время для реализации намерения [12, s. 1440]. "Ermsnistan silahli qüwsbrinin bölmslsri vs qeyri-qanuni ermsni silahli dsstslsri dsrhal vs tamamils srazilsrimizdsn fixarilmalidir. Qünki sks halda davam edsn tsxribatlarla Ermsnistanin yenidsn vaxt qazanmaq cshdlsri sülh müqavilssinin imzalanmasina mane olur" [26].

Vaxt qazanmaq одновременно относится к экономической метафоре, к когнитивной модели «время - ценность», которую надо заработать или выиграть.

Иногда текст в медиадискурсе может быть перенасыщен данными выражениями, что имеет цель актуализировать данную информацию: "Mar§rut avtobuslarinda yalniz söyü§ü qulaqardina vuranlar vaxti "dartirlar". Artiq Bakida hami bilir ki, ssrni§in avtobuslarinin sürücülsri mar§rut üfün tsrtib edilmi§ hsrskst csdvslins hef ds tam smsl etmirlsr. Bszilsri bunu yollarda yaranmi§ sixliq vs tixaclarin ucbatindan eds bilmirlsrss, digsrlsri qssdsn yerins yetirmirlsr. Buna sürücülsr öz aralarinda "vaxti dartmaq" deyirlsr. Ysni avtobus sürücüsü qssdsn a§agi sürstls hsrskst edir ki, önds gedsn avtobusla arasindaki vaxt foxalsin vs yol

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru ksnarinda avtobusu gözlsysn daha fox insan olsun. ... "Bilirsiz, niys bels edirik? Bizs plan qoyurlar. Biz ds o plani yerins yetirmsliyik. Ona görs ds vaxti uzadiram ki, yolda bir az fox mü§tsri yigam. ...Onsuz da artiq hami öyrsncslidir vs bütün sürücülsr vaxti "dartirlar". Lakin sslinds hef ds bütün sürücülsr vaxti "dartmirlar". ... Qünki hami bilir ki, vaxti "dartan" sürücünün arxasinda gslsn avtobusun sürücüsü onu vs ailssini söyür. Bels söyü§ü bils-bils smslindsn qalmayanlara sözüm yoxdur. Ona görs ds msn fali§iram ki, heg zaman ns vaxti uzadim, ns ds ailsms söyü§ qazandirim..." [6].

Метафорическая модель «время - движение (со скоростью)»: "Vaxt atli, biz piyada" [12, s. 1440] - подразумевается, что время быстрее нас. В медиадискурсе встречаем трансформацию данной фразеологической единицы (замена слова vaxt словом görsk): "Qsribsdir atam Sibirs sürgün olunub. Msn qürbstds 10 il süründüm, indi ds oglum 9ssd "sürgündsdir". Ns qismstdir bels, ns taledir bels, bu boyda Vstsnds bir tiks görsk uzun illsrdi atli olub, biz piyada, - deyir vs qsfil gslsn qonaq qsfil ds yoxa fixir" [5]. ""Vergi atli, biz piyada" olanda, hesabat ns vaxt tsqdim olunur?" [25]. Опять же, в медиадискурсе встречаем трансформацию данного фразеологизма (замена слова vaxt словом vergi). "Msnim ssndsn dsysrli hef nsyim yoxdur, bu hsyatda sn böyük qazancim ssnssn! Vaxt atli olub biz piyada! Tez ye, tez böyü, tez msktsbs get, tez universitets gir, tez aile qur, els hey tslssirik!" [14]. В данном случае видим добавление компонента во фразеологизм «vaxt atli, biz piyada» в виде слова olub.

Еще один пример, демонстрирующий когнитивную модель, связанную со скоростью, vaxt daralmaq - фразеологизм указывает на истечение времени; приближение конца времени, отведенного на какую-либо работу [12, s. 1440].

