62
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
УДК 811.162.1782.4(476)
О. Н. Корсак
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СЕВЕРНОГО ПЕРИФЕРИЙНОГО ПОЛЬСКОГО ДИАЛЕКТА XVIII в.
(на материале польскоязычных завещаний, составленных на белорусских землях)
Представлено описание фонетических явлений, общих для развития польского языка и северного периферийного польского диалекта ХУШ в., а также специфических, сформировавшихся в периферийном диалекте под влиянием белорусского языка. Материалом исследования послужили польскоязычные документы из брестских, витебских, минских актовых книг.
Введение
Польскоязычные тексты документов XVIII века, составленные на белорусских землях, которые хранятся в Национальном историческом архиве Беларуси в г. Минске, являются источником для исследования развития северного периферийного польского диалекта. Под северным периферийным диалектом понимается особый вариант польского языка, сформировавшийся на территории исторической северо-восточной периферии Речи Посполитой (современные белорусские и литовские земли) в результате взаимодействия с белорусским и литовским субстратом [1, 103], [2, 187], [3], [4].
В польской лингвистической литературе существует не один термин для определения исследуемого явления. Наиболее частый - polszczyzna kresowa, а также polszczyzna poinocnokresowa, dialekt poinocnokresowy, polszczyzna litewska и др. По проблемам терминологии см. работу З. Курцовой [5, 62-64]. В русско- и белорусскоязычной научной литературе используется в том же значении формулировка северный периферийный польский диалект (см. работы Н. Ананьевой [1, 103-104] и В. Веренича [3], [4]), в отличие от южного (poiudniowokresowy) периферийного польского диалекта, возникшего на украинских землях.
В настоящей статье мы сосредоточимся на фонетических особенностях северного периферийного польского диалекта XVIII в., отраженных в рассматриваемом нами материале исследования - польскоязычных завещаниях, собранных из брестских, витебских, минских актовых книг [6]—[10]. При рассмотрении и описании фонетических черт учитывались исследования северного периферийного польского диалекта З. Курцовой [5], Н. Ананьевой [1, 103-109], И. Грек-Пабисовой и И. