Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ СВЯЗЕЙ КАК НАПРАВЛЕНИЕ ОПТИМИЗАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ КАДРОВ ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ'

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ СВЯЗЕЙ КАК НАПРАВЛЕНИЕ ОПТИМИЗАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ КАДРОВ ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
52
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ СВЯЗИ / СПЕЦИАЛЬНЫЕ И ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ДИСЦИПЛИНЫ / ПОДГОТОВКА КАДРОВ ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ / РЕАЛИЗАЦИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА / КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД / МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ПОДХОД

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Бикбулатова Гузель Ханифовна

В статье рассматриваются вопросы использования междисциплинарных связей со специальными и общеобразовательными дисциплинами, являющихся наиболее важными принципами иноязычной подготовки кадров органов внутренних дел. На основании анализа составляющих современных стандартов обучения в ВУЗах органов МВД показана необходимость их соблюдения в части овладения инязычной коммуникации, что в итоге позволяет стать значимым элементом профессиональных компетентности. В заключении работы показано, что комплексное применение междисциплинарного подхода в педагогическом процессе позволяет сформировать устойчивые связи между категориями различных профессиональных дисциплин, что позволяет не только существенно повысить результативность обучения, но и сформировать целостные профессиональные компетенции, учитывающие современные требования к уровню подготовки сотрудников органов внутренних дел.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Бикбулатова Гузель Ханифовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION OF INTERDISCIPLINARY RELATIONS AS A DIRECTION OF OPTIMIZATION OF FOREIGN LANGUAGE TRAINING OF PERSONNEL OF INTERNAL AFFAIRS BODIES

The article deals with the use of interdisciplinary relations with special and general education disciplines, which are the most important principles of foreign language training of personnel of internal affairs bodies. Based on the analysis of the components of modern education standards in universities of the Ministry of Internal Affairs, the need to comply with them in terms of mastering foreign language communication is shown, which ultimately makes it possible to become a significant element of professional competence. In the conclusion of the work, it is shown that the complex application of an interdisciplinary approach in the pedagogical process makes it possible to form stable links between the categories of various professional disciplines, which allows not only to significantly increase the effectiveness of training, but also to form integral professional competencies, taking into account modern requirements for the level of training of employees of internal affairs bodies.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ СВЯЗЕЙ КАК НАПРАВЛЕНИЕ ОПТИМИЗАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ КАДРОВ ОРГАНОВ ВНУТРЕННИХ ДЕЛ»

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ. СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ

Формирование междисциплинарных связей как направление оптимизации иноязычной подготовки кадров органов внутренних дел

Бикбулатова Гузель Ханифовна,

старший преподаватель кафедры иностранных и русского языков Уфимского юридического института МВД России E-mail: g.bikbulatova@azelux.ru

В статье рассматриваются вопросы использования междисциплинарных связей со специальными и общеобразовательными дисциплинами, являющихся наиболее важными принципами иноязычной подготовки кадров органов внутренних дел. На основании анализа составляющих современных стандартов обучения в ВУЗах органов МВД показана необходимость их соблюдения в части овладения инязычной коммуникации, что в итоге позволяет стать значимым элементом профессиональных компетентности.

В заключении работы показано, что комплексное применение междисциплинарного подхода в педагогическом процессе позволяет сформировать устойчивые связи между категориями различных профессиональных дисциплин, что позволяет не только существенно повысить результативность обучения, но и сформировать целостные профессиональные компетенции, учитывающие современные требования к уровню подготовки сотрудников органов внутренних дел.

Ключевые слова: междисциплинарные связи, специальные и общеобразовательные дисциплины, подготовка кадров органов внутренних дел, реализация образовательного процесса, компетентностный подход, междисциплинарный подход.

о с

U

см о см

СП

В настоящее время методика преподавания иностранных языков в непрофильных вузах претерпевает значительные изменения в связи с тем, что вопросы оптимизации иноязычной подготовки обучающихся непрофильных образовательных организаций требуют корректировки и обновления. Необходимо подчеркнуть, что вопросы оптимизации иноязычной подготовки сотрудников органов внутренних дел являются одними из наиболее актуальных. Сегодня на рынке труда наблюдается значительное увеличение спроса на специалистов со знанием иностранных языков, требования к владению которыми варьируются и могут зависеть от множества факторов, но, которые ни в коем случае, не отменят всех перспектив, которые открываются перед работником, обладающим иноязычной компетентностью. [8]

Свободное профессиональное общение на иностранном языке позволяет специалисту, выпускнику высшего учебного заведения, быть не только конкурентоспособным, но и профессионально мобильным участником интенсивно развивающихся международных отношений.