В ходе исследования было обнаружено, что относящиеся к концептосфере времени фразеологические единицы также обладают сложной структурой и сами делятся на более мелкие подгруппы темпоральных фразеологических единиц, объединенных общей смысловой нагрузкой. Так, в микрополе «медленно» ими являются группы: 1) неодобрение (отрицательная

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru оценка) günü güns satmaq; 2) одобрение (положительная оценка) asta gedsn yorulmaz.

6. Фразеологические единицы, отражающие понятие «постоянно, часто -редко, иногда»: hsfts sskkiz, msn doqquz; günlsri hsftslsrs, hsftslsri aylara, aylari illsrs calamaq.

Так как смена дней, недели и месяцев происходит постоянно, отсюда и вытекает значение фразеологизма günlsri hsftslsrs, hsftslsri aylara, aylari illsrs calamaq. Данный фразеологизм выступает в роли обстоятельства в предложении, часто встречается в публицистических контекстах:

«Günlsri hsftslsrs, hsftslsri aylara, aylari illsrs calaya-calaya gslib fixdiq iyirmi birinci ssrin may ayina» [1, с. 65] - вариант фразеологизма vaxti vaxta calamaq.

На основе приведенных примеров был сделан вывод, что категория времени является важным показателем темпа жизни и ритма деятельности азербайджанской нации, и от того, какова ценность времени в культуре, зависят типы и формы общения людей.

Таким образом, структурная организация фразео-семантического поля отличается тем, что не имеет абсолютного центра, выраженного одной фразеологической единицей.

Список литературы:

1. Гуламова З.Ю. Метафорические модели времени, отражающие признаки живой природы // Актуальные проблемы исследования и преподавания тюркских языков и литературы = Türk dillsrinin vs sdsbiyyatinin tsdqiqi vs tsdrisinin aktual problemlsri: Beynslxalq elmi konfrans. Sumqayit: [Б.и.], 2021. T. 4. C. 613-616.

2. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

3. Лосев А.Ф. Античная философия истории. М.: Наука, 1977. 208 с.

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

4. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М.: Либроком, 2009. 265 с.

5. Atasina ölüm hökmü kssilsn §air: "Qörsk atli, biz piyada" [Электронный ресурс] // Axar.az [сайт]. 25.05.2014. URL: https://goo.su/REadFu (дата обращения: 22.06.2024).

6. Avtobus sürücülsrinin "dartma" smsliyyati [Электронный ресурс] // Avtosfer.az [сайт]. 09.10.2015. URL: https://goo.su/Frp4S (дата обращения: 22.06.2024).

7. Azsrbaycan etnoqrafiyasi. Üf cildds. III cild. Baki: §srq-Qsrb, 2007. 568 s.

8. Azsrbaycanda bszi dövlst qurumlari niys lsgv edilir? [Электронный ресурс] // ВВС.сот [сайт]. 15.01.2019. URL: https://goo.su/8I8LQOd (дата обращения: 22.06.2024).

9. Odalst "in vaxti" ni bölü§snlsrdsn tövsiyslsr [Электронный ресурс] // Adalet.az [сайт]. 22.07.2015. URL: https://goo.su/pURIaX (дата обращения: 22.06.2024).

10. Odsbiyyatimizin vaxtsiz ötsn xoruzlari [Электронный ресурс] // Kulis.az [сайт]. 17.07.2013. URL: https://goo.su/8IA9b5k (дата обращения: 22.06.2024).

11. Fransizsayagi hsyasizliq, islamofob dü§üncs vs 500 fransiz u§agi ölümdsn qurtaran azsrbaycanli [Электронный ресурс] // Missiya.az [сайт]. 18.11.2022. URL: https://goo.su/PhnM (дата обращения: 22.06.2024).

12. Hsmidov í., Qocayev M., Msmmsdova R., Hsmidova L. Azsrbaycan dilinin frazeologiya lügsti. Baki: TEAS Press Ns§riyyat evi, 2020. 1560 s.

