Научная статья на тему 'Формирование навыков чтения при обучении иностранному языку студентов в ветеринарном вузе'

Формирование навыков чтения при обучении иностранному языку студентов в ветеринарном вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2579
219
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ЧТЕНИЕ / ТЕКСТ / МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ / FOREIGN LANGUAGE / READING / TEXT / METHODS OF TEACHING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Сатиева Л. Ф.

Речь идет о методах обучения чтению текстов по специальности «Ветеринария». В настоящее время одной из главных задач обучения иностранному языку является формирование умения читать неадаптированные тексты по специальности и извлекать из них необходимые сведения. Чтение выступает одним из главных видов речи, при помощи которого можно обучать и другим видам речевой деятельности: говорению, аудированию, письму на изучаемом языке. В ветеринарном вузе обучение чтению и пониманию текстов по специальности должно вестись целенаправленно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMING (FORMATION) OF READING SKILLS UNDER THE TEACHING FOREIGN LANGUAGE IN VETERINARY HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTION

This article deals with the methods of teaching reading the texts on veterinary speciality. Nowadays reading skills forming of nonadapted texts on speciality and taking from it necessary information is one of the main tasks of teaching foreign language. Reading is one of the main skills, for it helps to teach various aspects of the language: speaking, listening, writing. Teaching reading and comprehension special texts is purposeful task at the Higher School.

Текст научной работы на тему «Формирование навыков чтения при обучении иностранному языку студентов в ветеринарном вузе»

УДК 371.3:372.65:378.180.6

ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ В ВЕТЕРИНАРНОМ ВУЗЕ Сатиева Л.Ф.

ФГОУ ВПО «Казанская государственная академия ветеринарной медицины имени Н.Э. Баумана»

Ключевые слова: иностранный язык, чтение, текст, методы

обучения.

Key words: foreign language, reading, text, methods of teaching.

Система образования не может находиться в стороне от изменений, происходящих во всем мире в сфере политики, экономики, сельского

^ С* т-*

хозяйства, культуры, морали и социальных отношений. В связи с этим требования к качеству подготовки специалистов в определенной профессиональной сфере, способных осуществлять свою деятельность на иностранном языке, в системе высшего языкового образования в нашей стране постоянно повышается.

Иноязычная коммуникативная компетенция в сфере деятельности ветеринарного врача на сегодняшний день не может быть сведена лишь к проблеме делового общения. Требования, предъявляемые к современным специалистам, включают в себя также умение работать с информацией на иностранном языке, критически оценивать иноязычные источники, принимать взвешенные решения при ведении деловых переговоров.

В настоящее время одной из главных задач обучения иностранному языку является формирование умения читать неадаптированные тексты по специальности и извлекать из них необходимые сведения. В современной методике обучения иностранным языкам чтение признается одним из основополагающих умений, без освоения которого невозможно дальнейшее обучение. Чтение как речевая деятельность всегда целенаправленно, его целью является извлечение информации, содержащейся в записанном речевом произведении - тексте. Кроме того, на базе читаемого текста можно обучать и другим видам речевой деятельности: говорению, аудированию, письму на изучаемом языке. Таким образом, перед преподавателями иностранных языков в высшей школе сегодня остро стоят задачи выработки методов обучения чтению, соответствующих современным требованиям.

Изучение иностранных языков содействует общему речевому развитию студентов. Чтение выступает одним из главных видов речевой деятельности. Оно может выступать как целью, так и средством обучения. С помощью чтения студент приобщается к научным и культурным

достижениям человечества, знакомится с искусством и жизнью других народов. Процесс чтения оказывает огромное влияние на формирование личности. С помощью чтения обогащается активный и пассивный словарный запас слов у студентов, формируются грамматические навыки.

