Научная статья на тему 'Фразеологическая единица и перифраз: к проблеме соотнесённости лингвистического статуса'

Фразеологическая единица и перифраз: к проблеме соотнесённости лингвистического статуса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1098
161
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / ПЕРИФРАЗ / ТРОП / ГИПЕРТРОП / ЭЛОКУЦИЯ / PHRASEOLOGICAL UNIT / PERIPHRASIS / TROPE / HYPERTROPE / ELOCUTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кравцова Мария Николаевна

Статья посвящена рассмотрению особенностей образования смысловой структуры фразеологизма. Исследуя языковой материал фразеологического словаря, автор статьи, опираясь на мнение, что образное фразеологическое значение основывается на переносе значения (тропы) и при помощи фигур речи доказывает, что основополагающим тропом для всех ФЕ является перифраз. В связи с этим приводится сопоставление фразеологизма и перифраза как языковых явлений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PHRASEOLOGICAL UNIT AND PERIPHRASIS: CONCERNING THE PROBLEM OF LINGUISTIC STATUS CORRELATION

The article is devoted to the consideration of formation features of phraseological units, semantic structure. Exploring language material of a phraseological dictionary, the author of the article proves that the fundamental trope for all phraseological units is periphrasis, the on ground of the opinion that shaped phraseological meaning is based on the transfer of the meaning (trope) and with the help of figures of speech. In this regard the article shows the comparison of phraseological unit and periphrasis as linguistic phenomena.

Текст научной работы на тему «Фразеологическая единица и перифраз: к проблеме соотнесённости лингвистического статуса»

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА И ПЕРИФРАЗ: К ПРОБЛЕМЕ СООТНЕСЁННОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО СТАТУСА1

PHRASEOLOGICAL UNIT AND PERIPHRASIS: CONCERNING THE PROBLEM OF LINGUISTIC STATUS CORRELATION

М.Н. Кравцова M.N. Kravtsova

Фразеологическая единица, перифраз, троп, гипертроп, элокуция.

Статья посвящена рассмотрению особенностей образования смысловой структуры фразеологизма. Исследуя языковой материал фразеологического словаря, автор статьи, опираясь на мнение, что образное фразеологическое значение основывается на переносе значения (тропы) и при помощи фигур речи доказывает, что основополагающим тропом для всех ФЕ является перифраз. В связи с этим приводится сопоставление фразеологизма и перифраза как языковых явлений.

Phraseological unit, periphrasis, trope, hypertrope, elocution.

The article is devoted to the consideration of formation features of phraseological units semantic structure. Exploring language material of a phraseological dictionary, the author of the article proves that the fundamental trope for all phraseological units is periphrasis, the on ground of the opinion that shaped phraseological meaning is based on the transfer of the meaning (trope) and with the help of figures of speech. In this regard the article shows the comparison of phraseological unit and periphrasis as linguistic phenomena.

Структура единиц фразеологической системы включает в себя целый комплекс многоплановых эмоционально-оценочных отношений. Все это порождает появление различных моделей косвенно-производного смыслообразова-ния, организующего, с одной стороны, идиоматическую семиотику, а с другой - богатейшие возможности ее речевой реализации. Актуальность нашего исследования определяется, таким образом, недостаточной изученностью природы формирования фразеологического значения и механизмов его смысловой реализации в речи.

Фразеологическая наука уделила значительное внимание вопросам образования фразеологических единиц (далее - ФЕ). Теоретические положения, связанные с изучением процессов и результатов фразообразования, обстоятельно изложены в монографии Ю.А. Гвоздарева «Основы русского фразообразования» [Гвоздарев, 2010].

Прежде чем перейти к анализу фразеологической структуры, уточним, что в данном случае мы рассматриваем ФЕ как единицу «элокутивной

прагматики» [Пекарская 2000; 2003; 2006], выявляя ту тропеическую образность, которую они заключают в себе.

Цель данной работы - доказать, что образная структура ФЕ первоначально базируется на перифразе.

Предметом исследования является перифраз, как семантическая и структурная первооснова фразеологической образности.

В лингвистике у перифраза нет однозначного понимания. «Затуманенное» соотношение фразеологии и перифраза уже отмечалось языковедами [Москвин 2006, с. 33].

В большинстве лингвистических источников термин «перифраз» толкуется как «описательный оборот, применяемый для замены слова или группы слов, чтобы избежать повторения, придать повествованию большую выразительность» [Головенченко, 1985, с. 109]. В содержании термина в современной лингвистике отмечается несколько компонентов значения: описательный способ номинации; наличие иносказательности /

1 Научно-исследовательская работа выполняется в рамках государственного задания Министерства образования РФ.

образности; отнесенность в арсенал тропов. О.С. Ахманова предлагает два обозначения термина «перифраз» (или «парафраза»): 1.Описательное выражение; 2. Троп, состоящий в замене обычного слова описательным выражением [Ахманова 1969, с. 312]. Т.В. Матвеева перифраз относит, прежде всего, к описательному выражению, уточняя, что, если в состав данного описательного оборота входят слова в переносном значении, только тогда образуется троп [Матвеева, 2010, с. 307]. Таким образом, мы считаем целесообразным рассматривать перифраз как языковое явление в целом, особый вид выражения лингвистического значения той или иной единицы.

