Научная статья на тему 'Реализация лингвокреативного потенциала колоративов в речевой деятельности'

Реализация лингвокреативного потенциала колоративов в речевой деятельности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
389
58
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКРЕАТИВНОСТЬ / ЛЕКСЕМА / КОЛОРАТИВ / УЗУАЛЬНЫЙ / ОККАЗИОНАЛЬНЫЙ / МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / НОСИТЕЛИ ЯЗЫКА / СМЫСЛ / ПОДТЕКСТ / LINGVOKREATIVITY / LEXEME / COLOURATIV / USUAL / OCCASIONAL / METAPHORICAL VALUE / MOTIONAL AND EXPRESSIONAL INFLUENCE / NATIVE SPEAKERS / SENSE / IMPLICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дубинина Н. В.

В статье рассматривается творческое употребление лексем с семантикой цветообозначения в русском языке. Актуальность заявленной статьи обусловлена тем, что изучение лексико-семантических организаций слов является одной из важнейших задач современной лексикологии, равно как и исследование лингвокреативной деятельности, связанной с актуализацией инноваций в языке на семантическом, лексическом и функциональном уровне. Внимание автора сфокусировано на анализе употребления колоративов в текстах и разговорном дискурсе. Автор исследует колоративы, функционирующие в речи, рекламных текстах, их использование в узуальном, окказиональном значении. Особое внимание уделено вопросам анализа лингвокреативного потенцала, связанного с массовым использованием моделей колоративов, отражающих окказиональные характеристики, реализующих эмоционально-экспрессивную окраску. В результате исследования выявлены колоративы, участвующие в создании новых оттенков и сложных цветов, отмечены такие контексты. Специфичным является лингвокреативный потенциал, связанный с поиском инновационных колоративов, а также неологизмов, пока не зарегистрированных в словарях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REALIZATION OF LINGVOKREATIVE POTENTIAL OF COLOURATIVS IN SPEECH ACTIVITY

In article the creative consumption of lexemes is considered with semantics of colour naming in the Russian language. The relevance of the stated article is caused by the fact that studying of the lexico-semantic organizations of words is one of the most important problems of a modern lexicology, as well as a research of the lingvokreative activity connected with updating of innovations in the language on semantic, lexical and functional level. The author's attention is focused on the analysis of word usage of colourativs in texts and a colloquial discourse. The author investigates the colourativs functioning in speech and advertizing texts, their using in usual, occasional value. Special attention is paid to questions of the analysis of lingvokreative potential connected with mass using of models of the colourativs updating occasional characteristics, implementing emotional and expressional colouring. As a result of a research colourativs are revealed participating in creation of new shades and difficult colours, the contexts are noted. The lingvokreative potential is specific, connected with a search of innovative colourativs and also neologisms which are not registered in dictionaries yet.

Текст научной работы на тему «Реализация лингвокреативного потенциала колоративов в речевой деятельности»

ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ

УДК: 80

ББК: 80

Дубинина Н.В.

РЕАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКРЕАТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА КОЛОРАТИВОВ

В РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Dubinina N.V.

REALIZATION OF LINGVOKREATIVE POTENTIAL OF COLOURATIVS

IN SPEECH ACTIVITY

Ключевые слова: лингвокреативность, лексема, колоратив, узуальный, окказиональный, метафорическое значение, эмоционально-экспрессивное воздействие, носители языка, смысл, подтекст.

Keywords: lingvokreativity, lexeme, colourativ, usual, occasional, metaphorical value, motional and expressional influence, native speakers, sense, implication.

Аннотация: в статье рассматривается творческое употребление лексем с семантикой цветообозначения в русском языке. Актуальность заявленной статьи обусловлена тем, что изучение лексико-семантических организаций слов является одной из важнейших задач современной лексикологии, равно как и исследование лингвокреативной деятельности, связанной с актуализацией инноваций в языке на семантическом, лексическом и функциональном уровне.

Внимание автора сфокусировано на анализе употребления колоративов в текстах и разговорном дискурсе. Автор исследует колоративы, функционирующие в речи, рекламных текстах, их использование в узуальном, окказиональном значении. Особое внимание уделено вопросам анализа лингвокреативного потенцала, связанного с массовым использованием моделей колоративов, отражающих окказиональные характеристики, реализующих эмоционально-экспрессивную окраску.