По нашему мнению, обучение чтению и пониманию текстов по специальности должно вестись целенаправленно. На факультете ветеринарной медицины используются следующие тексты: The Digestive Tract, The Mammary Gland, Milk fever, Hogs, Vitamins, Digestion in invertebrates, Sanitation in hog production, Effect of environment upon bacteria, Water as animal health factor, Foot-and-mouth disease и другие. Работа с текстом требует от читающего в первую очередь знание самого языка, что включает знание лексики, правил и моделей порождения лексических единиц, знания идиоматических выражений, правил грамматики (морфологии и синтаксиса), правил орфографии, знания лексических и синтаксических средств связности текста и т.д. Помимо этого необходимо иметь общее представление о том, как употребляются средства языка. Очевидно, что для понимания текстов по ветеринарии особое значение приобретает знание терминологии: как общенаучных терминов, так и узко ветеринарных. Тексты, относящиеся к специальной литературе, а также тексты статей периодической печати, содержащие терминологическую лексику, обладают рядом специфических лексико-грамматических особенностей, которые необходимо учитывать при их чтении, а также переводе с английского на русский язык. Эти особенности необходимо учитывать при подготовке студентов, аспирантов к чтению и переводу текстов по ветеринарии.

Чтение - это самостоятельный вид речевой деятельности, который обеспечивает письменную форму общения. Оно тесным образом связано с другими видами речевой деятельности. Прежде всего, оно связано самым тесным образом с письмом, поскольку и чтение, и письмо пользуются одной графической системой языка. При обучении иностранным языкам это необходимо учитывать и развивать эти виды речевой деятельности во взаимосвязи. И это особенно относится к начальному этапу.

В чтении, как и в других аспектах, существуют разные его виды, и все они направлены на достижение разных целей. Выделяются четыре вида чтения: изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое.

Изучающее - направлено на проникновение в смысл текста при помощи его анализа, предполагается полнота и точность понимания.

Ознакомительное чтение представляет собой извлечение основной информации, для него характерны большие тексты.

Целью просмотрового чтения является получение общей информации о содержании текста.

И, наконец, поисковое чтение направлено на извлечение конкретной информации.

Также различают: чтение вслух и чтение про себя. Они

сосуществуют, дополняя друг друга: в первом случае информация из текста извлекается для других, во втором - для себя. Чтение вслух дает возможность усилить и упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности, что особенно важно на начальном этапе и не теряет актуальности для последующих этапов.

При обучении чтению вслух на начальном этапе можно условно выделить дотекстовый и текстовый периоды. Цель дотекствого периода заключается в отработке первичной материи - графики, т.е. отправного момента в восприятии при чтении; если в устной речи абсолютным обозначающим является фонема, то при чтении такую роль выполняет графема. Графемы вводятся еще во время устного вводного курса в последовательности, позволяющей прочесть сначала слоги, а затем слова и словосочетания, усвоенные в устном вводном курсе. Для лучшего усвоения особенностей графики, ее дифференцирующих признаков следует пользоваться приемом «печатания». Овладение студентами написанием печатных букв активизирует восприятие студентами печатного шрифта. В дотекстовый период осваиваются также правила чтения. Обычно они распространяются на буквосочетания, овладение которыми способствует предвосхищающему узнаванию слов. В этот период студенты учатся читать не только слова, но и словосочетания и простые предложения. Необходимо усвоить некоторые запретительные правила, в частности: не ставить ударение на служебные слова: артикли, связки и предлоги; не делать пауз между артиклем и последующим словом, между предлогом и относящимся к нему словом. Дотекстовый период длится, пока студенты читают отдельные элементы текста, т.е. слоги, слова, словосочетания и предложения, не отражающие ситуацию. С появлением простых, но связных текстов наступает текстовый период, который распространяется на все этапы обучения. Так как в этот период текст выступает как смысловое целое, но читать его следует полностью или, если он большой, по смысловым кускам.

Задача текстового периода чтения вслух - привести студентов к одновременному восприятию и пониманию текста. При этом развитие и совершенствование восприятия осуществляется в единстве с решением смысловых задач. Для этого важно продолжать работу над следующими компонентами содержания обучения чтению вслух параллельно со стимулированием и контролем понимания: графемно-фонемными

ассоциациями, словесным и фразовым ударением, паузацией, методикой, беглостью чтения. Для овладения этими компонентами чтения вслух следует пользоваться единым видом чтения - «равномерно внимательным чтением» (Л.М.Шварц), при котором восприятие и понимание

осуществляется синхронно на всем протяжении небольшого по объему текста или его фрагмента. При его осуществлении используются

следующие режимы, в совокупности, составляющие подсистему обучения чтению вслух (классификация Роговой Г.В.):

I режим. Чтение вслух на основе эталона. Эталон может исходить от преподавателя, он может быть дан в записи. Эталон звучит дважды: выразительно, сплошным текстом, затем с паузами, во время которых студенты читают, стараясь подражать эталону.

