Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ'

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
450
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОЯЗЫЧНАЯ ПОДГОТОВКА / ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ВЕРБАЛЬНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО / РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ СВЯЗИ / РОЛЕВЫЕ ИГРЫ / УСЛОВНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА / ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННАЯ СИТУАЦИЯ / FOREIGN LANGUAGE TRAINING / FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE / VERBAL COOPERATION / SPEECH ACTIVITY / INTERDISCIPLINARY CONNECTIONS / ROLE-PLAYING GAMES / CONDITIONAL CIRCUMSTANCES / PROFESSIONALLY ORIENTED SITUATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вавилова Татьяна Евгеньевна, Еремина Елена Ивановна

Статья посвящена актуальной проблеме - формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся в процессе изучения иностранного языка в нелингвистической образовательной организации. Иностранный язык - это учебная дисциплина, при изучении которой приобретаются и совершенствуются навыки и умения чтения и говорения на изучаемом языке, а также формируются основы коммуникативной компетенции. В этом качестве иностранный язык играет важную роль в подготовке специалистов органов внутренних дел, поскольку владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной компетенции современного сотрудника ОВД. Авторы акцентируют внимание на выборе стратегий обучения, в основе которых лежат развитие способности и реальной готовности к осуществлению иноязычного общения, умение достигать взаимопонимания с носителями языка. Уделено внимание подбору учебного материала, ориентированного на формирование иноязычной коммуникативной компетенции, важным показателем владения которой является не только правильность речи с точки зрения норм изучаемого языка, но и с точки зрения его культурного контекста. Авторы приходят к заключению, что главная задача по формированию иноязычной коммуникативной компетенции заключается в постоянном стимулировании познавательной активности обучающихся, повышении мотивации к изучению иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Вавилова Татьяна Евгеньевна, Еремина Елена Ивановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMING THE FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE BY MEANS OF THE FOREIGN LANGUAGE IN A NON-LINGUISTIC EDUCATIONAL ORGANIZATION

The article deals with a topical issue -forming the foreign language communicative competence of students in the process of foreign language learning in a non-linguistic educational organization. Foreign language is an educational discipline that helps students acquire and improve their reading and speaking skills in the language they are studying, as well as form the basis of their communicative competence. In this capacity, a foreign language plays an important role in specialists training of the Internal Affairs bodies, since the foreign language knowledge is a mandatory component of a modern police officer professional competence. The authors focus on the choice of learning strategies, which are based on the development of the ability and real readiness to implement foreign language communication, the ability to achieve mutual understanding with native speakers. Attention is paid to the selection of educational material focused on the foreign language communicative competence formation, an important indicator of which is not only the correctness of speech from the point of view of the language norms, but also from the point of view of the cultural context. The authors come to the conclusion that the main tasks for the foreign language communicative competence formation is to constantly stimulate students' cognitive activity and to increase their motivation to learn a foreign language.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ»

УДК 378.147 DOI: 10.31862/2218-8711-2020-5-240-249

ББК 74.58

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

FORMING THE FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE BY MEANS OF THE FOREIGN LANGUAGE IN A NON-LINGUISTIC EDUCATIONAL ORGANIZATION

Вавилова Татьяна Евгеньевна

Доцент кафедры иностранных языков, Воронежский институт МВД России, кандидат педагогических наук E-mail: tatyanavavilov@yandex.ru

Vavilova Tatyana E.

Assistant Professor at the Department of Foreign Languages, Voronezh Institute of the Ministry of the Internal Affairs of the Russian Federation, PhD in Education E-mail: tatyanavavilov@yandex.ru

Еремина Елена Ивановна

Доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин, Российский государственный университет правосудия, Центральный филиал, г. Воронеж, кандидат педагогических наук, доцент E-mail: jerjomina56@yandex.ru

Eremina Elena I.

