Научная статья на тему 'Фрагмент номинативного поля концепта good в британской лингвокультуре'

Фрагмент номинативного поля концепта good в британской лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
93
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фрагмент номинативного поля концепта good в британской лингвокультуре»

across his head (Ondaatje); She half expected him to smash it (the wine glass) on the floor (Wells); An hour later he had deftly cut up both horse and man into manageable pieces and these he began to burn on a fire (Rutherford). Предложения описывают ситуации, в который подвергаемый воздействию предмет располагается определенным образом относительно другого предмета, который, помимо того, что является пространственным ориентиром, служит инструментом (первые два примера) или средством воздействия (последний пример).

Помимо описанных выше, в семантической структуре предложений с предикатами со значением физического воздействия могут также присутствовать факультативные элементы, не выражающие информации о субъекте или объекте или о способе воздействия. Так, в состав пропозиции предложений с рассматриваемыми предикатами может включаться аргумент в функции бенефициатива, отображающий лицо на пользу (или во вред) которому осуществляется воздействие на тот или иной предмет: He should have known they needed help and butchered something for them (Hillerman); I guess I'll go get my Renny and shoot myself a trespasser (King).

Литература

1. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка (семантическая и грамматическая структура простого предложения). М., 1971.

2. АпресянЮД. К построению языка для описания синтаксических свойств слова // Проблемы структурной лингвистики, 1972. М., 1973. С. 279-325.

3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.

4. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

5. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.

6. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., Наука. 1973.

7. Касевич В.Б., Храковский В.С. Конструкции с предикатными актантами: Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения. Конструкции с предикатными актантами. Л.: Наука, 1983. С. 5-27.

8. Недялков В.П., СильницкийГ.Г. Типология каузативных конструкций. Типология морфологического и лексического каузативов // Типология каузативных конструкций: Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969. С. 5-50.

9. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992. С. 69-77.

10. Супрун А.В. Грамматика и семантика простого предложения (на материале испанского языка). М., 1977.

11. Сусов И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения в современном немецком языке). Тула: Тульский гос. пед. ин-т, 1973.

12. Чудинов А.П. О семантике и классификации каузативных глаголов // Семантические классы русских глаголов. Свердловск, 1982. С. 47-54.

13. Cruse D. A Note on English Causatives // Linguistic Inquiry. 1972. Vol. 3. No 4. PP. 520-528.

14. Fillmore Ch. The Сase for Сase // Universals in Linguistic Theory. Ed. by E. Bach and R. Tarms. N.Y. - London -Toronto, 1968. PP. 1-88.

15. Lyons J. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.

Л.В. КОЛИЖУК

ФРАГМЕНТ НОМИНАТИВНОГО ПОЛЯ КОНЦЕПТА GOOD В БРИТАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Под номинативным полем мы, вслед за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, понимаем «совокупность языковых средств, объективирующих концепт в определенный период развития общества» [1:66]. Номинативное поле включает все части речи.

Для построения номинативного поля лингвокультурного концепта good были выделены и проанализированы лексические единицы, объективирующие данный концепт. Источником материала для анализа послужили следующие лексикографические источники [2; 3; 4; 5; 6; 7].

Именем концепта GOOD является существительное good «добро», имеющее в современном английском языке, синонимы, представленные лексемами goodness «доброта» и virtue «добродетель» (доминантная сема - «доброта, добродетель»), а также benefit «благо, польза» и advantage «благо» (доминантная сема - «благо, польза»). Синонимы с доминантной семой «доброта, добродетель» актуализируют положительные качества человека, его духовные проявления; синонимы с доминантной семой «благо, польза, преимущество» - прагматичность, утилитарный подход к жизни.

Слово good «добро» преимущественно употребляется в нравственной сфере, где оно выступает в качестве абсолютного синонима лексемы virtue «добродетель». Слово good в значении «благо» имеет два синонима - benefit «благо, польза» и advantage «благо» с дифференциальными семами «направленность действия» и «случайность». Benefit в значении «благо» всегда определенно в пространстве и во времени, вектор его направлен на какой-либо объект, а advantage в значении «благо» - благо случайное и ненаправленное, т.е. не имеет определенного вектора действия [5:387].

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) слов, объективирующая концепт GOOD, представлена различными лексико-грамматическими разрядами: существительными, прилагательными, наречиями и глаголами. Для анализа были отобраны лексемы с одним и более значениями, отражающими сущность рассматриваемого концепта. Компонентный анализ лексем, объективирующих концепт GOOD, позволил выявить девять дифференциальных признаков, которые входят в значения лексических единиц с общим семантическим компонентом «добро, благо»: качество, черты характера, особенности поведения, деятельность, отношение, особенности внешности, хорошее физическое состояние, имущественное состояние, социально-статусные отношения.