Отношение перифраза к фразеологии является одним из непроясненных вопросов лингвистики. Л.Н. Синельникова предложила следующий перечень признаков, присущих перифразу: раздельнооформленность; семантическая неделимость; замена слова; имеет собственное окружение, не вытекающее из валентных отношений слов-компонентов; способность функционировать в качестве отдельного члена предложения [цит. по: Гукова, 2006, с. 73]. Все эти признаки, по мнению М. И. Фоминой и М. А. Бакиной, несомненно, можно отнести и к фразеологической единице [Фомина, 1985, с. 4]. Этим и определяется их структурно-семантическая схожесть.

По мнению Л.Н. Синельниковой, перифраз - это «функционально-семантическая единица речи» и она занимает промежуточное положение между словом, фразеологической единицей и синтаксической единицей [Синельникова, 1972, с. 255 ]. В «Энциклопедии. Русский язык» выделяются следующие типы перифраза: 1) устоявшиеся, общепринятые обозначения известных предметов и понятий; 2) контекстуальные, или индивидуально-авторские. Перифразами первой группы в данном случае являются фразеологизмы, кроме того, некоторые пословицы и поговорки и крылатые слова [Русский язык. Энциклопедия, 1997, с. 334].

Наибольший интерес представляет перифраз как стилистический прием, употребляемый для создания выразительности. Перифраз и ФЕ имеют одну функциональную направленность, они позволяют автору выделить обозначаемый объект и одновременно охарактеризовать его. Л.В. Грех-

нева отмечает возможность использования других тропов внутри перифраза, что значительно повышает его выразительный потенциал [Грехнева, 2011, с. 145]. Иными словами, имплицитно названный исследователь фиксирует факт возможной контаминации элокутивов, в которой перифраз становится основополагающим тропом.

Рассматривая ФЕ, мы установили, что фразеологизмы (большая их масса) имеют в основе своей выразительности тропы и фигуры речи. Причем чаще образ фразеологизма формирует контаминация тропов и фигур, входящих в его структуру [Кравцова, 2013, с. 47]. В качестве языкового материала для исследования мы использовали узуальные ФЕ, полученные методом сплошной выборки из «Фразеологического словаря русского языка» под редакцией А.И. Молоткова [Фразеологический словарь, 1968], рассматривались фразеологизмы под литерами «Л», «Ж» в количестве 342 единиц.

Структура данных ФЕ была подвергнута анализу с точки зрения тропеического потенциала, исконно заложенного в них. Мы пришли к выводу о том, что фразеологизмы, не базирующиеся на каком-либо тропе, носят междометный характер, например: того и жди, жив курилка, по жребию, за здорово живешь, в лоск и некоторые другие. Взяв перифраз за особый вид лингвистического значения, невозможно исключить его из семантической структуры всех представленных ФЕ [Кравцова, 2013, с. 47-50].

Таким образом, перифрастичность может считаться неотъемлемым компонентом фразеологического значения наряду с такими компонентами, как эмоциональность, экспрессивность, оце-ночность. Например: оставляет желать лучшего - недостаточно хорош, неудовлетворителен, не мудрствуя лукаво - просто, без затей, не в ладу - в разладе, в ссоре и т. д. Это фразеологизмы, в которых мы можем наблюдать перифраз в чистом виде.

Как уже отмечалось нами, во фразеологизм, основой которого является перифраз, могут входить и другие тропы, а также гипертропы [Пекарская, 2000, с. 246.] и фигуры. Чаще всего образное фразеологическое значение базируется на метонимическом либо метафорическом переносе, а также их контаминации.

Исследуемый материал показал, что в узуальных фразеологизмах перифрастическое значение формирует и усиливает контаминация метонимии и метафоры, количество таких ФЕ, как показывает наша выборка, составляет 20 %. В ФЕ такого типа метонимия создает образ символическим переосмыслением либо переносом названия физического состояния человека на его психическое состояние. Накладываясь на образ, созданный метафорой, метонимия повышает прагматику конкретного представления через «высвечивание» его конкретных черт. Например: встать с левой ноги, лезть в голову, лить воду на мельницу, кровинки в лице нет.

Анализируя «чистые» тропы [Антонов, Пекарская, 2005, с. 76 и далее], включённые в перифраз, можем констатировать факт преобладания метафоры. Количество таких ФЕ составило 16,3 % от общего числа выборки. Метафора представляет явление образно, с соответствующей экспрессией. Метафорический образ, лежащий в основе перифразы, чаще всего умозрителен (подразумевается сосуществование в метафоре основного и переносного значения). Например, фразеологизм жечь фимиам через конкретный образ передает отвлеченное значение «льстиво превозносить, восхвалять кого-либо».