В результате исследования выявлены колоративы, участвующие в создании новых оттенков и сложных цветов, отмечены такие контексты. Специфичным является лингвокре-ативный потенциал, связанный с поиском инновационных колоративов, а также неологизмов, пока не зарегистрированных в словарях.

Abstract: in article the creative consumption of lexemes is considered with semantics of colour naming in the Russian language. The relevance of the stated article is caused by the fact that studying of the lexico-semantic organizations of words is one of the most important problems of a modern lexicology, as well as a research of the lingvokreative activity connected with updating of innovations in the language on semantic, lexical and functional level.

The author's attention is focused on the analysis of word usage of colourativs in texts and a colloquial discourse. The author investigates the colourativs functioning in speech and advertizing texts, their using in usual, occasional value. Special attention is paid to questions of the analysis of lingvokreative potential connected with mass using of models of the colourativs updating occasional characteristics, implementing emotional and expressional colouring.

As a result of a research colourativs are revealed participating in creation of new shades and difficult colours, the contexts are noted. The lingvokreative potential is specific, connected with a search of innovative colourativs and also neologisms which are not registered in dictionaries yet.

Свободное функционирование языка в выражении своих мыслей и чувств, использование языковой игры характерно для рус-

ского языка. Эта мысль поддерживается современными лингвистами. Лингвокреативность, которая проявляется как «творческая,

созидательная, новаторская деятельность» , может быть связана с порождением чего-то нового в языке на любом системном уровне. Т.А. Гридина высказывает мнение о том, что новое рождается в речетворчестве, понимается «как процесс обнаружения потенциала языка, не реализованного в узусе и норме» [Гридина, 1996, с. 3]. Рассматриваемый в статье материал представляет собой примеры реализации творческого потенциала в использовании колоративной лексики. Лексические единицы со значением цвета образуют лексико-семантическую группу, которая включает значительное количество слов, функционирующих во всех формах речевой деятельности. Исследование линг-вокреативного потенциала («возможности, которые могут быть использованы для решения к.-л. задачи» [БЭС, с. 1048]) направлено на описание и анализ употребления колоративов в разговорной речи. Нами используется понятие «колоратив», которое отражает совокупность слов имени прилагательного, объединенных при помощи интегральной семы ' цвет'.

Колоративы русского языка представляют собой системную организацию, состоящую из традиционных прилагательных цвета, активно употребляемых языковым коллективом, окказиональных, инновационных. Возникшее в процессе общения образное употребление колоратива соединяет в себе узуальный и актуальный смысл. Лингвокреативность проявляется, как показывает проанализированный материал, в разных социальных стратах. «Этот феномен свойственен в той или иной степени буквально каждому носителю языка», отмечает исследователь В.К. Харченко в статье «Креатив разговорного дискурса»2. Вслед за ученым мы считаем, что креативность опирается на специфику речевого творчества, заключающегося в «элементах уже имеющегося опыта» социума.

Переписка пользователей на интернет-форумах подобна разговорной речи. Она творится спонтанно каждым автором с одновременной ее фиксацией и отправлением адресату. Такой массовый обмен диалоги-

ческими репликами сопровождается массовым лингвистическим творчеством. Колоративы в своей речи используют практически все носители языка. Креатив, связанный с колоративной лексикой, возникает как альтернатива привычной описательности, как демонстрация собственно авторских языковых компетенций. Носители языка вводят в дискурс колоративы для эмоционально-экспрессивного воздействия на собеседников. Как показывает анализ, языковая личность опирается на функционирующие в русском языке модели и создает семантически и/или морфологически актуальные лексемы.

Материалом исследования являются колоративы, актуализированные в лингво-креативной деятельности авторов сообщений интернет-форумов, текстах. Для интерпретации лексического значения колорати-вов привлекались толковые словари («Словарь русского языка» (в 4-х томах) под ред. А.П. Евгеньевой (1981-1984), «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А.Кузнецова (2000)).

Рассмотрим материалы, содержащие примеры языкового творчества в области колоративной лексики.

1. Модель колоративов, реализующих эмоционально-экспрессивную оценку,

используется носителями языка довольно часто. Суффикс -ющ-, обозначающий «усиленную степень качества»

[Грамматика-80, т. 1, с. 297], актуализирует эмоционально-экспрессивную окраску колоративов. В словарях Д.Н. Ушакова, МАС, С.И. Ожегова, С.А. Кузнецова такие слова не зафиксированы. Колоративы этого типа относятся к разговорной лексике, пример актуализации слова чернющий присутствует в переписке пользователей интернет-сайта «Chevrolet Lacetti Club»: «А например чернюще-краснющие свечи (при мне такие из опеля выкрутили) богатая смесь черезмерное повышение Т в камере и зависон клапанов как крайний случай? или нет?»3. Такие колоративы структурно и содержательно просты, поэтому часто бывают востребованы в разговорном дискурсе.