Сегодня, как никогда ранее, мы можем наблюдать повышенный интерес к изучению терминологии различных сфер деятельности иностранных языков, особенно, необходимо отметить терминологию права. Юридическая сфера деятельности сегодня - это одна из наиболее востребованных сфер международной коммуникации. Все мы понимаем насколько важен профессионально верный перевод юридических текстов и верное осмысление терминов, которые столь необходимы для обеспечения максимальной точности юридических документов, которые необходимы для избежания споров и недопонимания. Известно, что язык права имеет много особенностей, которые могут вызвать недопонимание и вопросы у некомпетентных в этой отрасли науки специалистов. Не редки случаи, когда даже высококвалифицированные специалисты, работая с англоязычным текстом не могут разобраться в тонкостях уголовного и гражданского права, что может привести к серьёзным ошибкам и неточностям перевода. Не секрет, что сегодня в юридической практике можно столкнуться со множеством примеров, когда неверное осмысление или неверное толкование того или иного юридического термина может привести к искажению смысла переводимой информации [9].

В качестве примера можно рассмотреть ряд слов offence, felony, law violation, misdemeanor, lawbreaking, которые переводятся как «правонарушение». Но специалисту, работающему с этими терминами, необходимо быть очень внимательным, так как несмотря на то, что все эти слова имеют одно значение в тексте они могут разниться, то есть иметь специфический оттенок значения и, соответственно, переводиться по-разному. Поэтому в целях верной передачи информации необходимо осмыслить существенную разницу в значении этих слов, так как само понятие «правонарушение», как известно, имеет достаточно широкий диапазон значений, отражающих как культурологический аспект, так и специфику правовых систем разных государств, что, в конечном счёте, и определяет контекстуальный перевод данного понятия.

В данном контексте вполне логично напомнить утверждение советского и российского лингвиста, доктора филологических наук, профессора А.Д. Швейцера о языке законов. По его мнению, «Язык законов требует, прежде всего, точности и невозможности каких-либо кривотолков». Александр Давыдович Швейцер известен в нашей стране как лингвист-американист, педагог и практический переводчик с английского языка, являющийся одним из основоположников советской теории перевода и создателей школы переводчиков-синхронистов. Мы полностью поддерживаем данное его высказывание о языке законов. Очень точно, конкретно и актуально по сей день!

В наше время существует множество различных методов оптимизации иноязычной подготовки и совершенствования профессионального образования обучающихся, но именно междисциплинарный подход приобретает первостепенное значение, когда мы говорим о необходимости совершенствования приобретения компетенций учащихся ВУЗов органов внутренних дел. Следовательно, в современных условиях приобретение инязычной компетентности в неязыковом ВУЗе как приобретение компетенций устной и письменной коммуникации в рамках получаемой специальности.

К тому же, не секрет, что сегодня использование междисциплинарных связей в учебном процессе является актуальной темой исследования в современной педагогической науке. По мнению О.В. Гомелева, П.Г. Кулагин, Н.А. Лошкарёва, В.Н. Максимова «объективно заложенные внутри-дисциплинарные связи учебной дисциплины способствуют конкретизации требований к содержательной стороне учебного материала, таким образом способствуя интеграции языковых дисциплин с общеобразовательными, общепрофилирующими и специальными дисциплинами» [2, 3, 4].

Междисциплинарные связи при организации процесса обучения возможно формировать посредством разнообразных инструментов, к которым можно отнести:

- педагогические приемы интеграции компетенций, приобретаемых в рамках обучения различным дисциплинам;

- методы мотивации к самостоятельной деятельности в части расширения и закрепления междисциплинарных связей. Интеграция знаний и тематика изучаемых смежных дисциплин, которые связаны с профессиональной подготовкой, зачастую позволяет мотивировать на овладение иноязычной коммуникацией за счет привлечения лексики, связанной с профессиональной деятельностью, что также позволяет закрепить сформированные компетенции, полученные в рамках изучения профессиональных дисциплин. [5].

Зачастую у преподавателей иностранного языка недостаточно владеют специальными терминами, что ограничивает возможности формирования междисциплинарных связей и снижает качество подготовки будущий сотрудников органов МВД.

Необходимо подчеркнуть, что методические приёмы, которые развивают к самостоятельной деятельности в части расширения и закрепления междисциплинарных связей, имеют особую роль, так как это система познавательных отношений, которая складывается в период обучения в вузе позволяют сформировать высокий уровень подготовки обучающихся, определяет качество профессиональной деятельности.