Assistant Professor at the Department of Humanitarian and Socio-Economic Subjects, Russian State University of Justice, Central Branch, Voronezh, PhD in Education, Associate Professor

E-mail: jerjomina56@yandex.ru

Аннотация. Статья посвящена актуальной проблеме - формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся в процессе изучения иностранного языка

Abstract. The article deals with a topical issue -forming the foreign language communicative competence of students in the process of foreign language learning in a non-linguistic

Ф 1 Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License

© Вавилова Т. Е., Еремина Е. И., 2020

в нелингвистической образовательной организации. Иностранный язык - это учебная дисциплина, при изучении которой приобретаются и совершенствуются навыки и умения чтения и говорения на изучаемом языке, а также формируются основы коммуникативной компетенции. В этом качестве иностранный язык играет важную роль в подготовке специалистов органов внутренних дел, поскольку владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной компетенции современного сотрудника ОВД. Авторы акцентируют внимание на выборе стратегий обучения, в основе которых лежат развитие способности и реальной готовности к осуществлению иноязычного общения, умение достигать взаимопонимания с носителями языка. Уделено внимание подбору учебного материала, ориентированного на формирование иноязычной коммуникативной компетенции, важным показателем владения которой является не только правильность речи с точки зрения норм изучаемого языка, но и с точки зрения его культурного контекста. Авторы приходят к заключению, что главная задача по формированию иноязычной коммуникативной компетенции заключается в постоянном стимулировании познавательной активности обучающихся, повышении мотивации к изучению иностранного языка.

educational organization. Foreign language is an educational discipline that helps students acquire and improve their reading and speaking skills in the language they are studying, as well as form the basis of their communicative competence. In this capacity, a foreign language plays an important role in specialists training of the Internal Affairs bodies, since the foreign language knowledge is a mandatory component of a modern police officer professional competence. The authors focus on the choice of learning strategies, which are based on the development of the ability and real readiness to implement foreign language communication, the ability to achieve mutual understanding with native speakers. Attention is paid to the selection of educational material focused on the foreign language communicative competence formation, an important indicator of which is not only the correctness of speech from the point of view of the language norms, but also from the point of view of the cultural context. The authors come to the conclusion that the main tasks for the foreign language communicative competence formation is to constantly stimulate students' cognitive activity and to increase their motivation to learn a foreign language.

Ключевые слова: иноязычная подготовка, иноязычная коммуникативная компетенция, вербальное сотрудничество, речевая деятельность, междисциплинарные связи, ролевые игры, условные обстоятельства, профессионально ориентированная ситуация.

Keywords: foreign language training, foreign language communicative competence, verbal cooperation, speech activity, interdisciplinary connections, role-playing games, conditional circumstances, professionally oriented situation.

Иноязычная подготовка в системе высшего образования должна содействовать формированию у выпускников способностей, которые позволят им использовать иностранный язык в качестве соответствующего инструмента общения.

Именно поэтому формирование иноязычной коммуникативной компетенции приобретает особую актуальность и значимость в образовательном пространстве ведомственной нелингвистической образовательной организации. Сотруднику органов внутренних дел, как никому другому, необходимо владеть искусством грамотно выстраивать общение: уметь внимательно слушать и слышать, четко задавать вопросы, правильно ставить акценты, начать и завершить коммуникацию. Мы знаем, что неправильно выстроенное общение может привести не просто к недопониманию, но и к негативным последствиям. Умение общаться улучшает наши социальные отношения и качество жизни. Оно помогает нам чувствовать себя более компетентными и уверенными.

В научной литературе существует немало определений понятия иноязычной коммуникативной компетенции.

В середине 1960-х гг. американский лингвист Д. Хаймс ввел в употребление «концепт коммуникативная компетенция» (the concept of communicative competence). Сущность коммуникативной компетенции, по Д. Хаймсу, заключается прежде всего во внутреннем понимании ситуационной целесообразности языка, то есть коммуникант должен знать, когда следует говорить, а когда - молчать, понимать, о чем следует говорить, с кем, когда и в какой форме [1, с. 284].

