Научная статья на тему 'Проблематика чтения в семье'

Проблематика чтения в семье Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
276
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕТИ / CHILDREN / ЧТЕНИЕ / READING / КОММУНИКАТИВНЫЕ НАВЫКИ / COMMUNICATIVE SKILLS / ОБУЧЕНИЕ / TEACHING / ЯЗЫКОВОЕ ОБЩЕНИЕ / LANGUAGE DIALOGUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кашкаров А. П.

Художественный текст воспринимается как средство формирования языковых навыков и умений, как компонент процесса успешного обучения. Рассматриваются этапы работы над домашним чтением и особенности организации занятий в семье; затрагиваются приемы перестановки художественного текста. Анализируется обобщенный опыт методики обучения иностранному языку через чтение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMATICS OF READING IN FAMILY

Fiction is seen as a means of formation of language skills, as a component of the process of successful training. The stages of working with home reading and peculiarities of organization of studying in the family are considered; the means of rearrangement of the text are mentioned. The generalized experience of a technique of foreign language teaching through reading is analyzed.

Текст научной работы на тему «Проблематика чтения в семье»

ПРОБЛЕМАТИКА ЧТЕНИЯ В СЕМЬЕ

PROBLEMATICS OF READING IN FAMILY А. П. Кашкаров

Художественный текст воспринимается как средство формирования языковых навыков и умений, как компонент процесса успешного обучения. Рассматриваются этапы работы над домашним чтением и особенности организации занятий в семье; затрагиваются приемы перестановки художественного текста. Анализируется обобщенный опыт методики обучения иностранному языку через чтение.

Ключевые слова: дети, чтение, коммуникативные навыки, обучение, языковое общение.

A. P. Kashkarov

Fiction is seen as a means of formation of language skills, as a component of the process of successful training. The stages of working with home reading and peculiarities of organization of studying in the family are considered; the means of rearrangement of the text are mentioned. The generalized experience of a technique of foreign language teaching through reading is analyzed.

Keywords: children, reading, communicative skills, teaching, language dialogue.

Результаты исследований Р^ЬБ (2006, 2011) свидетельствуют об уменьшении числа семей, где родители читают вслух детям - дошкольникам и младшим школьникам. В связи с этим мы считаем важным репродуцировать опыт семей, где чтение вслух - любимая и устойчивая традиция (как читают, что читают, в каком возрасте, где находят время, как поступают с младшими или, наоборот, со старшими во время чтения). Выстраивая свою работу, мы опирались на следующие гипотетические положения:

1. Чтение школьников может рассматриваться как способ освоения и проявления гуманитарной культуры личности и базовой компетентности информационной культуры.

2. Ценностное самоопределение личности в отношении чтения выражается в ориентации школьника на предмет и понимается как целенаправленный процесс обращения человека к смыслам, целям и ценностям чтения, движущим фактором которого является социально-педагогическое взаимодействие, создающее благоприятные условия в познании и преобразовании окружающего мира, самореализации и рефлексии, мотивирующее к чтению [1].

Одним из детерминирующих факторов в популяризации чтения в семьях, приобщения к чтению детей и подростков является личностная мотивация.

Поддержка мотивации детей к чтению дома - домашнее чтение - нужно рассматривать как обязательное условие развития гармоничной личности.

Сегодня, в век коммуникации и информативности, чтение является одним из важнейших средств получения информации, поэтому важность умения читать на родном языке в настоящее время ни у кого не вызывает сомнения - так считает эксперт в области современных образовательных технологий С. К. Фоломкина [2].

Проблематика и актуальность настоящего исследования подтверждается тем, что анализ семантического поля, реализованный посредством поиска документов (результатов научных исследований) по теме «чтение», показыва-

ет недостаточную ее освещенность. Большинство из заслуживающих внимания научных исследования последней декады лет имеет узкоспециализированный характер и относится либо к исследованиям в области традиций чтения, либо представляет чтение как фактор достижения иных задач - к примеру, процесса по обучению иностранному языку (и др.). Мы не лишены возможности предположить, что сколь угодно глубоких исследований по обозначенному направлению в сочетании с реалиями и проблематикой современности недостаточно.