Сегодня вопросы оптимизации иноязычной подготовки обучающихся юридических вузов посредством междисциплинарных связей общеобразовательных, обще профилирующих и специальных дисциплин, обеспечивающих эффективное овладение иностранными языками, получили дальнейшее развитие.

В частности, А.А. Бодалев в своей работе «Личность и общение» определяет, что необходимо установить взаимосвязь обучения и будущей деятельностью [1]. Соглашаясь с данным положением, отметить, что особенно оно значимо при приобретении инязычной компетентности.

Проведённый анализ имеющихся на сегодняшний день научно-методических источников по вопросу оптимизации иноязычной подготовки кадров внутренних дел, даёт нам возможность сделать вывод о роли межпредметного взаимодействия, являющегося дидактическим условием развития образования. В частности, в своих работах В.Н. Фёдорова определяет, что «Межпредметные связи представляют собой в содержании учебных дисциплин те диалектические взаимосвязи, которые объективно действуют в природе и познаются современными науками, поэтому межпредметные связи следует рассматривать как эквивалент межнаучных» [7].

К тому же, необходимо подчеркнуть, что усиление междисциплинарных связей со специальными и общеобразовательными дисциплинами обеспечивает эффективное освоение как иноязычной, так и юридической тематики курса благодаря более четкой конкретизации полученных знаний обучающимися как по специальным, так и общеобразовательным дисциплинам. Такое вза-

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

U

см а>

имодействие способствует более эффективному изучению иностранного языка и закреплению знаний по профильным дисциплинам. Таким образом, можно с уверенностью констатировать, что междисциплинарные знания, умения и навыки, получаемые обучающимися в учебном процессе, являются одним из основных педагогических условий оптимизации иноязычной подготовки будущих-юристов, которые напрямую способствуют решению профессиональных задач в ситуациях иноязычного общения [3].

В данном контексте необходимо дополнить, что в целях отработки умений и навыков разговорной речи как профессиональной, так и общебытовой направленности более эффективным является применение активных форм, методов и приёмов обучения. Доказано, что чем разнообразнее лексико-грамматические упражнения, предлагаемые обучающимся в учебном процессе, тем большему количеству когнитивных стилей обучающихся, они соответствуют, вызывая живой интерес и мотивируя обучающихся к изучению иностранного языка, таким образом, снижая языковой барьер и нежелание некоторой части обучающихся изучать иностранный язык. Подобная форма обучения, помимо всего перечисленного, способствует развитию способности анализировать и обобщать учебную информацию.

К условиям активных методов обучения необходимо отнести разнообразные игровые методы, методы проблемных ситуаций и ролевых игр, ориентированные на профессиональный интерес обучающихся, то есть то, что конкретно приобщает их к выбранной профессии. Важно в данном контексте также и то, что активные методы обучения помогают обучающимся становиться участниками учебного процесса, развивая иноязычные коммуникативные умения и навыки, способствуя развитию профессионального мышления [1].

В процессе использования междисциплинарных связей в изучении иностранного языка в профессиональной сфере нельзя не остановиться на важности той роли, которую играет содержательная сторона учебной информации. С методической точки зрения именно содержательная сторона учебной информации является основополагающей при формировании учебно-познавательных умений и навыков обучающихся. Содержательная часть необходима также в процессе разработки дидактического материала к практическому занятию.

В качестве примера можно привести распространенные правовые категории в сопоставлении их значений на латинском, английском и русском:

Латинский язык Английский язык Русский язык

Advocates Advocate Адвокат

Defend Defense Защита

Codex Codex Кодекс

Veto Veto Вето, запрет

В заключение необходимо подчеркнуть, что регулярное использование междисциплинарных

связей в процессе иноязычной подготовки обучающихся, позволяет сформировать умения формировать связь между положениями профессиональных дисциплин. Все это в совокупности что позволяет не только существенно повысить результативность обучения, но и сформировать целостные профессиональные компетенции, учитывающие современные требования к уровню подготовки сотрудников органов внутренних дел [8].

Проблема интеграцию в систему обучения методов формирования междисциплинарных связей в системе высшего образования МВД России определяется необходимостью ФГОС, в положениях которых определяется что выпускнику необходимо «понимать сущность, характер и взаимодействие правовых явлений, знать основные проблемы дисциплин, определяющих конкретную область его деятельности, понимать взаимосвязь дисциплин в целостной системе знаний и значение для реализации права в профессиональной деятельности».