Олицетворяющие метафоры используются и в качестве центрального компонента перифраза, и в качестве компонента, дополняющего основной образ: лиха беда, время не ждет, живое слово. Встречаются случаи антиолицетворения, антиперсонификации (термины предложены И.В. Пекарской [Пекарская, 1997, с. 62-63] ) - стоять на задних лапах, запускать лапу, гусь лапчатый. Если в состав такого фразеологизма входит гипербола, происходит усиление созданного метафорой образа в сторону реализации тех или иных признаков, усиление оценки: семи пядей во лбу, лечь костьми, схватывать на лету, жирный кусок.

Метонимические перифразы отмечены нами в количестве 10,5 %. Метонимия также способствует повышению прагматических свойств перифраза (выразительного потенциала). От метонимии метафора отличается наличием общего признака между прямым и переносным значением слова. Метонимия базируется на ассоциативных

связях. В метонимических перифразах представленное явление выступает крупным планом (метонимия (синекдоха) через выделение части в целом концентрирует внимание на той части целого, которая в данной коммуникативной ситуации является значимой): хвататься за животы, лить кровь, лезть в петлю, лавры спать не дают, ломать подушку и т. д.

Фигуры, входящие в состав перифраза, исполняют функцию «усиления уже сказанного специфической, "тормозящей внимание" формой» [Антонов, Пекарская, 2005, с. 82], поэтому чаще всего они примыкают к создающему образ тропу, концентрированно его представляют: на одно лицо - структуру синекдохи создает эллипсис; сколько лет, сколько зим - метонимия создана с помощью эллипсиса, антитезы и повтора.

Итак, рассматривая перифраз как языковое явление, особый вид лингвистического значения, а вместе с тем и как троп, мы пришли к выводу о том, что он является основополагающим компонентом структуры фразеологизма (в узком понимании). Это доказывает наличие одинаковых характеризующих принципов у данных языковых единиц, а также функциональной направленности. Перифраз в составе ФЕ становится стержневым тропом, который редко встречается без сопровождения иных элокутивов. Контаминации различных тропов с перифразом усиливают прагматику ФЕ, определяя её образный потенциал и изобразительную силу. Наиболее эффективны с точки зрения элокутивной прагматики контаминации нескольких тропов, так называемые «гипертропы», так как они «создают более рельефный, глобальный образ, а значит, имеют и более высокий уровень прагматики (воздействия)» [Пекарская 2000, Антонов, Пекарская, 2005, с. 75-76].

Библиографический список

1. Антонов В.П., Пекарская И.В. Речеведение. Русский язык и культура речи: учеб.-метод. комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи»: курс лекций. Абакан: Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова, 2005. Ч. 1. 168 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 608 с.

3. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообра-зования. Ростов-на-Дону: Логос, 2010. 246 с.

4. Головенченко, А.Ф. Перифраз // Краткий словарь литературоведческих терминов / ред.-сост. Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев. М.: Просвещение, 1985.

5. Грехнева Л.В. Семантическая структура перифраз в произведениях Н.А. Заболоцкого // Вестник Нижегородского университета им.Н.И. Лобачевского. 2011. № 6. С. 145-148.

6. Гукова Л.Н., Фомина Л.Ф. Топонимическая перифраза: введение в проблему. Ономастические науки. Киев: Ин-т украинского языка НАН Украины. 2006. № 1. С. 72-81.

7. Кравцова М.Н. Элокутивный потенциал фразеологических единиц: к проблеме комплексного описания // Вестник Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова. 2013. Вып. 2. С. 47-50.

8. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. 562 с.

9. Москвин В.П. Русская метафора: Очерк семиотической теории. М: ЛЕНАНД, 2006, 184 с.

10. Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка: в 2 ч. Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2000. Ч. І. 248 с.

11. Пекарская И.В. Об изобразительных и выразительных особенностях метафоры как актуа-лизатора прагматики высказывания // Синтаксическая семантика: проблемы и перспективы: тезисы докладов Междунар. конф. 21-22 мая 1997 г. / Орловский гос. ун-т, Орел, 1997. С. 61-63.

12. Пекарская И.В. Овладение системой элокутив-ных орнаментальных средств как фактор воспитания риторической культуры // Риторическая культура в современном обществе: тезисы М Междунар. конф. по риторике (26-28 января 2000 г.). М.: ИРЯП, 2000.

13. Пекарская И.В. Теория фигур и теория элоку-ции: к соотношению понятий (ретроспективный очерк // Риторика и культура речи в современном обществе и образовании: сборник материалов X Международной конференции по риторике / науч. ред.-сост. В.И. Аннуш-кин. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2006. Вып. 2. С. 110-114.

14. Пекарская И.В. Теория элокуции на современном этапе: актуальная проблематика и перспективы разработки // Русское слово в мировой культуре. Русский язык и русская речь сегодня: старое-новое-заимствованное. X Конгресс МАПРЯЛ. СПб., 2003. С. 301-311.

15. Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. 703 с.

16. Синельникова Л.Н. К вопросу о сущности перифразы как функционально-семантической единицы речи // Вопросы грамматического строя современного русского языка. М., 1972. С. 255-261.

17. Фомина Н.Д., Бакина М.А. Фразеология современного русского языка. М.: Изд-во УДН, 1985. 64 с.

18. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. М.: Советская энциклопедия, 1968. 543 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.