II режим. Чтение вслух без эталона, но с подготовкой во времени. Этот режим максимально активизирует восприятие графической материи студентами, повышает их ответственность. Последовательность работы при этом такая: 1) «Репетиция» в виде чтения про себя с последующей разметкой текста. Здесь чтение про себя выступает как средство нахождения интонации, т.е. как стадия чтения вслух. 2) «Взаимное чтение». В ходе парной работы студенты сначала проверяют разметку текста друг у друга, затем по очереди читают друг другу текст.

III режим. Чтение без эталона и предварительной подготовки. Здесь

различаются две последовательные стадии: чтение без эталона и

предварительной подготовки проработанных ранее текстов и новых. Чтение проработанных текстов без подготовки во времени следует проводить периодически в конце работы над темой, когда накапливается 34 текста. Такое чтение нужно устраивать как своеобразный «смотр сил», его можно организовать в виде «конкурса на лучшего чтеца». Чтение новых текстов также производится без подготовки во времени. Когда в соответствии с календарным планом начинается тема, то сначала прорабатывается новый лексико-грамматический материал в упражнениях, предваряющих чтение текста. Содержание текста при этом не должно затрагиваться. Чтение новых текстов вслух максимально приближается к естественным условиям чтения на иностранном языке, при которых студенты выделяют незнакомый языковой материал, распознают потенциальный словарь, в целом приобщаются к восприятию и пониманию незнакомых частей текста.

Все названные режимы обучения чтению вслух должны использоваться в совокупности.

Приобщение к чтению про себя начинается уже на начальном этапе, являясь подчиненной формой чтению вслух. Иногда оно используется как определенная стадия обучения чтению вслух, когда процессы восприятия и понимания еще не стали симультанными; студенты глазами пробегают текст, схватывая его общее содержание, отыскивая адекватную интонацию (II режим чтения вслух). Затем чтение про себя начинает «пробиваться» как самостоятельная деятельность сначала в небольшом объеме, а потом расширяясь постепенно.

Чтобы приобщить к чтению на иностранном языке, необходимо, во-первых, стимулировать мотивацию чтения, во-вторых, обеспечить успешность его протекания при помощи соответствующих заданий к

упражнениям. Эти моменты взаимосвязаны и взаимообусловлены. Для развития мотивации чтения исключительную роль играет качество текстов. Их практическое, общеобразовательное, воспитательное значение может проявиться только в том случае, если они импонируют студентам.

Овладение технологией чтения осуществляется в результате выполнения дотекстовых, текстовых и послетекстовых заданий.

Дотекстовые задания направлены на моделирование фоновых знаний, необходимых и достаточных для рецепции конкретного текста, на устранение смысловых и языковых трудностей его понимания и одновременно на формирование навыков и умений чтения выработку «стратегии понимания». В них учитываются лексико-грамматические, структурно-смысловые, лингвостилистические и лингвострановедческие особенности подлежащего чтению текста.

В текстовых заданиях студентам предлагаются коммуникативные установки, в которых содержатся указания на вид чтения, скорость и необходимость решения определенных познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения.

Послетекстовые задания предназначены для проверки понимания прочитанного, для контроля степени сформированности умений чтения и возможного использования полученной информации в будущей профессиональной деятельности.

В своей практике, например, при работе с текстом «Digestion in invertebtates», являющийся достаточно сложным для самостоятельного восприятия, содержащий множество научных слов, связанных с ветеринарией, предназначенный для студентов II курса ветеринарного факультета, я использую следующие методы:

1. Чтение вслух с дотекстовым периодом работы. Вводятся такие сложные слова и словосочетания как: enzyme, gut, proteases, carbohydrases, lipases, preparation of extract, absorption method, trypsin-erepsin group, pepsin, maltose и другие с правилами чтения, с транскрипцией. Студенты читают отдельные элементы текста: слова, словосочетания.

2. Чтение вслух с дотекстовым периодом работы. Используется I режим - чтение вслух на основе эталона. Эталон исходит от преподавателя дважды: выразительно, сплошным текстом, затем с паузами, во время которых студенты читают, стараясь подражать эталону.