Проведённый анализ литературы и нормативных документов по данному вопросу демонстрирует необходимость и значимость междисциплинарные связей в процессе иноязычной.

Литература

1. Бодалев А.А. Личность и общение / А.А. Бода-лев. - М.: Международная педагогическая академия, 1995. - 328 с.

2. Гомелева О.В. Межпредметные связи в формировании коммуникативных умений / О.В. Гомелева // Иностранные языки в школе. -1987. -№ 6. - С. 71-73.

3. Кулагин П.Г. Межпредметные связи в процессе обучения / П.Г. Кулагин. - М.: Просвещение, 1981. - 96 с.

4. Лошкарева Н.А. О понятии и видах межпредметных связей / Н.А. Лошкарева // Советская педагогика. - 1972. - № 6. - С. 48-56.

5. Максимова В.Н. Межпредметные связи в процессе обучения / В.Н. Максимова. - М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

6. Усова А.В. Роль межпредметных связей в развитии познавательных способностей у учащихся / Межпредметные связи в преподавании основ наук в средней школе: межвуз. сб. науч. тр. - Челябинск, 1982. С. 10-20.

7. Фёдорова В.Н., Кирюшкин Д.М. Межпредметные связи. - М.: Педагогика, 1972. 152 с.

8. Павленко, Л.В. Межпредметные связи и их значение в преподавании английского языка студентам юридического вуза. [Текст] / Л.В. Павленко // IX Всероссийской конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование». Сборник материалов научно-практической конференции. VII СШМУ ТГПУ. - Томск. Издательство ТГПУ, 2005. -С.102-104.

9. Швейцер, А.Д. Теория перевода: (Статус, проблемы, аспекты). / А.Д. Швейцер. - М.: МЭСи, 1988. - 216 с.

FORMATION OF INTERDISCIPLINARY RELATIONS AS A DIRECTION OF OPTIMIZATION OF FOREIGN LANGUAGE TRAINING OF PERSONNEL OF INTERNAL AFFAIRS BODIES

Bikbulatova G.H.

Ufa Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia

The article deals with the use of interdisciplinary relations with special and general education disciplines, which are the most important principles of foreign language training of personnel of internal affairs bodies. Based on the analysis of the components of modern education standards in universities of the Ministry of Internal Affairs, the need to comply with them in terms of mastering foreign language communication is shown, which ultimately makes it possible to become a significant element of professional competence. In the conclusion of the work, it is shown that the complex application of an interdisciplinary approach in the pedagogical process makes it possible to form stable links between the categories of various professional disciplines, which allows not only to significantly increase the effectiveness of training, but also to form integral professional competencies, taking into account modern requirements for the level of training of employees of internal affairs bodies.

Keywords: interdisciplinary links, special and general education disciplines, training of personnel of internal affairs bodies, organization of the educational process, professional activity, interrelation of disciplines.

References

1. Bodalev A.A. Personality and communication / A.A. Bodalev. -Moscow: International Pedagogical Academy, 1995. - p.328.

2. Gomeleva O.V. Interdisciplinary connections in the formation of communicative skills / O.V. Gomeleva // Foreign languages at school. -1987. - No. 6. - pp. 71-73.

3. Kulagin P.G. Interdisciplinary connections in the learning process / P.G. Kulagin. - M.: Prosveshchenie, 1981. - p.96.

4. Loshkareva N.A. On the concept and types of intersubject relations / N.A. Loshkareva // Soviet pedagogy. - 1972. - No. 6. -pp. 48-56.

5. Maksimova V.N. Interdisciplinary connections in the learning process / V.N. Maksimova. - M.: Prosveshchenie, 1988. -p.192.

6. Usova A.V. the Role of intersubject connections in the development of cognitive abilities of students / Interdisciplinary connections in the teaching of basic Sciences in the secondary school: mezhvuz. SB. nauch. Tr. - Chelyabinsk, 1982. C. pp.10-20.

7. Fedorov V. N., Kiryushkin D.M. Interdisciplinary connections. -M.: Pedagogy, 1972. p.152 p.

8. Pavlenko, L.V. Interdisciplinary connections and their significance in teaching English to law school students. [Text] / L.V. Pavlenko // IX All-Russian Conference of students, postgraduates and young scientists "Science and Education". Collection of materials of the scientific and practical conference. VII SSHMU TSPU. - Tomsk. TSPU Publishing House, 2005. -pp. 102-104.

9. Schweitzer, A.D. Theory of translation: (Status, problems, aspects). / A.D. Schweitzer. - Moscow: MESI, 1988 - p. 216.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.