Научная статья на тему 'Формирование культуры профессионального общения у будущих переводчиков в поликультурной образовательной среде вуза'

Формирование культуры профессионального общения у будущих переводчиков в поликультурной образовательной среде вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
396
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРА / ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ / ПЕРЕВОДЧИК / ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА / INTERCOMMUNICATION STANDARDS / PROFESSIONAL INTERCOMMUNICATION / INTERPRETER / MULTICULTURAL EDUCATIONAL ENVIRONMENT

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Фокеева Юлия Александровна

В статье рассматривается специфика формирования культуры профессионального общения будущих переводчиков в поликультурной образовательной среде на примере двух самых крупных вузов г. Саратова. Автор анализирует пути совершенствования профессиональной культуры и предлагает свою технологию для достижения поставленной цели.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Фокеева Юлия Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Forming of the professional communication culture of the future interpreters within the multicultural educational environment of the higher educational establishment

In the article the peculiarity of development of intercommunication professional standards of future interpreters in multicultural educational environment is analyzed. The problem is regarded by the example of the two largest Saratov universities. The author examines the ways of improvement of intercommunication professional standards and proposes her special technology of achievement of the appointed aim.

Текст научной работы на тему «Формирование культуры профессионального общения у будущих переводчиков в поликультурной образовательной среде вуза»

УДК 378

ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ У БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ ВУЗА

© Ю.А. Фокеева

В статье рассматривается специфика формирования культуры профессионального общения будущих переводчиков в поликультурной образовательной среде на примере двух самых крупных вузов г. Саратова. Автор анализирует пути совершенствования профессиональной культуры и предлагает свою технологию для достижения поставленной цели.

Ключевые слова: культура; профессиональное общение; переводчик; поликультурная образовательная среда.

Являясь важнейшей составной частью человеческого бытия, общение присутствует во всех видах человеческой деятельности. Но в ряде профессий, а среди них и профессия переводчика, оно из фактора, сопровождающего деятельность, сопутствующего ей, превращается в категорию профессионально значимую, лежащую в природе профессии. В данном случае общение выступает не как обыденная форма человеческого взаимодействия, а как категория функциональная.

Опыт показывает, что в системе обыденного взаимодействия общение протекает как бы само собой. В профессиональной деятельности переводчика оно становится специальной задачей. Переводчик должен знать законы общения, обладать коммуникативными способностями и коммуникативной культурой.

Чтобы процесс профессионального общения протекал продуктивно, бесконфликтно и приводил к ожиданиям и значимым для всех сторон результатам, он непременно должен подчиняться определенным правилам внешнего поведения, совокупность которых обозначается понятием «этикет». Современный этикет выступает в многообразии форм, которые определяются особенностями жизненных ситуаций, спецификой некоторых сфер жизнедеятельности общества, профессиональными особенностями отдельных социальных групп. Поэтому сегодня выделяют деловой (профессиональный), служебный, дипломатический, научный и другие виды этикета [1]. В речевом этикете учитываются прагматический, собственно лингвистический, социолингвистический, культурологический факторы. Речевой этикет отвечает прагматическим принципам общения -

принципу сотрудничества и принципу вежливости.

В целом культура профессионального общения - это определенный уровень в развитии личности, предполагающий сформиро-ванность целостной, структурированной системы когнитивных, эмоционально-волевых и операционно-поведенческих качеств личности, обеспечивающих ее оптимальное ориентирование в профессиональной деятельности. Можно сказать, что культура общения -это высокий уровень общения, что предполагает овладение искусством говорить и слушать, умение объективно строить отношения с любыми партнерами, добиваясь эффективного взаимодействия на основе обоюдных интересов. На достижение таких качеств и должна быть направлена подготовка будущих переводчиков в поликультурной образовательной среде вуза. При этом следует отметить, что поликультурность как свойство социальной реальности проступает сегодня с особой отчетливостью. Более того, занимая особое место в современных концептуальномировоззренческих установках, культурный плюрализм по праву относится к специфическим характеристикам духовной атмосферы нашей эпохи. В этих условиях поликультурность как сторона образовательного процесса представляется органичной и необходимой, т. к. нельзя не отдавать отчет в том, что вуз, являясь малой формой общественной реальности, воспроизводит и присущее социуму культурное многообразие.