ЛСГ качество представлена семью существительными: goodness «доброта, добродетель», righteousness «добродетельность, праведность», good-humour «благодушие, добродушие», benignity «доброта, благосклонность», benignancy «доброта, благосклонность», benignness «доброта, благосклонность», benevolence «доброта, благосклонность»; семью прилагательными: good-natured «добродушный, добрый, благожелательный», well-natured «добродушный», good-humoured «благодушный, добродушный», good-hearted «добросердечный», good-tempered «с веселым нравом, добродушный, уравновешенный», benignant «добрый, благосклонный», benevolent «добрый, благосклонный».

Существительное goodness «доброта, добродетель» означает положительное качество человека, проявляющего доброе отношение к окружающим, готового прийти на помощь, а также честного человека. Последнее значение имеет абсолютный синоним virtue «добродетель». В лексеме righteousness «добродетельность, праведность» актуализируется сема «положительное нравственное качество». Что касается лексемы good-humour «благодушие, добродушие», то она выражает качество переменное, зависящее от характера личности или настроения.

Существительные benignity, benignancy, benignness и benevolence со значением «доброта, благосклонность» являются синонимами, доминантной семой которых является сема «подчинение», т.е. данные существительные выражают положительные качества, реализуемые в отношениях начальник - подчиненный [3:201]. В лексеме benignity помимо семы «доброта, благосклонность» актуализируется сема «безвредность» [2:134].

Человек может быть добрым от природы и это качество зафиксировано лексемами good-natured и well-natured. Если первое положительно характеризует человека, его внутренние свойства, а второе является следствием хорошего материального положения - человек достаточно обеспеченный, уверенный в себе, соответственно не имеет нужды злиться на судьбу, и проявляет доброе отношение к окружающим. Добрый человек у англичан отличается добродушием (good-natured), но и добросердечием, это отражается в лексемах goodhearted и kindhearted, т.е. основной семой является «сердце».

Лексемы good-natured «добродушный; добрый» и good-humoured «благодушный, добродушный» являются синонимами, имеющими два дифференциальных признака: «постоянство» и «направленность». Прилагательное good-natured «добродушный; добрый» характеризует качество присуще человеку от рождения, вектор воздействия не имеет значения; в то время как прилагательное good-humoured «благодушный, добродушный» - передает качество, изменяемое в зависимости от настрое-

ния, отличающееся целенаправленностью, т.е. намерением показать человека с хорошей стороны, в хорошем расположении духа.

Что касается прилагательного good-tempered «с веселым нравом, уравновешенный», то оно характеризует по природе приятного в общении человека и является синонимом прилагательного good-natured «добродушный; добрый» [2:676]. Еще одним синонимом прилагательного good-tempered «добродушный» является прилагательное good-humoured «добродушный». Эти прилагательные образованы от соответствующих существительных temper и humour со значением «настроение», имеющее отрицательную коннотацию. При добавлении компонента good значение данных прилагательных меняется с отрицательного на положительное.

Прилагательные benignant и benevolent в значении «добрый, благосклонный» являются абсолютными синонимами. Эти прилагательные характеризуют положительные качественные характеристики людей, проявляющиеся в межличностных отношениях, а именно в отношениях начальника и подчиненного.

Совокупность тех или иных качеств формирует характер человека. Благодаря компонентному анализу лексем было выявлено почти полное совпадение ЛСГ качество и ЛСГ черты характера. В связи чем, к ЛСГ черты характера, в дополнении к рассмотренным лексическим единицам, мы относим существительное good-humour в значении «благонравие», т.е. черта характера проявляющаяся как в отношении, как индивида, так и общества; и прилагательное well-disposed «благоволительный» отличительным признаком которого является настойчивость в насаждении своей воли другому человеку с целью извлечения выгоды.

Черты характера проявляются в поведении человека. ЛСГ особенности поведения представлена прилагательными good-mannered «хорошо воспитанный, обладающий хорошими манерами», well-bred «хорошо воспитанный, благородный», well-brought-up «вежливый, с хорошими манерами», goodlike «благовидный» и соответствующими наречиями. Хорошее поведение зависит от воспитания и манер, данные семы реализуются в лексемах good-mannered, well-bred, well-brought-up. Значение прилагательного goоdlike «благовидный» имеет отрицательную коннотацию, т.е. за привлекательной внешностью человека скрываются отрицательные качества, отражающиеся в его неодобрительном со стороны общества поведении.

Особенности поведения тесно связаны с поступками человека. ЛСГ деятельность подразделяется на две подгруппы: 1) деяние, поступок; 2) словесное действие. Первая подгруппа характеризуется наличием лексем с двумя семами «деяние» и «деятель». Сема «деяние» является доминантной семой четырех существительных: well-doing «доброе дело, поступок», benefaction «благодеяние», beneficence «благодеяние, благодетельность», benefit «благодеяние, польза». В данных лексемах помимо доминантной семы «благое деяние, поступок» реализуются дифференциальные признаки: в лексемах well-doing и benefit - «польза», в лексемах benefaction - «услуга», beneficence - «милость, доброта».