1 URL: https: // psychology. academic.ru

2 URL:http://dspace.bsu.edu.ru/bitstream/123456789/

6471/1/Kharchenko_Kreativ.pdf

URL: http://www.lacetti-club.ru/vb_forum/ showth-read.php?p= 1052549136

2. Запоминающимся кажется колора-тив, образованный от прилагательного морковный с помощью суффикса -оват-, который обозначает «небольшую степень качества» [СРЯ, с. 345]. Например, на сайте «Бэбиблог»: «Я как раз и пыталась сделать естественность))) хотя на мой взгляд он морковатый получился»1. Аналогично созданные колоративы используются в разных контекстах: «...А вот шея, плечи груди явно оливковатое сероватое, особенно заметно летом, зимой я просто бледная (очень -очень бледная)»2; «Если вы выбираете между ними, определенно советую... зеленый болотноватый оттенок с легким золотистым шифтом»ъ «Если ваша фамилия Кардашьян или Дженнер, то помада Вам подойдет). спокойный, освежающий пер-сиковатый. С таким цветом вижу белокожую блондинку с голубыми глазами»4.

3. Для яркости восприятия передаваемой эмоции или образа, сюжета, языковым коллективом используются не только суффиксы, но и префиксы. Например, приставка пре-, имеющая «значение чрезмерности» [Грамматика-80, т. 1, с. 226], используется в разговорной речи для образования колора-тивов прил. + прил. с пре- типа голубой-преголубой. Колоративы, образованные по такой модели, не останутся не замеченными собеседником, они помимо цвета передают эмоциональную оценку. На сайте «Ыуе1п-1егпе1» зафиксирован колоратив, который используется в модели с аффиксом, в разговорной речи автор создает такую лексему для усиления восприятия цвета и положительной коннотации: «Ой, как здоровски! Аленчик, у тебя глаз-алмаз. Такую красоту углядела. Оранжевое-преоранжевое! Какие молодцы, кто это придумал»5. Носители языка при создании колоративов, передающих насыщенность тона, используют приставку пре- с производными колоративами. Используются такие типы колоративов не

URL:https://www.babyblog.ru/community/post/ ЬаЬуЬ1оя_рЬо1о/1317486

2 URL: http ://такеирМк. diary.rU/p 179539440.htm

3 URL:https://iгecommend.гu/content/ гozhdestvens-kaya-pa1itгa-v-myatnom-shoko1ade

4 URL:https://iгecommend.гu/content/223 -207-208-218-svotchi-foto-pomad-na-gubakh

5 URL:https://www.1iveintemet.гu/useгs/1020995/ post

357815975/

часто, например, на сайте «Бэбиблог»: «Спасибо, Оль! Цвет здесь темноват, он апельсиновый-преапельсиновый, и дочке так прям хорошо - и не жарко, и тепло! а то у нас зима пришла - минус 30, и дома похолодало»>6; на сайте «Ярмарка Мастеров и livemaster»: «А у меня сегодня сиреневое-ПРЕсиреневое вдохновение!)) В сиреневых тонах и мои анимации» .

В случае использования префикса с прилагательным цвета красный рождается каламбур красный-прекрасный, в результате чего актуализируются разные значения слова красный 'очень красный' и 'красивый': «Красный-прекрасный. Цвет сбывающихся желаний. -это цвет молодежи, он вселяет в человека уверенность в собственных возможностях, подвигает на решительные поступки»8.