Очень важно, чтобы профессиональное общение любого специалиста, а переводчика в особенности, строилось на основе принятых правил, которые должны устанавливаться законодательными актами, служебными

инструкциями, кодексами, нормами и правилами делового этикета. Содержание общения определяется интеллектом его субъектов. В процессе профессионального общения спе-циалистам-переводчикам приходится осуществлять активную мыслительную деятельность, которая направлена на поиск и достижение поставленных целей и задач, принятие решений, улучшение взаимодействия на службе и вне. Для эффективного общения важны гибкость и быстрота мышления, самостоятельный и творческий его характер, умение находить в явлениях и проблемах существенное - все это должно формироваться в процессе обучения в вузе. Большое значение имеет способность делать обобщения и выводы, находить новые подходы к решению задач, стоящих перед субъектами общения.

Процесс подготовки будущего переводчика должен быть направлен на достижение целей обучения, воспитания и развития личности, и среди них - культуры профессионального общения. Опыт, который человек получает, незаметно становится частью его самого, таким образом, и культура профессионального общения должна стать частью личности. Требования к профессиональной подготовке переводчика отражены в государственном образовательном стандарте [2].

Надо отметить, что овладение основами профессиональной культуры общения - это процесс сложный. При этом исследования, проводимые в области профессионального общения, позволяют сделать вывод, что овладеть основами профессионального общения можно прежде всего в процессе самовоспитания. Однако культура профессионального общения, начиная формироваться в период обучения, должна продолжать «отшлифовываться» в процессе профессиональной деятельности при активном участии самого специалиста.

Профессиональное общение переводчика предполагает умение переводчика быстро и правильно ориентироваться в меняющихся условиях общения; правильно планировать и осуществлять систему коммуникации, в частности ее важнейшее звено - речевое воздействие; быстро и точно находить адекватные содержанию акта общения коммуникативные средства, соответствующие одновременно и индивидуальности переводчика, и ситуации общения, а также постоянно

ощущать и поддерживать обратную связь в общении.

Профессиональная значимость профессиональной коммуникации предполагает наличие у переводчика высокой коммуникативной культуры, опирающейся в свою очередь на природную человеческую общительность в самых разных ее проявлениях. В профессиональной деятельности общительность выступает не только как личностное, но главным образом как профессиональноличностное качество человека. Кроме того, профессиональная направленность общительности должна стать предметом специального формирования в вузе [3].

После рассмотрения всего вышеизложенного, на основе теоретико-методологического анализа нами была разработана технология формирования культуры профессионального общения в поликультурной образовательной среде вуза, которая опирается на теоретические исследования отечественных и зарубежных педагогов и психологов (В.П. Беспалько, АН. Рыблова, Н.Ф. Талызина, И.Я. Лернер и др.). Технология формирования культуры профессионального общения реализуется во внутренней поликультур-ной образовательной среде вуза и представляет собой целостное образование, включающее структурные и функциональные компоненты, осуществляющие взаимосвязь между собой и с внешней средой с помощью принципов технологичности, результативности, профессиональной направленности (рис. 1).

Методологическую основу данной технологии составляют:

- подходы: личностно-деятельностный (И.А. Зимняя, Е.В. Бондаревская, Л.С. Выготский и др.), с точки зрения которого первостепенную роль играет то, что и каким образом выполняет обучаемый в процессе обучения; системный (Ю.А. Кустов, В. А. Гусев,

Н.В. Кузьмина) при котором объект познания или преобразования рассматривается как система; компетентностный, приоритетная ориентация которого направлена на цели образования: обучаемость, самоопределение, самоактуализация, социализация и развитие индивидуальности [4] и др.;

- принципы: принцип технологичности (А.Н. Рыблова, В.П. Беспалько, А.М. Кушнир и др.) предусматривает стандартизацию, унификацию и воспроизводимость последова-

Рис. 1. Структурные и функциональные компоненты технологии формирования культуры профессионального общения в поликультурной образовательной среде и их связь с внешней средой

тельности ряда действий, реализуемых с помощью определенной заранее системы методов, форм, средств в профессионально заданных ситуаций; принцип профессиональной направленности (М.И. Махмутов, А.Я. Кудрявцев и др.), позволяющий учесть особенности профессиональной подготовки по определенному направлению; принцип цикличности предполагает регулярное повторение основных функций: планирования, организации, регулирования и контроля; принцип результативности, который направлен на получение качественного результата образовательного процесса в соответствии с изначально поставленными целями [5, 6].

