Научная статья на тему 'Фразеология костромских говоров (лексикографическая оценка)'

Фразеология костромских говоров (лексикографическая оценка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
375
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВАРЬ / ЛЕКСИКОГРАФИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЯ / ФРАЗЕОГРАФИЯ / СЕВЕРНОРУССКИЕ ГОВОРЫ / КОНТЕКСТ / ИЗОГЛОССА / DICTIONARY / LEXICOGRAPHY / SCIENCE OF SET PHRASES / PHRASEOGRAPHY / PATOIS OF NORTH RUSSIA / CONTEXT / ISOGLOSS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кобелева Ирина Арнольдовна

В статье рассматривается лексикографическое представление диалектных фразеологических единиц, бытующих в русских говорах Костромской области. Анализируются диалектные словари, в которых эти единицы зафиксированы: «Словарь русских народных говоров», «Человек в русской диалектной фразеологии», «Живое костромское слово». Особое внимание уделено иллюстративным текстам последнего словаря, позволяющим не только привлечь к исследованию ранее не известный фразеологический материал, но и дополнить словники имеющихся лексикографических источников новыми сведениями о костромской фразеологии. Уверенность, что «потерянные» фразеологизмы имеют право на отражение в словаре костромских говоров в качестве вокабул, достигается при сопоставительном анализе их с единицами, уже бесспорно занявшими свое место в других словарях русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Kostroma patois phraseology (lexicographical estimation)

This article is a review of the lexicographical representation of Russian dialect idioms in Kostroma Region. Three different Russian dialect dictionaries were considered as Kostroma idiomatic sources. Illustrative material of one of these dictionaries was honoured with special attention, because it allows to supplement our knowledge with the new data about idiomatic constituent of Kostroma dialectal set phrases. These new Kostroma idioms were identified thanks to comparison with idioms of Russian literary language and idioms of other Russian patois.

Текст научной работы на тему «Фразеология костромских говоров (лексикографическая оценка)»

УДК 81'374

Кобелева Ирина Арнольдовна

доктор филологических наук, доцент Сыктывкарский государственный университет им. Питирима Сорокина

kobir@list.ru

ФРАЗЕОЛОГИЯ КОСТРОМСКИХ ГОВОРОВ (лексикографическая оценка)

В статье рассматривается лексикографическое представление диалектных фразеологических единиц, бытующих в русских говорах Костромской области. Анализируются диалектные словари, в которых эти единицы зафиксированы: «Словарь русских народных говоров», «Человек в русской диалектной фразеологии», «Живое костромское слово». Особое внимание уделено иллюстративным текстам последнего словаря, позволяющим не только привлечь к исследованию ранее не известный фразеологический материал, но и дополнить словники имеющихся лексикографических источников новыми сведениями о костромской фразеологии. Уверенность, что «потерянные» фразеологизмы имеют право на отражение в словаре костромских говоров в качестве вокабул, достигается при сопоставительном анализе их с единицами, уже бесспорно занявшими свое место в других словарях русского языка.

Ключевые слова: словарь, лексикография, фразеология, фразеография, севернорусские говоры, контекст, изоглосса.

В настоящее время имеются специальные словари, фиксирующие фразеологический состав русских говоров на территории Сибири, Новгородской и Псковской областей, Пермского края, двух республик - Коми и Мордовии.

Для фразеологии костромских говоров такое лексикографическое описание пока не сделано. Однако поиск специфических костромских выражений увенчается успехом, если мы обратимся, например, к сводным лексикографическим источникам - «Словарю русских народных говоров» и словарю «Человек в русской диалектной фразеологии».

«Словарь русских народных говоров» просто фиксирует употребление той или иной фразеологической единицы на территории Костромской области, в словаре же «Человек в русской диалектной фразеологии» предпринимается попытка продемонстрировать тематические объединения диалектных, в том числе костромских, фразеологизмов сугубо антропоцентрического характера. Например, в тематическую группу «Физические данные и внешний вид человека» (наряду с фразеологическими единицами, употребляемыми в говорах Архангельской, Вологодской, Новгородской, Пермской, Ярославской и мн. др. областей) помещены такие единицы с пометой «Костром.», как адамова голова 'человек с большой головой' [1, с. 47] и выпялить рожу 'нарядиться, одеться напоказ' [1, с. 52]; в группе «Трудовая деятельность и характер движений человека» обнаруживаем единицы Вась-ка-обручник 'прозвище человека, набивающего обручи на бочки и кадки' [1, с. 62] и коренная шишка 'самый передний бурлак в лямке' [1, с. 64]; в группе «Интеллект и психика» находим единицы нетёсаный дурак 'невежда' [1, с. 134] и отрёпный выбиток 'невежда, неуч' [1, с. 135] и т. д.

Подобное смысловое объединение фразеологических единиц, известных разным говорам, позволяет одновременно наблюдать их общие и различительные черты в компонентном составе. Так,

например, фразеологизм большая голова 'главный человек в семье, хозяин или хозяйка' отмечен без формальных различий в говорах как Костромской, так и Вологодской, Иркутской, Нижегородской областей [1, с. 89], а выражение бесстужая рожа со значением 'в высшей степени бессовестный человек' употребительно в говорах Костромской, Свердловской, Горьковской областей, в варианте же бесстыжая рожа - лишь в говорах Пермской области [1, с. 152].