К исследованию проблемы иноязычной коммуникативной компетенции, ее формированию и развитию в разное время обращались А. А. Леонтьев, И. Д. Гальскова, Е. И. Пассов, В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова, П. В. Сысоев, И. И. Халеева и др. Схожим для всех является то, что иноязычная коммуникативная компетенция представляет собой сложное и многокомпонентное явление, поскольку овладение иностранным языком - процесс непростой и многоаспектный [2, с. 607].

Так, А. А. Леонтьев детерминирует иноязычную коммуникативную компетенцию как «способность средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы деятельности». В основе ее лежит сочетание умений, позволяющих участвовать в речевом общении в его «продуктивных и рецептивных видах» [3, с. 13].

А. Н. Щукин считает, что показателем владения иноязычной коммуникативной компетенцией является «правильность речи не только с точки зрения норм изучаемого языка, но и с точки зрения его культурного контекста на основе сравнения разных культур» [4, с. 38].

С точки зрения В. В. Сафоновой, иноязычная коммуникативная компетенция представляет определенный уровень владения языковыми, речевыми и социокультурными знаниями, позволяющими обучающемуся «коммуникативно приемлемо и целесообразно варьировать свое речевое поведение в зависимости от функциональных факторов одноязычного или двуязычного общения, создающего основу для коммуникативного бикуль-турного развития» [5, с. 97].

Другими словами, иноязычная коммуникативная компетенция - это умение осуществлять речевую деятельность средствами изучаемого языка сообразно ситуации общения и целям в рамках той или иной сферы деятельности.

Поскольку любая коммуникация - это общение, а общение осуществляется средствами языка, языковое образование как процесс должно быть нацелено на приобщение обучающихся

к новой для них коммуникации, на познание иноязычной культуры и осмысление собственных этнокультурных истоков, привитие им готовности к диалогу и одновременно толерантности по отношению к иным языкам и культурам [6, с. 13]. Поэтому важными задачами формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущего специалиста в процессе обучения его иностранному языку выступают развитие способности и реальной готовности к осуществлению иноязычного общения, умение достигать взаимопонимания с носителями языка. На наш взгляд, будущий специалист - сотрудник полиции обязан владеть родным и иностранным языками, грамотно использовать и применять понятийный аппарат и лексику базовых и специальных дисциплин, знать деловую этику профессионального общения. Он должен уметь логически строить коммуникацию в силу обязанностей, налагаемых профессией, вести диалог, направляя его в нужное, согласно обстоятельствам, русло.

Поэтому при организации коммуникативной деятельности перед преподавателем иностранного языка встает непростая задача социальной и профессиональной адаптации курсантов. Речь идет о специфике ведомственной образовательной организации, когда вчерашним абитуриентам-школьникам приходится фундаментально менять образ жизни и поведение, в отличие от их сверстников - студентов гражданских вузов, поскольку жизнь курсанта проходит в рамках распорядка дня, четко регламентирующего любую его деятельность.

Для развития навыков общения на иностранном языке вне рамок языковой коммуникации недостаточно заполнить учебный блок условными коммуникативными упражнениями, решающими коммуникативные цели и задачи. Должна присутствовать возможность мыслить, говорить на иностранном языке о потенциальных решениях проблем, опираясь на имеющийся лексический запас, о полученной информации, анализировать ее, акцентируя свое внимание на содержании высказывания. Язык при этом выступает в своей прямой функции - формулирование и формирование понятий, смыслов.

Реализация навыков общения является основной задачей при обучении и развитии умения коммуникации. Поэтому для достижения данного результата необходимо создание близких к реальной жизни ситуаций, в которых могло бы осуществляться вербальное сотрудничество, взаимодействие между коммуникантами. В ходе отработки воспроизведение на учебных занятиях предложенных ситуаций позволит детализировать речевое поведение обучающихся, составить контекст сообщений, обусловленных вербальным действием.

В процессе речевой коммуникации происходит обмен информацией, опытом, а также продуктами деятельности, что представляет необходимое условие формирования и развития личности обучающегося. Поэтому речевое общение ориентировано на «понимание другими людьми цели воздействия на их сознание и деятельность, обеспечивая высокий уровень коммуникативных умений, корректность в отношениях» [7, с. 727].