В современной трактовке чтение - это специфическая форма языкового общения людей посредством печатных или рукописных текстов, одна из основных форм опосредованной коммуникации. Чтение - не одностороннее воздействие произведений на читателя, выражающееся в пассивном восприятии, усвоении содержания текста, а активное взаимодействие между коммуникаторами (создателями текста) и реципиентами (читателями). В ходе чтения происходит процесс «сотворчества» автора и читателя -творческая деятельность, в результате которой возникает новое качество читающего человека. Очевидно, есть люди-ремесленники и есть люди-творцы. Ремесленник обладает определенным объемом знаний и навыков (компетенций - как сейчас приято говорить с высоких трибун). Далеко не все технические знания нужно ему держать в своей голове с учетом того, что в прогрессивно развивающемся обществе они быстро устаревают. «Ремесленник» может заглянуть в справочник, в глобальную сеть Интернет и найти нужные сведения. Но все это не имеет отношения к творцам и также не имеет отношения к художественным текстам и, с позволения сказать, к словесности вообще, как к особой категории знания. Словарный запас А. С. Пушкина состоял из более чем 120 тыс. слов. Весь словарный запас был в его голове. Он этими словами мыслил. Но нельзя мыслить словами и понятиями, которые находятся лишь только в удаленном архиве или чужих головах.

Чтение художественной литературы на родном языке способствует развитию устной речи школьника, обогаща-

ет его словарный запас, знакомит с культурой, ментальными образами и традициями, развивает аналитическое мышление; поэтому уроки домашнего чтения необходимы в любом познавательном учебном процессе: во-первых, потому, что учащийся соприкасается с современным живым, а не условно-учебным языком; во-вторых, у него возникает возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям. Однако, чтобы чтение стало увлекательным и развивающим речевые навыки, необходимо проводить предварительную работу над текстом: как перед чтением, так и после него, чтобы помочь взрослеющей личности понять текст и активизировать новые языковые явления. В контексте новых подходов и стратегий развития личности в возрасте 5-12 лет именно домашнее (внешкольное) чтение стало важным и компонентом процесса обучения. Сегодня само понятие домашнего чтения требует нового осмысления, а его реализация как содержательного компонента обучения нуждается в разработке новых методических положений, связанных с его эффективной организацией.

Проблема развития навыка «говорения» в условиях современной общеобразовательной школы является не до конца решенной методической задачей: несистемно используется возможность совершенствования навыков говорения на основе текста для чтения, ибо часто организация учебной деятельности на уроках домашнего чтения сводится лишь к чтению и пересказу прочитанного, без учета даже приемов выразительного чтения. Выражая свое отношение к тексту, ученик начальной школы может использовать материал прочитанного текста, но он не должен пересказывать текст, так как все окружающие с текстом знакомы; наиболее проницательные и даровитые преподаватели это понимают, делая акцент на индивидуальное самовыражение ребенка. Выражая свое отношение к прочитанному, ребенок выполняет каждый раз новую речевую задачу, следовательно, ему потребуются разные речевые единицы: как те, которые успешно усвоены раньше, так и новые, встретившиеся в тексте. Таким образом, формируется широкий словарный запас, осуществляется комбинирование нового и усвоенного ранее речевого материала (прием «повторение» не теряет эффективности в лонгитюдном понимании смысла).

Тем не менее есть и другие приемы, а также их комбинации. Как пример - методика Стрельцовой-Тамарченко по переставлению слов (местами) в текстах и даже целых абзацев. Благодаря комбинированию происходит совершенствование навыков владения речевым материалом на средней ступени обучения. В этой связи разумно сделать сравнительный анализ в области обучения домашнему чтению по иностранным языкам [3] (сравнив приемы обучения и на родном, соответственно) - то есть предложить использовать эту же методику дома.

Что мы понимаем под схожими, казалось бы, понятиями «семейное чтение», «чтение в семье», «традиция семейного чтения»?

Принятое в профессиональной среде определение «семейное чтение», зафиксированное в «Библиотечной

энциклопедии», отражает практически все наиболее спорные и непроработанные моменты в проблеме семейного чтения:

• понимание семейного чтения только как чтения родителей с детьми;

• понимание этого процесса только как педагогического (воспитательного и образовательного);

• смешение понятий «семейное чтение», «чтение дома» и «традиция семейного чтения».

В профессиональной печати термин «семейное чтение» неосознанно применяется как обобщающее понятие, включающее в себя круг вопросов, касающихся чтения семьи, а не только родителей с детьми. При рассмотрении вопросов семейного чтения используются группы терминов и понятий, выделяемых по содержательному признаку [1]:

• чтение вообще (чтение в семье, домашнее чтение, чтение вслух, громкое чтение, совместное чтение, художественное рассказывание, коллективное чтение, чтение родителей с детьми, чтение на семейном уровне, чтение для удовольствия);

• работа библиотек (работа с родителями, руководство чтением детей в библиотеке, работа с семьей, помощь в организации семейного досуга, литературный час, внеклассное чтение и др.);

• психология и социология чтения (совместная читательская деятельность членов семьи, пример взрослых, читательские характеристики каждого члена семьи, различные виды чтения, характерные для конкретных семей, сфера читательских интересов семьи, особенности, присущие семье как читательской ячейке общества, читательская атмосфера семьи в целом, семейная грамотность, традиции).