Такие формальные и содержательные соответствия, обнаруживаемые во фразеологическом составе разных русских говоров, неоднократно рассматривались в научной литературе. По наблюдениям Л.И. Ройзензона, фразеологические единицы одного народного говора часто встречаются в других говорах, при этом одинаковые единицы «повторяются» и в соседних диалектах, и в говорах, территориально находящихся в значительном отдалении друг от друга, что приводит к «проблеме интердиалектных фразеологических связей». В зависимости от географического положения говоров, по мнению ученого, выделяются дистантные фразеологические ареалы (изоглоссы с фразеологизмами, известными говорам, которые находятся на определенном расстоянии друг от друга) и контактные фразеологические ареалы (изоглоссы с фразеологизмами, известными говорам, расположенным по соседству) [5, с. 53, 55-56]. Словарь «Человек в русской диалектной фразеологии» свидетельствует, что фразеологические единицы говоров Костромской области могут участвовать в оформлении изоглосс и того, и другого типа. Покажем это на примере еще одного лексикографического произведения.

Обратимся к фразеологической составляющей словаря «Живое костромское слово»: в отличие от двух названных выше источников, располагающих повторяющимися единицами (но поданными по разным принципам), в словаре Н.С. Ганцовской и Г.И. Машировой обнаруживается новый диа-

© Кобелева И.А., 2017

Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ

97

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

лектный идиоматический материал Костромской области. Например: брилы раскатать 'захотеть чего-нибудь недостижимого' (Буйск. + Костр.) [2, с. 41], неверная сила 'черт, нечистый' (Остров.) [2, с. 214], обротнем не перешибёшь 'не заставишь сделать что-то (об упрямом человеке)' (Нейск. + Нерехт.) [2, с. 221] и др.

Особое внимание привлекают те единицы, которые не разработаны авторами словаря как фразеологические, а встречаются лишь в иллюстративном материале словарных статей. «Потерянный» фразеологический материал отыскивается при сопоставлении с другими лексикографическими произведениями, на фоне которых становится понятно, что единицам, которые не были атрибутированы как фразеологические и не получили необходимой словарной разработки, может и должен быть придан заслуженный статус фразеологизма.

1. Приведем некоторые параллели, обнаруженные между единицами, которые употребляются в говорах Костромской области, и единицами, которые представлены в говорах других территорий. Эти единицы дают возможность уточнить и пополнить имеющиеся диалектные ареальные данные, например:

Схватить колотушку: Дедушко-то у нас, ох, и горячий был, слово ему под руку не скажи: как зыкнет на тебя! Уж лучше молчи, а то колотушку схватишь (Макар.) ^ см. словарную статью зыкнуть (= прикрикнуть, одернуть кого-нибудь) [2, с. 134]. Ср.: потылицу схватить 'получить подзатыльник' (Брян.), схватить ремня 'быть выпоротым ремнем' (Молвот. Новг., 1995) [6, т. 43, с. 55].

Набить короб: Хорошо ему, набил свой короб -и сыт! (Костр.) ^ см. словарную статью короб (= утроба, живот) [2, с. 163]. Ср.: мамон набить (набивать) 'наедаться досыта, до отвала' (Влад., Ворон., Сарат., Пенз., Костром., Курск., Тамб., Яросл.) [6, т. 17, с. 351]. Аналогично, также в контексте, при лексеме короб 'утроба' обнаруживается и другой вариант рассматриваемого костромского оборота, ср.: Хорошо ему, полон короб набил (Галич., Костром., 1820) [6, т. 14, с. 344].

Отдельно оговорим выражение леший сомустил кого из словарной статьи сомустить (= смутить, соблазнить): Леший меня сомустил идти-то туда (Пыщуг.) [2, с. 309]. Подобные обороты в «Словаре русских народных говоров» показываются за ромбом как сочетания с сильным управлением, ср.: ◊ Сомущать, сомустить на что-л.: Дьявол, видно, сомустил его на эдакой грех (Ярен. Волог., 1947), Черт сомущает на выпивку (Амур.) [6, т. 39, с. 318]. В итоге можно утверждать, что здесь мы имеем дело с глагольно-пропозициональной фразеологической единицей дьявол (леший, черт) сомустил кого, соответствующей по значению выражению чёрт двинул кого 'неизвестно зачем, по какой надобности нужно кому-либо (сделать что-либо)' [7, т. 2, с. 369].

2. Далее приведем некоторые примеры костромских диалектных словосочетаний, аналоги которых в «Словаре русских народных говоров» не зафиксированы, но которые могут претендовать на статус устойчивых по той причине, что в словарях литературного языка обнаруживаются их общеизвестные варианты:

Во всё жерло: Что орёшь во всё жерло? (Макар.) ^ см. словарную статью жерло (= горло) [2, с. 112]. Ср.: во всё горло 'очень громко (кричать, орать и т. п.) [8, с. 117].