4. Разговорный язык современников активно пополняется образцами, созданными по примеру колоративов с метафорическим значением («создание семантической двойственности слова или выражения» [Матвеева, 2010, с. 206]). Образование таких колоративов связано с семантическим переносом. Владея техникой семантического преобразования относительных прилагательных в качественные с семантикой цвета, носители языка создают лексико-семантические варианты «растительных» колоративов, например, банановый, еловый, мандариновый, рябиновый, томатный: «Почему бы не попробовать интерьер в банановых оттенках?»9; «Кардиган из валяной шерсти, еловый цвет.»10; «Юбка из вельвета с объемными карманами мандаринового цвета»11; «Модные новые уличные мужские зимние теплые перчатки ... рябиновая свиная кожа»12; «В любом случае томатный смотрится не так броско и

6URL:https://www.babyb1og.гu/community/post/гuko de1ie/1965585

7 URL:https://www.1ivemasteг.гu/topic/17891 В-ягега-voe-vdohnovenie

8URL:https://1ife-1ike-tгave1.гu/kгasnyj-pгekгasnyj-cvet-sbyvayushhixsya-zhe1anij/

9 URL:https://novate.гu/b1ogs/110614/26658/

10 URL:https://mi1tex.su/kaгdigan-iz-va1yanoy-sheгsti-e1ovyy-tsvet-art-449/

11 URL: https: // www.1ivemaster.ru / item / 23236547-odezhda-yubka-shoko1adno-mandarinovaya

12 URL:https://гu.a1iexpгess.com/item/New-Fashion-men-s-winter-warm-motorcyc1e-g1oves-XXL-size-b1ac brown-co1ors-rowan-pigskin-1eather/32567258764.

кричаще, как его спектральный собрат, однако сохраняет энергию и силу красной гаммы»\ Мотивирующим может быть любое слово, например, лососевый, пудровый, сливочный: «Несколько слоёв нежной сливочной ткани, покрытой поверх прозрачной серой тканью кружева. Чуть присобранная посадка фестонов кружева, посаженная на одном бедре»2; «Пудровый очень нежный, легко его сделать ярким)) лучше добавлять понемногу и смотреть»3; «Один кусок явно холодного цвета, например, холодный розовый разной насыщенности и теплый розовый ... лососевый, если Вам идут холодные тона - скорее всего у Вас кожа с оливковым тоном (он считается холодным), если теп-

4

лые - красноватая» .

5. Носители языка образуют колоративы и путем сложения. Часто лексемы, созданные творчески в разговорной речи, имеют двухкомпонентный состав. Например: «Ну, для чего, скажите, отбеливать зубы, если ровно через две недели употребления чая, кофе, табака, железа и прочих нужных организму вещей в жутких количествах, зубы станут опять светло-черненького цвета?»5; «Рыжий-оранжевый с добавление коричневого и вообще имеет массу оттенков от золотистого и медного до бронзового...»6. Довольно распространено образование трехкомпо-нентных лексем: «В общем цвет получился оранжево-красно-рыжий, чего я и боя-

п

лась» ; «Яркий, жизнерадостный, корало-во-морковно-розовый. Преобладание оттенка зависит от интенсивности нанесе-

8

ния» .

При обсуждении интерьерных решений в жилых помещениях носителями языка создаются окказиональные колоративы, ко-

1 URL:https://ok.ru/ goodlooks/topic/ 64698907994911

2 URL:https://zen.yandex.ru/media/stylesurgery/ proka-tila-so-vkusom-5c9534ada33d8300b3a4fc52

3 URL:https://www.gdetort.ru/blog/vopros-otvet/ pudro-vyy-tsvet-krema-kakie-krasiteli-nuzhno-smeshivat-chtoby-poluchilsya-pudrovyy-tsvet-krem-chiz

4 URL:https://halibi.livejournal.com/231820.html

5 URL: http://dentist.spb.ru/chast-xxiv-beleet-zubik-odinokij/

6 URL:https://otvet.mail.ru/question/56687428

7 URL:https://irecommend.ru/content/ottenok-867-krasnaya-smert-krasnyi-medichi

8 URL:https://irecommend.ru/content/223-207-208-218-

svotchi-foto-pomad-na-gubakh

торые свидетельствуют о желании автора выразить оригинальность цвета: «Абрикосово-персиковый цвет в дизайне интерьера квартиры» .

На форуме «Женские страсти» используется колоратив, образованный с использованием слова, характеризующего цвет детали, описывающей внешность: «Потому что джентльменам кажется, что активная и напористая огненно-рыжеволосая партнерша возьмёт в свои руки бразды правления ... А какой мужчина - вожак по своей самости - это потерпит?»10.

Авторы создают инновационные сложные колоративы, например: «Оттенки сине-голубого или небесно-водного:)»11; «Уже в

футляре я увидела неоново-розовую помаду 12

для Барби!» . «Изображения на мониторе стали отливать ядовито-зеленым цветом...