Структурными компонентами технологии являются:

- цели, реализованные в программе, предусмотренной для студентов (будущих переводчиков) и программе деятельности преподавателя, которая подразумевает: приобщение студентов к образовательному процессу, согласованные регулирующую деятельность преподавателя и образовательный процесс студентов, партнерские отношения субъектов образования;

- содержание, представленное в виде текстов, содержащих учебную информацию для будущих переводчиков о культуре профессионального общения (этика, культура поведения и т. д.), которые снабжены системой проблемных заданий и логически верных моделей, обеспечивающих формирование профессиональных и общекультурных навыков;

- комплекс средств педагогической коммуникации, позволяющий формировать культуру профессионального общения включает: методы обучения - эвристические (дискуссия / диспут, деловая / ролевая игра и др.), исследовательские (анализ, синтез, индукция и др.), организационные формы обучения -лекция, практическое занятие, контрольное занятие и др.; средства обучения - аудиовизуальные средства обучения;

- субъекты образовательного процесса -это обучающиеся и преподаватель.

Функциональными компонентами технологии формирования культуры профессионального общения переводчиков в поли-культурной образовательной среде являются: коммуникативный, проектировочный, органи-зационно-регулирующий, познавательно-

конструирующий и контрольно-оценивающий компоненты (А.Н. Рыблова) [5].

- Коммуникативный компонент реализуется в процессе каждого занятия, обеспечивает установление связей с аудиторией;

- проектировочный представляет собой программу действий, которые осуществляет преподаватель для достижения поставленных целей образовательного процесса и предусматривает: определение цели, выбор технологии реализации деятельности субъектов образования, а также прогнозирование результатов, коррекцию и контроль;

- организационно-регулирующий включает принятие преподавателем решений по координации познавательных действий студентов, т. е. постановку задач перед обучающимися и пояснение путей их решения, определение заданий для различных групп и отдельных студентов и регулирование их выполнения, а также общее руководство образовательным процессом, включая устранение отклонений от плана и стимулирование мотивации;

- контрольно-оценивающий, который позволяет преподавателю определить успешность в реализации его технологии формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде и при необходимости провести корректировку для оптимального достижения поставленных целей.

Еще одним важным компонентом данной технологии, на наш взгляд, является по-ликультурная образовательная среда, под которой мы понимаем внутреннюю среду вуза, где образовательный процесс осуществляется с учетом национальных и культурных особенностей представителей, входящих в нее. При этом мы отмечаем ее особую значимость для процесса формирования культуры профессионального общения переводчиков в связи со спецификой их деятельности.

Таким образом, культура профессионального общения в поликультурной образовательной среде достигает высокого уровня сформированности, когда образовательный процесс технологичен, а учебные материалы, средства обучения и время используются рационально.

В исследованиях А.Н. Рыбловой [5, 6] используется термин «механизм управления», который характеризует способ взаимо-

действия субъектов процесса обучения, полагаем, что понятие «механизм» применимо и к процессу формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде. Механизм взаимодействия субъектов образования, направленного на формирование профессиональной культуры общения, используется преподавателем для эффективного формирования культуры, а в частности в период подготовки к образовательному процессу, а также в процессе реализации и диагностики его результатов.

Во время подготовки к образовательному процессу преподавателю надлежит:

- создавать спокойную и доверительную обстановку в аудитории;

- обеспечивать доброжелательную эмоциональную атмосферу, способствующую обретению студентами уверенности и оптимистического настроя;

- устанавливать единые, понятные всем студентам, требования к результатам образовательного процесса;

- вырабатывать в совместной со студентами деятельности цели, средства, методы и формы взаимодействия.

