Научная статья на тему 'Элокутивная прагматика цветообозначений в прозе А. И. Куприна: полевое описание'

Элокутивная прагматика цветообозначений в прозе А. И. Куприна: полевое описание Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
314
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мартьянова Наталья Анатольевна

Основной парадигмой современного филологического знания объективно признается функционализм, ориентирующий на целесообразное использование в речи (устной и письменной) языковых единиц в их системном комплексном взаимодействии. В связи с этим возникает возможность творчески переосмыслить специфику механизма воздействия художественного дискурса на читателя. Названный механизм рассматривается в статье через анализ таких усилителей прагматики, как элокутивные колоративы. Рассмотрение цветообозначений-тропов и цветообозначений-фигур в рамках полевой системности позволяет зафиксировать вектор усиления интенсивности экспрессии от периферии к ядру структурно-семантико-функционального поля. Описание тропеической и фигуральной образности цветообозначений прозы А.И. Куприна в полевой интерпретации их прагматики делает возможным охаратеризовать механизм художественного воздействия и выявить особенности индивидуального стиля писателя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Elocutive pragmatism of colour designation in A.I. Kuprin's prose: field description

The main paradigm of modern philology knowledge is functionalism orienting on purposeful use of linguistic units (oral and written) in their system complex interaction in a speech. In connection with it there is an opportunity to revalue creatively the specificity of the mechanism of artistic discourse influence on a reader. Above mentioned mechanism is observed in the article through analysis of such word pragmatism intensifiers as elocutive colouratives. Examination of trope and figure colour designations in the frames of field system allows fixing the vector of strengthening of expressiveness intensity from the periphery to the nuclear of the semantic structure functional elocutive field. Description of figure and trope figurativeness of A.I. Kuprin's prose colour designations in their pragmatism field interpretation makes it possible to characterize the mechanism of artistic influence and to show the peculiarities of writer's individual style.

Текст научной работы на тему «Элокутивная прагматика цветообозначений в прозе А. И. Куприна: полевое описание»

Н.А. Мартьянова

ЭЛОКУТИВНАЯ ПРАГМАТИКА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ПРОЗЕ А.И. КУПРИНА: ПОЛЕВОЕ ОПИСАНИЕ

Основной парадигмой современного филологического знания объективно признается функционализм, ориентирующий на целесообразное использование в речи (устной и письменной) языковых единиц в их системном комплексном взаимодействии.

В связи с этим возникает возможность творчески переосмыслить специфику механизма воздействия художественного дискурса на читателя. Названный механизм рассматривается в статье через анализ таких усилителей прагматики, как элокутивные колоративы. Рассмотрение цветообозначений-тропов и цветообозначений-фигур в рамках полевой системности позволяет зафиксировать вектор усиления интенсивности экспрессии от периферии к ядру структурно-семантико-функционального поля.

Описание тропеической и фигуральной образности цветообозначений прозы А.И. Куприна в полевой интерпретации их прагматики делает возможным охаратеризовать механизм художественного воздействия и выявить особенности индивидуального стиля писателя.

В современном языкознании существуют различные способы систематизации лексики, одним из которых является полевой подход. По мнению исследователей, полевая модель утверждает представление о языке как системе подсистем, между которыми происходит взаимодействие и взаимопроникновение. По этой модели язык предстает как функционирующая система, в которой происходят постоянные перестройки элементов и отношений между ними. В процессе полевого структурирования раскрываются диалектические связи между языковыми явлениями и внеязыковой действительностью, механизм этой связи и его закономерности, выявляются особенности языкового сознания, раскрываются его национально-специфические черты [1. С. 7]. В настоящее время полевый подход имеет множество интерпретаций, в том числе применяется при описании изобразительно-выразительных средств. Особое внимание к элокутивному полю обусловлено изучением языка в коммуникативно-деятельностном аспекте.

В ряду выделения разных типов полей в лингвистической литературе имеются работы, в которых в рамках полевого подхода исследуются колоративы. Например, С.В. Кезина рассмотрела семантическое поле цветообозначений в рамках диахронического подхода [2], Е.А. Дивина представила семантическое поле цвета в русском языке в синтагматическом аспекте [3]. Кроме того, ученых интересуют цветовые поля, вычленяемые ими в произведениях мастеров слова. Так, Е.В. Губенко описала лексико-семантическое поле цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака [4], Ю.А. Карташова зафиксировала и проанализировала функционально-семантическое цветосветовое поле в лирике И. Северянина [5].