13

Что делать?.., помогите пожалуйста» . На сайте «DRIVE2.RU»: «Не, я искала красную умышленно. Нравится именно такой оттенок. Пожарно-красные менее привлекают.»14; «Какого цвета баклажан? бакла-жанно-фиолетовый»15.

Авторы актуализируют колоративы ландышево-белый и зефирно-розовый. В состав сложных колоративов включены слова ландышевый и зефирный, сохранившие предметную образностью. Авторы создают дополнительные смыслы, реализуя потенциальные семы, связанные с запахом у слова ландышевый, у слова зефирный - со вкусом. Креатив работает на подтекст: ланды-шево-белый - 'притягательный', зефирно-розовый - 'приторно-гламурный'. На портале «Chitalnya.ru»: «Вы улыбнётесь и положите свою ландышево-белую руку на моё плечо, нежно склонив ко мне голову»16. На странице «Сефиле» на Facebook: «У тебя есть комплект белья в зефирно-розовом

URL:https://irterieridizamru/primenenie-persikovogo-

tsveta/

10 URL:http://club.passion.ru/krasota-moda/ryzhie-bestyzhie-t110442.html

11 URL:https://kotoshka.livejournal.com/75441.html

12 URL:https://irecommend.ru/content/nu-ne-dura-li-ya-snova-na-te-zhe-grabli-matovoe-prevoskhodstvo govorite-vozmozhno-no-chto-u-v

13 URL:https://otvet.mail.ru/question/47348250

14 URL:https://www.drive2.ru/b/288230376151823481/ 15URL: https://touch.otvet.mail.ru/question/976294

16 URL :https ://www. chitalnya. ru/work/1968477/

цвете?»1.

Креативное мышление проявляется в создании названия цвета. Например, у девочек пользуется популярностью мультфильм «Барби: Балерина в розовых пуантах», и автор одной из записей актуализирует метонимический колоратив, заимствующий слова барби и розовый: «Зеленый ношу и люблю, особенно густой изумрудный, малахитовый, бутылочный, с красным не все просто, но тоже кое-что ношу. Мне откровенно не идут барбино-розовые цвета, по поводу фуксии - я до сих пор сомневаюсь»2.

6. В разговорном языке можно отметить актуализацию изменения смысла слов цветообозначений. Например, известно употребление колоратива фиолетовый не в цветовом значении в выражении «мне все фиолетово», т.е. «безразлично»: «Когда сбываются голубые мечты, все опять становится фиолетово-фиолетово...» . По этой модели создаются лексемы, реализующие комбинации сем, связанные с новыми смыслами, подтекстом. Например, эмоциональное отношение к предмету речи, восприятие ситуации, а не цветовое значение актуализируется в этом контексте: «Ну а мне все розово! И не потому, что я Барби... Просто мои голубые мечты потихоньку сбываются, а если из фиолетового извлечь всю синеву, то он станет почти что розовым... По крайней мере у меня так»4. Выражение «а мне все розово» можно интерпретировать как «счастливо», «радостно». Колоратив может использоваться с другим подтекстом, изменить коннотацию: «Все правильно, розово должно быть только порою, иначе - аномалия)))» (Там же). В этом контексте возможен смысл «далеко от реальности», «наивно». Метафорически используется колоратив серо-буро-малиновый: «У меня серо-буро-малиново! Но, спасибо за розовое. Это оптимизм!» (Там же). В этом контексте, как кажется, возникает актуальный смысл «сложно», «неопреде-

ленно». На сайте «Ярмарка Мастеров» по такому типу, но явно для игры и создания второго смысла, образуется новая модель: «А мне все фиолетово-зелено!...»5. Употребление слов фиолетово и зелено связано не с цветовым значением, возможно, «абсолютно хорошо». Кроме коннотации реализуется значение цвета, автор сообщает о приоритете в использовании цвета фиолетового и зеленого.