В ходе формирования иноязычной коммуникативной компетенции преподаватель должен научить курсанта правильно ориентироваться в потенциальной ситуации с целью установления нужного контакта с собеседником - свидетелем, подозреваемым или просто очевидцем - для того, чтобы обусловить тему для общения в каждом конкретном случае. Основу владения навыками коммуникации составят готовность и умение курсанта анализировать и оценивать ситуацию общения, принимать адекватное решение относительно своего вербального поведения, осуществлять контроль речевых поступков участников общения.

Немаловажная задача преподавателя - обеспечение максимальной мыслительной активности обучающегося путем создания на занятии обстановки «ответственной свободы», при которой курсантами осознается потребность соблюдения всех указаний преподавателя, и одновременно возникает желание высказать свою точку зрения, завязать диалог, используя полученные на занятии знания. Особенность современного языкового образования требует повышения статуса обучающегося в действительной, фактической коммуникации, следствием чего будет повышение мотивации к изучению языка. Так как иностранный язык практически не используется вне учебных занятий, педагог должен постоянно стимулировать деятельность обучающихся, проводя их через разнообразные созданные ситуации коммуникации. Такая стратегия непременно будет мотивировать учащихся к последующему общению на иностранном языке [8, с. 244]. Привлечение курсантов к несению службы на международных спортивных мероприятиях, проводимых в нашей стране, выступает серьезным аргументом в пользу иноязычной коммуникации, когда отработанная в учебной аудитории спроектированная ситуация становится реальной.

Именно ситуации, моделирующие общение, воспроизводящие правдоподобные обстоятельства, свойственные повседневной жизни, лежат в основе формирования коммуникативной компетенции обучающихся. При планировании так называемых «естественных» ситуаций преподавателю необходимо давать их детальное описание с тем, чтобы обучающиеся понимали содержание коммуникации, ее необходимость и цель общения. Целесообразно, например, перед показом видеосюжета посещения полицейского участка потерпевшим проработать подготовленные вопросы по содержанию фрагмента для лучшего восприятия и понимания материала. Это поможет в дальнейшем обыграть ситуацию, используя профессиональную лексику и знания, полученные при изучении специальных дисциплин. Таким образом мы подключаем и междисциплинарные связи.

Кроме этого, заранее готовим карточки с вопросами, которые могут возникнуть в ситуации ограбления, нападения или убийства, осмотра места происшествия (Questions from law-breakers; Questions police may ask law-breakers; Informing someone of police procédures), нарушения правил дорожного движения (Informing someone of breaking traffic regulations) и пр. Данные заготовки помогают отрабатывать профилированную лексику и параллельно снимают сложности построения диалога самостоятельно, но при этом содействует запоминанию построения фраз - вопросов, утверждений.

На занятии мы, как правило, отрабатываем одну ситуацию. Такая ситуация-стратегия способствует формированию личностной и профессиональной оценки тех или иных обстоятельств, напрямую связанных с будущей профессиональной деятельностью курсантов, и одновременно поддерживает междисциплинарные связи, например, с дисциплинами «Уголовный процесс», «Уголовное право», «Оперативно-розыскная деятельность» и др.

Кроме того, коммуникация основана на интересе к содержанию предлагаемой ситуации, желании изложить грамотно свои высказывания для того, чтобы просто правильно сыграть свою роль.

Поэтому весьма действенными, на наш взгляд, выступают ролевые игры, то есть созданные условные обстоятельства, имитирующие реальность, из которой обучающимся предлагается найти выход путем использования иноязычной лексики. Ролевые игры содействуют

приближению иноязычной речевой деятельности к естественным нормам языкового общения, помогают развивать навык коммуникации, способствуют продуктивной отработке языкового материала, обеспечивая практическую направленность обучения [9, с. 199].