В процессе реализации образовательного процесса преподавателю следует:

- стимулировать прогресс в усвоении норм профессионального поведения;

- моделировать профессионально и культурно значимые ситуации для взаимодействия субъектов обучения;

- обеспечивать оптимальные условия для поиска решений поставленных перед студентами учебных задач;

- уважительно относиться к студентам, признавая их индивидуальные особенности, тем самым показывая пример толерантности;

- избегать монотонных и однотипных заданий, снижающих мотивацию и внимание;

- уделять одинаковое внимание всем присутствующим студентам и поощрять их инициативность и стремление к самовыражению;

- проявлять интерес к идеям и размышлениям студентов, всячески их одобряя;

- предоставлять студентам возможность регулирования образовательного процесса.

В процессе диагностики результатов образовательного процесса преподавателю необходимо:

- создавать профессионально значимые ситуации для взаимоконтроля студентами;

- обсуждать и корректировать результаты образовательного процесса и сложности, возникшие в ходе его осуществления;

- применять систему поощрений и санкций в ходе образовательного процесса;

- давать студентам рекомендации по оптимизации процесса обучения, преодоления трудностей и дальнейшей работы над материалом.

Рассмотрев базовые понятия и компоненты авторской технологии, мы можем представить процесс реализации данной технологии следующим образом.

Технологический процесс формирования культуры профессионального общения осуществляется в поликультурной образовательной среде и предполагает определение целей, которые выражаются в запланированных результатах обучения и отражаются в учебных программах по соответствующим дисциплинам («Деловая корреспонденция и документация», «Практикум по культуре речевого общения», «Этикет», «Этика делового общения»). Программы реализуются преподавателем в ходе проектирования, организации и регулирования, контроля и оценивания образовательного процесса с помощью соответствующих принципов и механизма формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде и направлены на образовательный процесс студентов по переработке учебного содержания (информации о культуре профессионального общения) с помощью комплекса средств педагогической коммуникации, позволяющего интенсивно формировать культуру профессионального общения.

Сведения о процессе и результате обучения студентов поступают преподавателю, который корректирует объем и качество воспринятой информации и регулирует процесс усвоения. Полученные сведения обучающий применяет для совершенствования процесса формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде, обучающемуся на основе собранных данных оказывается помощь по совершенствованию процесса восприятия учебной информации и ее переработки.

Спецификой предлагаемой нами технологии является то, что она реализуется в поликультурной среде. Изучение опыта по формированию культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде, проведенного на базе кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского социально-экономического университета, дает основания утверждать, что причиной недостаточно высокого уровня сформированности культуры профессионального общения являются: неточность в постановке целей; неполность определения содержания и планируемых результатов; некорректность в выборе организационных форм. Предложенная нами технология открывает пути для устранения вышеперечисленных недостатков.

Экспериментальные данные свидетельствуют, что технология формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде может быть внедрена в учебный процесс вуза при условии соблюдения следующих положений:

- программирования процесса формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде вуза и деятельности преподавателя;

- регулярной диагностики уровня и качества образовательного процесса студентов;

- регулярного применения преподавателем комплекса средств педагогической коммуникации и применения преподавателем новых информационных технологий обучения;

- последовательной и интенсивной реализации организационных форм.

Анализ данных экспериментальной работы свидетельствует об эффективности предлагаемой технологии формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде. Она обеспечивает:

для студента: программу формирования культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде, значительное увеличение объема учебной информации, качественную и ритмичную работу в течение всего периода обучения в вузе;

для преподавателя: программу дея-

тельности преподавателя по формированию

культуры профессионального общения переводчиков в поликультурной образовательной среде.

От овладения культурой общения во многом зависит характер будущих отношений специалиста с другими людьми в учебном, трудовом, семейном и конечно же профессиональном коллективах. Умение устанавливать и поддерживать доброжелательные отношения с окружающими свидетельствует о высоком уровне нравственной зрелости. Поэтому работа по формированию культуры общения только в том случае дает положительный результат, если, с одной стороны, затрагивает не только разум, но и чувства, а с другой - является высоко технологичным процессом. Поскольку культура общения - это сложная, исторически изменчивая система, носящая интегративный характер и выражающая целостный подход к процессу общения, она является особо важной в условиях поликультурности современного мира.