3. Контроль осуществляется с помощью II режима - чтение вслух без эталона, но с подготовкой во времени.

В настоящее время чаще при обучении чтению используются тестовые задания, в которых применяется символика, т.е. цифры и буквы для проявления понимания. Чаще всего в связи с чтением используются тесты множественного выбора и тесты на сопоставление.

Современный человек все больше приобщается к чтению художественной, публицистической, специальной литературы, а также

газет и журналов на иностранных языках. Чтение представляет собой одно из важнейших средств человеческого общения, а также средство познания иноязычной культуры. Приобщение к общечеловеческим ценностям и общечеловеческой культуре имеет не только образовательное гуманистическое значение, но и стимулирует мотивацию, создавая «информационную новизну», столь необходимую для речевой коммуникации.

Процесс обучения чтению текстов по специальности на факультетах ветеринарной медицины, биотехнологии и стандартизации должен вестись целенаправленно на основе специально отобранных текстов, соответствующих критериям аутентичности, профессиональной направленности и содействия созданию положительной мотивации учения.

ЛИТЕРАТУРА: 1. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. Г.В.Рогова, Ф.М.Рабинович, Т.Е.Сахарова. - М.: Просвещение, 1991. - 287с. 2. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для студентов педагогических вузов. - М.:

Просвещение, 2000. - 232с. 3. Современная методика обучения

иностранным языкам / Н.Д.Галльская - М.: АРКТИ, 2003. - 129с.

4. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. - М.: Высшая школа, 2005. 5.Уэст М. Методика обучения чтению / Иностранные языки в школе. - 2003-№3.-С.46-47.

ФОРМИРОВАНИЕ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВЕТЕРИНАРНОМ ВУЗЕ

Сатиева Л.Ф.

Резюме

Речь идет о методах обучения чтению текстов по специальности «Ветеринария». В настоящее время одной из главных задач обучения иностранному языку является формирование умения читать неадаптированные тексты по специальности и извлекать из них необходимые сведения. Чтение выступает одним из главных видов речи, при помощи которого можно обучать и другим видам речевой деятельности: говорению, аудированию, письму на изучаемом языке. В ветеринарном вузе обучение чтению и пониманию текстов по специальности должно вестись целенаправленно.

FORMING (FORMATION) OF READING SKILLS UNDER THE TEACHING FOREIGN

LANGUAGE IN VETERINARY HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTION

Satieva L.F.

Summary

This article deals with the methods of teaching reading the texts on veterinary speciality. Nowadays reading skills forming of nonadapted texts on speciality and taking from it necessary information is one of the main tasks of teaching foreign language. Reading is one of the main skills, for it helps to teach various aspects of the language: speaking, listening, writing. Teaching reading and comprehension special texts is purposeful task at the Higher School.

УДК 619:614.4.636.5

ТРУДОЕМКОСТЬ ПРОТИВОЭПИЗООТИЧЕСКИХ МЕРОПРИЯТИЙ НА ПТИЦЕФАБРИКАХ Сахапова Л.Р.

ФГОУ ВПО «Казанская государственная академия ветеринарной медицины имени Н.Э. Баумана»

Ключевые слова: бройлерная птицефабрика, рабочее время,

вакцинация, трудоемкость.

Key words: broiler poultry plant, working time, vaccination, the time complexity.

Типовые нормы времени на выполнение ветеринарных работ в птицеводстве, разработанные в прошлом веке, практически не могут использоваться в современных промышленных птицеводческих предприятиях. Изменившаяся эпизоотическая ситуация в связи с

опасностью возникновения ряда инфекционных болезней птицы, применение высокопроизводительной техники, средств автоматики и компьютерных технологий в производстве и при ветеринарном

обслуживании определяют необходимость разработки научнообоснованных норм труда для различных категорий ветеринарных

работников, обслуживающих птицеводческие хозяйства. Обоснование оптимальной численности, структуры штатов ветеринарных специалистов и эффективное использование трудовых ресурсов возможно при применении научно-обоснованных нормативов и норм времени на выполнение отдельные трудовых приемов и процессов при осуществлении ветеринарного обслуживания, в том числе бройлерных птицефабрик.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.