7. Отметим, что в ряде случаев носители русского языка предпочитают использовать новые иностранные лексемы. Так, например, на сайте «U-mama.ru» участники форума используют слово неви: «Ну вот правда, щас пыталась вычленить доминирующий цвет, не смогла... сама люблю неви до одури, он тоже канеш есть в гардероб-ной»6; «У меня почти все свежекупленное цвета неви, даже кроссовки ребёнку. У самой два платья, брюки, блузка, майка-алкоголичка, все темно-синее» (Там же). Значение нового слова «Navy - цвет глубокий, благородный синий. В буквальном переводе с английского - «военно-морской»>7. На сайте «Nevesta.info» актуализируется слово айвори: «Спасибо за совет, скорее всего, так и сделаю, изменю розовые цветы на жёлтые. С туфлями большая проблема, нашла единственные мне подходящие айвори, а жёлтых вообще не встретила»8; «Кстати, по поводу цвета рубашки белый или айвори я бы не стала очень сильно за-морачиваться, т.к. это не видно на фото. Конечно, если это не платье цвета шампань и кипенно-белая рубашка»9. В статье «Айвори - это какой цвет?» дается характеристика значения колоратива: «В переводе с английского «ivory» означает «слоновая кость», но ещё это название цвета»10.

8. В некоторых случаях носители языка создают окказиональные комплексные значения цвета. Такие сочетания состоят из

URL:https://www.facebook.com/DefileStore/posts/ 2084805824898532

2 URL:https://upryamka.livejournal.com/ 439349. html?page=2#comments

3 URL:https://www.proza.ru/comments.htmI? 2013/ 02/22/1033

4 URL:https://www.proza.ru/2013/02/22/1033

5 URL:https://www.livemaster.ru/gallery/2285271-a-mne-vse-fioletovo-zeleno

6 URL:https://www.u-mama.ru/forum/women/ fashion/ 721281/2.html

7 URL :http ://fb. ru/article/191377/navy -tsvet-i-ego -harakteristika

8 URL:https://www.nevesta.info/blogs/posts/15852/

9 URL:https://www.nevesta.info/blogs/posts/15852/

10 URL:https://devochki.guru/moda/tsveta/ajvori-eto-kakoj-tsvet-stil-i-sravnenie.html

двух и более слов, цвет осознается через ассоциацию - связь между представлением о цвете другого предмета: «Некоторое время назад (года 3, наверное) наконец-то "признала" розовый. До этого совершенно его не восприринимала, называла "цветом поросячьего визга"I»1; «Все либо в поросячьем розовом, либо в салатовом. Других цветов к сожалению не вижу»2; «У нас вот проблема

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- две красные куртки пацану перепали. Так бабушка и знакомые разные твердят - это девочкинский цвет»3; «У меня то же самое со всеми оттенками бирюзового и морской волны. Даже смотреть на предметы этого цвета неприятно, до физической дурноты. И очень раздражает глаз цвет дохлой розы и то, что называицо цветом шампанского (бледно-желто-бежевый), бррр....»4. Такое обозначение цвета в разговорном языке отражает языковую разновидность творческого мышления, эстетическое мировосприятие на бытовом уровне.

9. В разговорной речи авторы часто создают колоративы по подобию инновационных цветообозначений, используемых на дизайнерских сайтах, в рекламных интернет

- каталогах. Например: «Для тех кто не осмеливается на слишком темные винные губы, пока-что еще модные в сезоне, но хочет что-то поспокойнее... Спокойный нюдовый, невесточный, подойдет практически всем»5. В этом контексте лексемы нюдовый и невесточный используются как синонимы колоративы для обозначения 'пастельного', 'натурального' тона. Еще пример: «Зато нашла желтый, который подходит: нежно лимонный холодный. И все оттенки розового... припыленные»6; «Мне реально не идут многие припыленные от-

п

тенки и наоборот идут яркие оттенки» .

1 иКЬ: http://shoppingzone.ru/forum/ viewtopic. php?t=765&sid=006006063ae5747d76939c188bf53b4c

2 ШЪ: https://www.u-mama.rU/forum/kids/1-3/67015/2. html

3 URL:https://www.u-mama.ru/forum/kids/1-3/67015/2. html

4 иКЪ: https://forum.cofe.ru/showthread.php?t= 118060 &page=4

5 иИЪ: https://irecommend.ru/content/223-207-208-218-svotchi-foto-pomad-na-gubakh

6 ШЪ: https://forum.cofe.ru/showthread.php?t= 118060 &page=4разом

7 ЦКЪ: https://upryamka.livejournal.com/439349. html

Созданная автором лексема может вызвать затруднения при толковании цвета: «Единственно, что при вязании резинки ее не вид-но-теряется в букле. Может быть ажур будет хорошо, но я не экспериментировала ... лицевой гладью тоже не плохо, получается, как будто махровая. Качество пряжи - просто сказочное, изумруд приглушенный, не вырви-глазистый, но насыщенный». На то что это все-таки обозначение цвета указывает часть фразы, в состав которой включена лексема «изумруд приглушенный, не вырви-глазистый, но насыщенный». В этом контексте использование слова вырви-глазистый связано с актуализацией значения интенсивности цвета 'яркий'. На форуме «Кофейня» используется колоратив, например: «Мне страшно нравятся нежно-"какавные" вещи, такая в них утонченность! Лучше не надевать вообще, чтобы не скорбеть по себе - даже в достаточно густом и теплом варианте оттенка.. увы..»9.