Данная ЛСГ представлена четырьмя прилагательными: beneficial «благодетельный, благодатный, благотворный», beneficent «благодетельный», benignant «благожелательный», righteous «добродетельный». Прилагательные beneficial «благодетельный, благодатный, благотворный» и beneficent «благодетельный» характеризуют благое, положительное воздействие на людей, как со стороны человека, так и окружающей среды. В прилагательном benignant «благожелательный» выражается доброе, благое отношение начальника к подчиненному. Лексема righteous «добродетельный» означает поступок, оцениваемый с точки зрения нравственности.

Большая часть лексических единиц, характеризующих благие деяния, образована с помощью префикса bene- латинского происхождения, имеющего значение «хороший, добрый, полезный».

Сема «деятель» реализуется в четырех лексемах good-doer, well-doer, benefactor и benefactress со значением «благотворитель, благодетель», которые являются синонимами. В лексеме well-doer дифференциальным признаком является признак «долг», т.е. well-doer - это человек, считающий своим долгом оказывать помощь, творить благие дела. В лексических единицах benefactor «добродетель» и benefactress «добродетельница» актуализируется категория рода, нехарактерная для английского

языка. Данный факт свидетельствует о том, что на определенном историческом этапе на арену благотворительности выходит женщина.

Подгруппа словесное действие представлена существительным benediction «благословение», с одной стороны благо реализуется в этой лексеме в семе «молитва», а с другой в семе «поддержка». Тем самым можно говорить о двух векторной направленности блага, т.е. благословение - это просьба о помощи и сама помощь, поддержка.

ЛСГ деятельность представлена всего одним глаголом to benefit в значении «благотворить, благотворно воздействовать».

ЛСГ отношение (доминантная сема - «пожелание добра») относятся существительные goodwill «благожелательность», benevolence «доброжелательность» и well-wishing «доброжелательность, благоволение, милость», доминантным значением которых является значение «желание добра другим людям». В лексеме goodwill доминантной является сема «благо», именно на достижение блага направлено действие. Данная группа представлена прилагательными: well-willed «доброжелательный», benevolent «благожелательный», good-minded «благожелательный, благонамеренный», well-effected «благожелательный». Действие, направленное во благо, может осуществляться по доброй воле, и данный признак реализуется в лексеме benevolent «благотворительный», от благого намерения (good-minded «благожелательный, благонамеренный»), и с расчетом на положительный результат (well-effected «благожелательный»).

Данная группа представлена существительными well-wisher и good-doer в значении «доброжелатель».

ЛСГ отношение представлена только одним глаголом to wish well в значении «желать добра; до-брожелательстовать».

ЛСГ особенности внешности представлена только одним существительным - goodliness со значением «красота, миловидность» под которым подразумевается совокупность внешней красоты с внутренними положительными качествами человека. В данную группу входят два прилагательных good-looking «красивый, привлекательный» и goody «благообразный, красивый, привлекательный», характеризующие внешнюю привлекательность [2:676]. Дополнительный дифференциальный признак имеет прилагательное goody - «положительный в нравственном плане», т.е. помимо внешней красоты, привлекательности, объект характеризуется с положительной стороны в нравственном отношении.

ЛСГ хорошее физическое состояние, здоровье представлена существительным well-being «здоровье; благоденствие», а также прилагательным good в значении «здоровье, хорошая физическая форма» и глаголом to feel well в значении «чувствовать себя хорошо».

ЛСГ имущественное состояние представлена двумя существительными: well-being «материальное благополучие, благоденствие», well-fare «благосостояние». [2:1774]. Данные существительные имеют общий признак «благополучие», главными составляющими которого являются «здоровье» и «счастье».

Прилагательные well-born «благородного, хорошего происхождения», well-connected «благородный» характеризуют социально-статусные отношения. Оба прилагательных означают благо передаваемое от старшего поколения, но дифференциальным признаком в первом случае считается происхождение из привилегированного класса, во втором случае на первый план выдвигается не столько происхождение, сколько связи в обществе (имеются ввиду не только родственники, но и знакомые, друзья), благодаря которым достигается соответствующее высокое материальное положение.

Итак, концепт GOOD вербализован лексическими единицами с корнем good и основными префиксальными элементами bene-, well-. Лексико-семантическое поле единиц, объективирующих данный концепт, представлено девятью ЛСГ, отражающими положительные качества человека, проявляющиеся через поступки в сфере межличностных отношений. Словесные действия, связанные с благо-желанием, представляют собой отдельную категорию действий и относятся к перлокутивным актам. Значения некоторых ЛЕ актуализируются в нескольких ЛСГ: значение лексемы good-humour «добродушие» в ЛСГ качество, а значение «благонравие» в ЛСГ черты характера; существительные benignity и benignancy со значением «доброта» входят в состав ЛСГ качества, со значением «благосклонность» в ЛСГ особенности поведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.