Мы предпринимаем попытку исследования колорати-вов, представленных в творчестве А.И. Куприна, в рамках полевого подхода. Наше внимание привлекают колорати-вы, употребленные как в переносном значении1 (колорати-вы-элокутивы), так и в прямом (колоративы-номинативы). Их описание целесообразно провести через анализ струк-турно-семантико-функционального поля2. Это позволит выявить не только семантическую специфику колоративов, но и охарактеризовать прагматико-стилистическую функциональную значимость на уровне текста, в частности художественного; определить степень эстетического воздействия текста на читателя через создание ярких образов, повышающих коммуникативную экспрессию.

Перейдем к описанию структурно-семантико-функци-онального поля и входящих в него языковых единиц.

Если поле представить в виде сферы, то его компоненты будут располагаться слоями на разном удалении от ядра в зависимости от степени проявления в них экспрессивности. Заряд экспрессивности по причине изменения одного из критериев (структурного, семантического, функционального) будет уменьшаться от ядра к периферии.

В ядро поля войдут сложные многокомпонентные образования, представляющие собой контаминацию3, конвергенцию4 колоративных тропов и фигур и выполняющие общую экспрессивную функцию, а также частные - характерологическую (портретную, пейзажную, эмотивную и др.), образную функции. Подобные единицы обладают наибольшей степенью экспрессивности. Они позволяют автору создавать яркие, живые образы, удерживать внимание читателя на протяжении всего высказывания. Например: Уже сильно опустошенный осенью, этот чудесный старинный парк блистал и переливался пышными тонами расцветившейся листвы: багряным, пурпуровым, лимонным, оранжевым и густым вишневым цветом старого устоявшегося вина, и казалось, что холодный воздух благоухал, как драгоценное вино (Яма). В этом примере взаимодействуют амплификация и колоративные эпитеты как «чистые» (багряный, пурпуровый, оранжевый), так и метафорические (лимонный, вишневый). Указанное сложное образование способствует созданию образа осеннего парка, а также выполняет характерологическую (пейзажную), экспрессивную функции.

Наступает зима. Как-то вечером пошел снег, и все стало среди ночи белым: набережная, лодки у берега, крыши домов, деревья. Только вода в заливе остается жутко черной и неспокойно плещется в этой белой тихой раме (Листригоны). Данные цветообразования образуют антитезу, на которую накладывается метафорический эпитет (черная вода) и перифраз (белая рама - это снег на берегу залива). Подобное взаимодействие тропов и фигур помогает обрисовать зимнюю ночь в приморском городке, т.е. выполняет функции создания образа, характерологическую (пейзажную) и экспрессивную.

Периферию 1 составляют двухкомпонентные кон-таминированные колоративные тропы (гипертропы), также выполняющие общую экспрессивную, частную характерологическую (портретную, пейзажную, эмо-тивную и др.), образную функции. На этом уровне в контекстах степень экспрессивности несколько снижа-

12

ется из-за изменения структуры колоративного элоку-тива. Например: Но Ровинская быстро обернулась к мужчинам, и ее длинные изумрудные глаза сузились (Яма). В этом примере двухкомпонентный гипретроп, представляющий собой взаимодействие метафоры и эпитета, выполняет экспрессивную, портретную и образную функции. Но всего неприятнее были переходы по открытым местам, совсем голубым от бесчисленных незабудок, от которых так остро, травянисто и приторно пахло (Черная молния). Здесь метонимический эпитет, являющийся двухкомпонентным гирпе-тропом, реализует экспрессивную, пейзажную и образную функции. Гиперболический эпитет, представленный в следующем примере, позволяет показать наивысшую степень проявления чувств, а также выполняет образную и экспрессивную функции. Например: Высокая худая женщина, с изможденным, усталым, точно почерневшим от горя лицом, стояла на коленях около больной девочки, поправляя ей подушку и в то же время не забывая подталкивать локтем качающуюся колыбель (Чудесный доктор).