Например, в рамках освоения темы «Госустройство стран изучаемого языка (судебная система)» мы предлагаем сымитировать процедуру заседания магистратского суда, приняв участие в нем в качестве защитника (barrister), обвинителя (prosecutor), члена суда присяжных (jury) или потерпевшего (complainant). Задание на обсуждение: внимательно изучите, как адвокат опрашивает мисс Декстер - свидетеля преступления. Несколько месяцев назад в Брокстоне произошло ограбление банка. Полиция задержала мужчину и женщину. Оба сейчас находятся в суде. Женщина видела ограбление. Она выступает в качестве очевидца преступления. Мужчину обвиняют в грабеже и нанесении телесных повреждений. Судья и члены жюри слушают показания свидетеля. Адвокат задает ей вопросы. Это может быть заранее подготовленный диалог, построенный на просмотренном видео "The Magistrate Court", с последующим обсуждением. При достаточном уровне знания лексического материала возможно спонтанное обыгрывание ситуации. Подобные игровые моменты побуждают курсантов принимать те или иные решения, используя имеющихся у них речевые навыки и определенный лексический запас юридической терминологии. Посещение ими в рамках изучения дисциплины «Гражданский процесс» судебных заседаний позволяет сравнить судебные процедуры двух стран.

Представляет интерес профессионально ориентированная ситуация, описывающая действия сотрудников полиции по расследованию преступления «по горячим следам». В зале магазина произошел неприятный инцидент, требующий вмешательства полиции. Две женщины едва не вцепились друг в друга. Одна из них утверждает, что у нее была украдена сумочка с крупной суммой денег. Полицейскому необходимо срочно расследовать это неприятное происшествие. Цель выполнения задания - алгоритм действий в процессе совместного поиска решений в заданной ситуации с опорой на междисциплинарные связи.

При подготовке аналогичных ситуаций мы используем и домашние заготовки, и допускаем произвольное участие курсантов, когда возможны речевые ошибки при построении коммуникации. Важным обстоятельством использования данной стратегии обучения является стимулирование познавательной активности обучающихся.

Следующая стратегия допускает использование предварительно заготовленного материала, информативного выступления на определенную тему, например: «Смертная казнь: за и против», «Терроризм, как уменьшить его угрозы» и др. - с последующим аргументированным обсуждением. В ходе этого творческого задания мы закрепляем одновременно и грамматический материал - умение правильно строить вопросы и отвечать на них, - и соответствующую иноязычную лексику. Это скорее дискуссия, в процессе которой обучающемуся необходимо высказать или отстоять собственную точку зрения. В этом случае упор делается на развитие логического мышления, умение четко формулировать высказывание, приводить конкретные обоснования или подтверждения своим утверждениям [10, с. 114].

Конечно, подготовка и проведение таких занятий требуют дополнительных усилий со стороны преподавателя и курсанта, так как основное внимание уделяется переходу от выполнения традиционных задач к активной умственной деятельности учащихся.

Для определения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции на кафедре, в соответствии с общекультурной и профессиональной компетенциями, закрепленными в государственном образовательном стандарте, были разработаны показатели и критерии, позволяющие судить о динамике измеряемого параметра. Оценка уровней сформированности иноязычной коммуникативной компетенции предполагает этапы прохождения согласно промежуточной аттестации (входной и промежуточный контроль). Мы предлагаем показатели и критерии заключительного этапа - выходного контроля (табл. 1).

Таблица 1

Описание показателей и критериев оценивания иноязычной коммуникативной компетенции на различных этапах ее формирования, описание шкал оценивания

Показатели оценивания компетенций

Шкала и критерии оценивания компетенций

Пороговый уровень

Базовый уровень

Продвинутый уровень

В результате изучения обучающиеся должны знать:

* требования к речевому и языковому оформлению устных и письменных высказываний;

* минимальный лексико-грамматический объем, необходимый для работы с профилированными текстами;

* источники для оптимизации уровня языкового образования и профессиональной подготовки (справочные материалы, информационные сайты);

уметь:

* понимать ключевое содержание аутентичных профессионально ориентированных текстов;

* читать и переводить юридическую литературу на иностранном языке по профессиональной тематике;

* правомерно применять терминологическую лексику в профессиональной речи;

* при помощи электронной почты поддерживать контакты;

владеть:

* приемами создания, восприятия и анализа устных и письменных текстов разных типов

Обучающийся знает большую часть речевых клише, используемых в профессионально ориентированных коммуникативных ситуациях, а также принципы языкового оформления коммуникативных интенций.