Культура профессионального общения, так же как и общения в целом, включает в себя ценности, ориентирующие процесс общения, уровень развития и особенности субъектов общения, их способности к взаимопониманию, меру овладения способами, средствами, приемами, правилами общения. Вследствие этого мы полагаем, что предложенная нами технология формирования культуры профессионального общения у будущих переводчиков в поликультурной образовательной среде вуза будет служить повышению качества подготовки переводчиков в вузе.

1. Кузнецов И.Н. Все об этикете. Минск, 2004.

2. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление подготовки дипломированного специалиста 620100 - Лингвистика и меж-культурная коммуникация. М., 2000.

3. Кан-Калик В.А., Никандров Н.Д. Педагогическое творчество. М., 1990.

4. Зеер Э.Ф., Павлова А.М., Сыманюк Э.Э. Модернизация профессионального образования: компетентностный подход. М., 2005.

5. Рыблова А.Н. Технология управления образовательным процессом студентов в университете. Саратов, 2006.

6. Рыблова А.Н. Система управления профессионально ориентированной самостоятельной

познавательной деятельностью студентов.

Саратов, 2002.

Поступила в редакцию 23.07.2008 г.

Fokeeva Yu.A. Forming of the professional communication culture of the future interpreters within the multicultural educational environment of the higher educational establishment. In the article the peculiarity of development of intercommunication professional standards of future

interpreters in multicultural educational environment is analyzed. The problem is regarded by the example of the two largest Saratov universities. The author examines the ways of improvement of intercommunication professional standards and proposes her special technology of achievement of the appointed aim.

Key words: intercommunication standards; professional intercommunication; interpreter; multicultural educational environment.

УДК 378.669.017.4

ФОРМИРОВАНИЕ ГРАЖДАНСТВЕННОСТИ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА СТРОИТЕЛЬНОГО ПРОФИЛЯ

© Т.Н. Вакурова

В статье анализируется вопрос формирования гражданственности студентов технического вуза строительного профиля. Приведена взаимосвязанная система действий, способствующая побуждению студентов к проявлению гражданственности.

Ключевые слова: гражданственность; технический вуз; строительный профиль.

Формирование гражданственности личности осуществляется не только в семьях, средних общеобразовательных школах, но и продолжается в период профессиональной подготовки в среднеспециальных и высших учебных заведениях и является важнейшим этапом педагогического процесса. Анализ научной литературы по данной проблематике и опыта подготовки строителей в условиях университета архитектуры и строительства позволили нам предложить взаимосвязанную систему действий, направленную на формирование гражданственности личности.

В процессе выбора методов формирования гражданственности мы опирались на классификацию методов воспитания, выделенных в педагогической литературе. В процессе формирования гражданственности нами использовались три группы методов: методы формирования гражданского сознания личности (рассказ, объяснение, этическая беседа, внушение, пример, дискуссия), методы организации деятельности и формирования опыта гражданского поведения (педагогическое требование, поручения, воспитывающие ситуации), методы стимулирования гражданского поведения (соревнование, поощрение, неодобрение (замечание)).

Поэтапная система действий по формированию гражданственности студентов включала в себя, в первую очередь, анкетирование преподавателей, организацию и проведение индивидуальных бесед и «круглых столов» с ними по вопросам гражданской, патриотической направленности во взаимосвязи с процессом профессиональной подготовки студентов. Нами также акцентировалось внимание преподавателей общепрофессиональных и специальных дисциплин на использовании принципа гражданственности на своих занятиях. Были задействованы кураторы, преподаватели гуманитарных и специальных дисциплин, заместители декана по учебной и воспитательной работе.

Следующим этапом по формированию гражданственности студентов является организация и проведение внеаудиторных «гражданских часов», направленных на формирование знаний обучающихся о гражданственности, гражданского сознания, гражданского мышления и включающих в себя следующие темы: «Гражданственность и гражданские обязанности», «Патриотизм, защита Отечества, государственные символы», «Кодекс поведения жителей Пензенской области», «Гуманизм, доброта, милосердие, порядоч-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.