Периферию 2 образуют неконтаминированные ко-лоративные тропы, реализующие ранее названные функции. Языковые средства на этом уровне содержат меньший заряд экспрессивности, т.к. колоративный элокутив представляет собой однокомпонентное образование. Например: Всюду, где только показывается его высокая прямая фигура и бледное лицо с черными блестящими усами, тотчас же чувствуется общее напряжение и растерянность (В недрах земли). В этом примере эпитет выполняет образную, портретную, экспрессивную функции. Белые барашки доверчиво и неподвижно лежали на тонком голубом небе (Юнкера). Перифраз в данном примере реализует пейзажную, образную и экспрессивную функции.

На периферии 3 располагаются неконтаминирован-ные колоративные фигуры с уже указанными функциями. Например: Проходя мимо своего дома, она видит, что дверь, из которой она только что вышла, так и

осталась отворенной, зияя черным четырехугольником на белой стене (Суламифь). В данном примере цвето-обозначения, образующие антитезу, выполняют характерологическую (характеристика ситуации) функцию.

Она села рядом со мной. На ней было черное шелковое платье с черными кружевами (Колесо времени). В комнату вошла Женя, растрепанная, заспанная, в белой ночной кофточке поверх белой нижней юбки (Яма). В данных примерах представлен позиционнолексический повтор, который реализует экспрессивную, характерологическую (портретную), образную функции. Колоративный элокутив на этой периферии является однокомпонентным образованием, вследствие чего имеет низкую степень экспрессивности.

На периферии 4 происходит качественное изменение не только структурного критерия, но семантического, функционального. На этом уровне находятся цветообозначения, употребленные в прямом значении, выполняющие номинативную функцию. В результате этого экспрессивность не проявляется. Например: Напротив меня согнулся над желтым блестящим ясеневым столиком дежурный телеграфист Саша Врублевский. Тень, падающая от зеленого абажура лампы, разрезывает его лицо пополам <...> (Телеграфист). Оба борца были в черном трико, благодаря которому их туловища и ноги казались тоньше и стройнее, чем они были в самом деле, а обнаженные руки и голые шеи - массивнее и сильнее (В цирке). Белые лоханки с мочеными яблоками, пересыпанными красной клюквой, стояли длинными рядами <...> (Юнкера).

Таким образом, усиление экспрессии связано с уровнем сложности и многокомпонентности элокутивных образований, их взаимоналожением. Чем больше компонентов представлено в элокутиве, тем они сложнее, тем уровень экспрессии выше и прагматический заряд ярче. Структурно-семантическое усложнение элокутивной единицы влечет за собой усиление ее функциональных (эмоционально-экспрессивных) характеристик, что продвигает эту единицу от периферии к ядру.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Языковой материал показывает, что цветообозначения в художественном тексте могут реализовывать свой потенциал в тропеической (частотными тропами являются эпитет, метафора, метонимия, сравнение, перифраз, гипербола) и фигуральной (самыми многочисленными фигурами являются позиционно-лексический повтор, антитеза, оксюморон, амплификация, градация) формах, а также вступать в тропофигуральные контаминации и конвергенции.

“ В основу моделируемого поля кладем три критерия - структурный (многокомпонентные, двухкомпонентные, однокомпонентные цветообо-значения-элокутивы), семантический (цветообозначения, употребленные или в прямом, или в переносном значении) и функциональный (цветообозначения, выполняющие или общую экспрессивную, или номинативную функции).

Контаминация - это аппликация (наложение или вставка) изобразительных средств одно на другое. Контаминация усиливает изобразительность речи [6. Т. 1. С. 246].

Конвергенция - следование тропов и фигур друг за другом в речевой цепи, их сцепление. В результате конвергенции орнаментальных изобразительных средств удерживается внимание собеседника от начала до конца сообщения, чем достигается выразительность речи [там же].

ЛИТЕРАТУРА

1. Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989. 198 с.

2. Кезина С.В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке (диахронический аспект). Пенза, 2005. 313 с.

3. Дивина Е.А. Синтагматика семантического поля цвета в русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 199б. 19 с.

4. Губенко Е.В. Лексико-семантические поля цвета и света в лирике Б.Л. Пастернака: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1999. 22 с.

5. Карташова Ю.А. Функционально-семантическое цвето-световое поле в лирике И. Северянина: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Бийск,

2004. 23 с.

6. Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Абакан, 2000. Ч. 1. 248 с.

Статья поступила в редакцию журнала 13 ноября 200б г., принята к печати 20 ноября 200б г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.