Выполняет перевод юридического текста с безусловной передачей содержания; в использовании переводческих трансформаций допускаются неточности. Понимает тексты небольшого объема профессиональной направленности. Возможность общения в простых профессиональных ситуациях, требующих прямого обмена информацией. Умеет писать письма личного характера и короткие электронные сообщения, выделяя события, которые являются для него особенно важными

Обучающийся употребляет значительную часть терминологической лексики в профессиональной речи, правильно выбирает общую стратегию перевода, перевод адекватен оригиналу. Понимает подробные сообщения профессиональной направленности. Может без предварительной подготовки участвовать в диалогах на профессиональную тему. Понимает сложные юридические тексты, их стилистические особенности. Умеет вести деловую переписку с незначительными погрешностями в оформлении писем

Речь обучающегося отличается разнообразием языковых средств и точностью их употребления в коммуникативных профессионально обусловленных ситуациях. Владеет стратегиями понимания при профессионально ориентированном чтении текста. Выполняет адекватный перевод текста профессиональной направленности с соблюдением всех основных требований. Может четко и подробно высказаться по широкому спектру профессиональных вопросов и объяснить свою точку зрения по острой проблеме. Корректно составляет различные письма, относящиеся к частной и деловой корреспонденции, используя при этом необходимые языковые средства

Уровни сформированности иноязычной коммуникативной компетенции у курсантов при проведении контрольных испытаний исчисляются оценками по четырехбалльной шкале: «отлично», «хорошо», «удовлетворительно», «неудовлетворительно». В соответствии со шкалой оценивания компетенции оценке «удовлетворительно» соответствует пороговый уровень; оценке «хорошо» - базовый уровень; продвинутый уровень соответствует отличной оценке. В том случае, если обучающийся не освоил порогового уровня, компетенция считается несформированной.

Таким образом, основным критерием, определяющим степень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, является критерий успеваемости. Динамика результатов входного, промежуточного и итогового контроля представлена в табл. 2.

Таблица 2

Данные о результатах сформированности иноязычной коммуникативной компетенции

Год набора Входной контроль Промежуточный контроль Итоговый контроль

«2» «3» «4» «5» «2» «3» «4» «5» «2» «3» «4» «5»

2015 (45 чел.) 4 26 10 5 2 24 13 6 - 23 14 8

2016 (31 чел.) 2 20 7 2 - 20 9 3 - 18 9 4

2017 (33 чел.) 2 14 10 7 - 12 11 10 - 10 13 10

Тенденция к повышению качества изучения дисциплины, а следовательно, и к возрастанию уровня сформированности коммуникативной компетенции проявилась в основном на этапе итогового контроля, что нашло отражение в отсутствии неудовлетворительных оценок и увеличении оценок «хорошо» и «отлично».

Таким образом, использование упомянутых стратегий повышает мотивацию к изучению иностранного языка, учит курсантов самостоятельной активности, стимулирует их познавательную деятельность, способствует формированию и последующему развитию иноязычной коммуникативной компетенции, то есть умению будущего специалиста действовать в различных социально детерминированных ситуациях, формирует готовность и потребность к осуществлению межкультурного взаимодействия [11, с. 182].

Список литературы

1. Hymes D. H. On Communicative Competence // Sociolinguistics. Selected Readings / J. B. Pride, J. Holmes (eds.). Harmondsworth: Penguin, 1972. P. 269-293.

2. Кобзева Н. А., Яковлева В. С., Пронина А. Е. Иноязычная коммуникативная компетенция как компонент профессиограммы выпускника неязыкового вуза // В мире научных открытий. 2015. № 3-1 (63). С. 605-612.