Таким образом, лингвокреативная деятельность свойственна широкому кругу носителей языка. Авторами оригинальных цветообозначений и колоративных выражений могут являться носители языка «подготовленной» лингвокреативной группы (писатели, журналисты, модельеры, художники и др.) и участники спонтанного общения. Творческий потенциал проявляется в создании каламбурых выражений (красный-прекрасный), в семантическом преобразовании и постоянном пополнении разговорного языка метафорическими колоративами (рябиновый, еловый).

Лингвокреативный потенциал находит реализацию в разговорном дискурсе, примеры колоративов, использованные авторами в рассмотренных контекстах, отражают значения, не зафиксированные в словарях.

8 ЦИЪ https://club.osinka.ru/topic-23192?p=1250661

9 ЦКЪ: https://forum.cofe.ru/showthread.php?t= 118060 &page=4

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Алимпиева, Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы: На материале прилагательных цветообозначений русского языка. -Л.: ЛГУ, 1986.-177 с.

2. Базыма, Б.А. Психология цвета: Теория и практика: монография. - М: Речь, 2005. -

112 с.

3. Бахилина, Н.Б. История цветообозначений в русском языке. - М.: Наука, 1975. -

288 с.

4. Брагина, А.А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний // Лексикология и лексикография. - М., 1997. - С. 73-105.

5. Браэм, Г. Психология цвета. - М.: АСТ, Астрель, 2009. - 158 с.

6. Василевич, А.П. Исследование лексики в психолингвистическом аспекте // На материале цветообозначения в языках разных систем. - М.: Наука, 1987. - 138 с.

7. Василевич, А.П. Этимология цветонаименований как зеркало национально-культурного сознания // Наименование цвета в индоевропейских языках: системный и исторический анализ / отв. ред. А.П. Василевич - М.: КомКнига, 2007. - С. 9-29.

8. Гридина, Т.А Лингвистика креатива-1: коллективная моногр./ под общей ред. проф. Т.А. Гридиной. - 2-е изд. - Екатеринбург: Урал.гос. пед. ун-т, 2013. - 369 с.

9. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. - Екатеринбург, 1996. - 225 с.

10. Князева, Н.А., Максименко, И.Ю. Национально-культурная обусловленность цветовых обозначений / Н.А. Князева, И.Ю. Максименко // Культура народов Причерноморья. -Симферополь, 2003. - № 42. - С. 50-54.

11. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. - Изд. 3-е, стереотип. -М.: КомКнига, 2006. -192 с.

12. Кульпина, В.Г. Характер человека сквозь призму цвета // Россия и Запад: диалог культур. - М., 1996. - С. 40-47.

13. Леонтьев, А.А. Слово в речевой деятельности. - М.: Наука, 1965. - 246 с.

14. Никитин, М.В. Лексическое значение слова // Структура и комбинаторика: учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.

15. Никифорова, Е.Б. К вопросу о динамике семантической структуры слова (XI-XIX-XXI вв.) // Русский язык XIX века: проблемы изучения и лексикографического описания: материалы первой Всероссийской конференции. - СПб.: Наука, 2004. - С. 104-109.

16. Никифорова, Е.Б. О возникновении и угасании ЛСВ в семантической структуре слова в современный период развития языка // Язык. Речь. Речевая деятельность: межвузовский сборник научных трудов: в 2-х частях. - Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2005. - Ч. 2. - С. 60-65.

17. Норман, Б.Ю. Игра на гранях языка. - 2-е изд. - М.: Наука, 2012. - 344 с.

18. Печенникова, Л.В. Цветообозначения в рекламном дискурсе (на материале англоамериканской и российской рекламы предметов быта): автореф. дис. ...канд. филол. наук. -Саратов, 2006. - 23 с.

19. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. -М.: Русские словари, 2008. - 416 с.

20. Телия, В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экпрессивности. - М.: Наука, 1991. -214 с.

21. Харченко, В.К. Современная повседневная речь. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 184 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.