13. ikitsrsfli münasibstlsrin prioriteti [Электронный ресурс] // Respublika.az [сайт]. 12.04.2023. URL: https://goo.su/RhGCb (дата обращения: 22.06.2024).

14. ilham Oliyev yerli vs xarici media nümaysndslsri üfün mstbuat konfransi kefirib [Электронный ресурс] // President.az [сайт]. 26.02.2021. URL: https: //goo.su/PAiJ (дата обращения: 22.06.2024).

15. "Jirinovski kimi §srsfsizlsr tez-tez ünvanimiza banlayir" - Xalq artisti [Электронный ресурс] // YeniSabah.az [сайт]. 01.02.2021. URL: https: //goo.su/7xClQKm (дата обращения: 22.06.2024).

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

16. Qaranquç yuvalari hörsn adam - Rafael Hüseynov Musa Yaqubu xatirlayir [Электронный ресурс] // 525.az [сайт]. 09.06.2021. URL: https: //goo.su/EViEQJ (дата обращения: 22.06.2024).

17. Qsrib türklsrin nakam çairi - ílim Ssfil [Электронный ресурс] // 525.az [сайт]. 17.02.2022. URL: https://goo.su/AsU1 (дата обращения: 22.06.2024).

18. Paçinyana verilsn vaxt daralir: yeni sava§ ehtimali Nikolu qorxuya saldi [Электронный ресурс] // Youtube [видеохостинг]. 23.07.2023. URL: https://goo.su/T2LLDFB (дата обращения: 22.06.2024).

19. Piriyev E. Koqnitiv dilçilik üzrs praktikum. Baki: Mütsrcim, 2012. 108 s.

20. Sebastyan Qarabagi bizs qaytarmaga gslir? [Электронный ресурс] // Pia.az [сайт]. 2024. URL: https://goo.su/A8aEEPN (дата обращения: 22.06.2024).

21. "Son 10 il srzinds dogrudan da fantastik nsticslsr slds eds bilmiçik" -9§rsf Hsssnzads [Электронный ресурс] // Qafqazinfo.az [сайт]. 17.08.2021. URL: https://goo.su/YhFL (дата обращения: 22.06.2024).

22. "Sürstin nsbzini tut" - Jurnalistlsrs Formula 1-ls bagli tslim keçirildi [Электронный ресурс] // Modern.az [сайт]. 15.12.2017. URL: https://goo.su/I3LSH (дата обращения: 22.06.2024).

23. Vaxt daralir, Ssrkisyan bels davam edsrss... [Электронный ресурс] // Axar.az [сайт]. 26.10.2016. URL: https: //goo.su/hVPlyI (дата обращения: 22.06.2024).

24. Vaxtsiz vs yersiz banlayan "xoruz" un aqibsti: bsli, dünya beçdsn böyükdür [Электронный ресурс] // Musavat.com [сайт]. 01.01.2023. URL: https://goo.su/0k8ls (дата обращения: 22.06.2024).

25. "Vergi atli, biz piyada" olanda, hesabat ns vaxt tsqdim olunur? [Электронный ресурс] // Youtube [видеохостинг]. 15.01.2021. URL: https://goo.su/vf1 YtUY (дата обращения: 22.06.2024).

26. Yenidsn vaxt qazanmaq cshdlsri... [Электронный ресурс] // Sesqazeti.az [сайт]. 13.03.2023. URL: https://goo.su/4evIQ5 (дата обращения: 22.06.2024).

ISSN 2308-8079. Studia Humanitatis. 2024. № 2. www.st-hum.ru

Сведения об авторе:

Гуламова Захра Юнис гызы - доктор философии, доцент кафедры общего языкознания Бакинского славянского университета (Баку, Азербайджан). Data about the author:

Gulamova Zahra Yunis qizi - Doctor of Philosophy, Associate Professor of General Linguistics Department, Baku Slavic University (Baku, Azerbaijan). E-mail: bitkovskayay@inbox.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.