3. Леонтьев А. А. Психолого-педагогические основы обновления методики преподавания иностранных языков // Alma mater (Вестник высшей школы). 1998. № 12. C. 35-44.

4. Щукин А. Н., Фролова Г. М. Методика преподавания иностранных языков: учебник для студентов учреждений высш. образования. М., 2015. 287 с.

5. Сафонова В. В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. М.: Еврошкола, 2004. 233 с.

6. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидак-тика и методика: учеб. пособие для студтов лингвист. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. 3-е изд., стер. М.: Академия, 2006. 336 с.

7. Гуркина А. Л. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как основная цель обучения иностранному языку // Молодой ученый. 2015. № 12. С. 726-729.

8. Королёва Д. Б. Формирование межкультурной компетенции - актуальная проблема в современной системе образования // Сопоставительная лингвистика.

2016. № 5. С. 243-249.

9. Камалова Д. А. The importance of professional communicative competence in teaching foreign language // Молодой ученый. 2018. № 3. С. 197-199.

10. Скрипникова Т. И. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам: учеб.-метод. пособие. Владивосток: Дальневосточный федеральный ун-т,

2017. 137 с.

11. Красильникова Е. В. Иноязычная коммуникативная компетенция в исследованиях отечественных и зарубежных ученых // Ярославский педагогический вестник. 2009. № 1. С. 179-184.

References

1. Hymes D. H. On Communicative Competence. In: Pride J. B., Holmes J. (eds.). Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, 1972. Pp. 269-293.

2. Kobzeva N. A., Yakovleva V. S., Pronina A. E. Inoyazychnaya kommunikativnaya kompetentsiya kak komponent professiogrammy vypusknika neyazykovogo vuza. V mire nauchnykh otkrytiy. 2015, No. 3-1 (63), pp. 605-612.

3. Leontiev A. A. Psikhologo-pedagogicheskie osnovy obnovleniya metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov. Alma mater (Vestnik vysshey shkoly). 1998, No. 12, pp. 35-44.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Shchukin A. N., Frolova G. M. Metodika prepodavaniya inostrannykh yazykov: uchebnik dlya studentov uchrezhdeniy vyssh. obrazovaniya. Moscow, 2015. 287 p.

5. SafonovaV.V. Kommunikativnayakompetentsiya:sovremennyepodkhodykmnogourovnevomu opisaniyu v metodicheskikh tselyakh. Moscow: Evroshkola, 2004. 233 p.

6. Galskova N. D., Gez N. I. Teoriya obucheniya inostrannym yazykam. Lingvodidaktika i metodika: ucheb. posobie dlya studtov lingvist. un-tov i fak. in. yaz. vyssh. ped. ucheb. zavedeniy. Moscow: Akademiya, 2006. 336 p.

7. Gurkina A. L. Razvitie inoyazychnoy kommunikativnoy kompetentsii kak osnovnaya tsel obucheniya inostrannomu yazyku. Molodoy uchenyy. 2015, No. 12, pp. 726-729.

8. Koroleva D. B. Formirovanie mezhkulturnoy kompetentsii - aktualnaya problema v sovremennoy sisteme obrazovaniya. Sopostavitelnaya lingvistika. 2016, No. 5, pp. 243-249.

9. Kamalova D. A. The importance of professional communicative competence in teaching foreign language. Molodoy uchenyy. 2018, No. 3, pp. 197-199.

10. Skripnikova T. I. Teoreticheskie osnovy metodiki obucheniya inostrannym yazykam: ucheb.-metod. posobie. Vladivostok: Dalnevostochnyy federalnyy un-t, 2017. 137 p.

11. KrasilnikovaE.V.Inoyazychnayakommunikativnayakompetentsiyavissledovaniyakh otechestvennykh i zarubezhnykh uchenykh. Yaroslavskiy pedagogicheskiy vestnik. 2009, No. 1, pp. 179-184.

Интернет-журнал «Проблемы современного образования» 2020, № 5

Статья поступила в редакцию 27.02.2020 The article was received on 27.02.2020

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.