В данном контексте важно разграничить понятия «семейное чтение» и «традиция семейного чтения» и определиться с их содержанием.

Традиция семейного чтения обычно определяется через чтение вслух, но одного этого признака недостаточно. Т. В. Степичева [4] рассматривает историю ее формирования, обращая внимания на следующие моменты:

• чтение вслух;

• участие детей в совместном чтении;

• мотивы чтения;

• наличие обсуждения.

Скажем еще два слова о традициях, это важно. Там, где обсуждения прочитанных книг в семье было систематическим явлением, дети вырастают наиболее подготовленным к восприятию новой информации, имеют навыки ее анализа, опираясь на приобретенные посредством книг знания.

В основной школе в качестве главной цели обучения выдвинуто формирование у учащихся коммуникативной компетенции, проявляющейся в способности и готовности учащихся осуществлять общение средствами родного языка на межкультурном уровне. Проблема общения на уроках русского языка нашла отражение в работах таких методистов и исследователей, как Н. А. Селиванова, М.А. Лытаева и других. Ими были сформулированы функции домашнего чтения [3; 5].

В традиционной методике обычно выделяются три этапа работы над любым текстом: дотекстовый этап (этап антиципации), текстовый этап, послетекстовый этап.

Очередность и типология заданий, направленных на информационную переработку текста, должны, во-первых, учитывать принцип следования от простого к сложному, во-вторых, соответствовать коммуникативной задаче, нацеливающей на чтение. На этом этапе осуществляются действия по нахождению и выписыванию информации, затем - ответы на вопросы, постановка своих вопросов к тексту, краткая передача содержания текста. Содержание и объем этапов зависят от того, с какой целью предполагается использовать тот или иной текст, порождение какого устно-речевого высказывания планируется на его основе; от этого зависит степень и глубина проникновения в содержание и смысл исходного текста, способы контроля понимания, количество и типология упражнений для рефлексии.

Из вышесказанного следует, что для достижения развивающих и воспитательных целей обучения важно создать условия для разностороннего развития каждого учащегося. Это предполагает, с одной стороны, возможную дифференциацию и индивидуализацию заданий в зависимости от уровня обученности и познавательных интересов учащихся, с другой - повышение самостоятельности и активности учащегося, развитие у него сознательного отношения к процессу учения.

Таким образом, какого бы подхода мы ни придерживались, последовательность работы над текстом будет примерно следующая:

• предречевые упражнения;

• контроль понятия содержания (текстовый этап);

• контроль понятия важных деталей художественного текста (ситуативный анализ и оценка героев, после-текстовый этап);

• анализ литературно-стилевых особенностей текста. Системный и комплексный подход в изучении литературного анализа текста основан на разнообразных заданиях для гармоничного развития всех видов читательской деятельности.

В организации чтения детей и подростков в семьях целесообразно сохранить педагогическую традицию и активно использовать новые методические идеи, которые усиливают культуроведческое назначение родного языка, способствуют максимальной реализации всех функций - не только преподавания в школе, но и домашнего чтения, в частности.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Нуждина М. А. К вопросу управления процессом порождения речевого произведения на основе текста // Иностранные языки в школе. 2002. № 2. С. 23.

2. Фоломкина С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. Методика и психология обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. М.: Русский язык, 1991. С. 253-260.

3. Лытаева М. А. Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе // Иностранные языки в школе. 2000. № 3. С. 53.

4. Степичева Т. В. К вопросу о традиции семейного чтения // Библиотековедение. 2010. № 5. С. 59-62.

5. Селиванова Н. А. Домашнее чтение - важный компонент содержания обучения языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. 2004. № 4. С. 21.

СТИХИ В ПРОЗАИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Н. М. КАРАМЗИНА

POEMS IN PROSE WORKS BY N. M. KARAMZIN О. Э. Подойницына

В статье рассмотрена функция стихов, которые введены в тексты прозаических произведений Карамзина. Основное внимание уделено книге «Письма русского путешественника». Также анализируется роль песен, которые включены в повесть «Афинская жизнь». Стихи и проза существуют и взаимодействуют в произведениях Н. М. Карамзина как две стихии: контрастируя, они дополняют друг друга в реализации единой художественной функции.

Ключевые слова: Карамзин, стихи, проза, функция, книга, статья.

O. E. Podoinitsyna

The article considers the role of poems, which were introduced in prose works by Karamzin. Special emphasis is given to the book "The letters of the Russian traveler". The article also examines the role of songs that are included in the novel "The Athenian life". Poetry and prose coexist and interact in the works of Nikolai Karamzin as two essences: being a contrast, they complement each other to implement the general artistic function.

Keywords: Karamzin, poems, prose, function, song, article.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.