Еле ноги нести: На работе упакаемся, еле ноги несём (Мантур. + Нейск.) ^ см. словарную статью упакаться (= устать) [2, с. 321]. Ср.: едва [чуть, еле, насилу, с трудом] ноги волочить [передвигать, таскать, тянуть] 'очень медленно ходить, двигаться, обычно от усталости, слабости, болезни и т. п.' [8, с. 77].

Закрой орало: Закрой своё орало-то и не выступай! (Нейск. + Мантур., Шарьин.) ^ см. словарную статью орало (= горло, глотка) [2, с. 232]. Ср.: Заткни фонтан! 'замолчи, заткнись' [8, с. 171].

Сбивать с ног: Тятя мой такой шатун делал -незаметно с ног сбивал (Чухлом.) ^ см. словарную статью шатун (= брага) [2, с. 332]. Ср.: валить [сваливать] с ног кого 'приводить в лежачее положение; вынуждать упасть, лечь; доводить до болезни' [8, с. 54].

Заливать в жерло: Пьянь голубая он у ей: то и гляди - в жерло-то день-деньской заливает! (Костр.) ^ см. словарную статью жерло (= горло) [2, с. 112]. Ср.: заливать горло 'напиваться пьяным' [7, т. 1, с. 248].

Полить горюх: Трудно раньше жилось, ох, и полили горюх-то, да ничего, выжили, детей воспитали (Мантур.) ^ см. словарную статью горюхи (= слезы) [2, с. 89]. Ср.: лить [проливать] слезы 'плакать, горько плакать' [8, с. 227].

Епишка бы побрал кого: Епишка бы тебя побрал! (Остров. + Кологр.) ^ см. словарную статью епишка (= черт) [2, с. 109]. Ср.: черт бы взял кого 'выражение возмущения, досады, негодования и т. п. против кого-либо' [7, т. 2, с. 368].

К приведенным примерам - фразеологизмам в узком понимании - можно добавить и пословицы, выступающие в словаре лишь в качестве иллюстрации употребления какой-либо лексемы, а на самом деле заслуживающие отдельной словарной статьи, ср.:

Котора рука по голове гладит, та и за вихорь тянет: Котора рука по голове гладит, та и за вихорь тянет (Нерехт.) ^ см. словарную статью вихорь (= прядь, клок волос, завиток) [2, с. 68].

Голь на выдумки горазда: Голь на выдумки горазда (Красн.) ^ см. словарную статью гораздый (= ловкий, способный, умеющий всё делать хорошо) [2, с. 87].

98

Вестник КГУ ^ Специальный выпуск, 2017

В заключение присоединимся к мнению Л.А. Ивашко, которая считает, что сопоставление фразеологических составов тех или других русских говоров, бытующих в разных регионах России, «позволяет рассматривать фразеологические единицы диалектной речи... в плане ареальной характеристики диалектных устойчивых сочетаний» [3, с. 4]. Анализируя конкретные фразеологизмы с максимальным учетом фразеологических данных и выходя за пределы одного говора, исследователь получает материал, свидетельствующий «о генетической или типологической близости изолированных, разрозненных, на первый взгляд, языковых фактов» [3, с. 94].

В.М. Мокиенко отмечает, что идея интердиалектного сопоставления давно привлекает исследователей фразеологического спектра русских народных говоров: ведь чтобы выявить динамику фразеологии, необходим «системный охват разнообразного материала... привлечение широких генетических и типологических параллелей» [4, с. 6].

Проделанная и представленная в настоящей статье работа свидетельствует о самодовлеющей ценности иллюстративных контекстов в словарных статях словаря «Живое костромское слово»: они не просто являются доказательным (оправдательным) материалом - почерпнутые там сведения о местной, костромской, фразеологии в широком пони-

мании могли бы существенно дополнить словники уже имеющихся лексикографических трудов.

Библиографический список

1. Алексеенко М.А., Белоусова Т.П., Литвинни-кова О.И. Человек в русской диалектной фразеологии: Словарь. - М.: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2004. - 238 с.

2. Живое костромское слово: Краткий костромской областной словарь / сост. Н.С. Ганцовская, Г.И. Маширова; отв. ред. Н.С. Ганцовская. - Кострома: ГОУВПО КГУ им. Н.А. Некрасова, 2006. - 347 с.

3. Ивашко Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. - Л.: ЛГУ 1981. - 111 с.

4. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. -М.: Высш. шк., 1989. - 287 с.

5. Ройзензон Л.И. Проблемы изучения диалектной фразеологии // Труды Самаркандского ун-та: Новая серия. Вып. 237: Вопросы фразеологии. VI. - Самарканд, 1972. - С. 1-57.

6. Словарь русских народных говоров. Т. 1- / под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова.- М.; Л.; СПб.: Наука, 1965- .

7. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / сост. А.И. Федоров. - М.: Цитадель, 1997.

8. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. - М.: Рус. яз., 1986. - 543 с.

Специальный выпуск, 2017 Вестник КГУ

99

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.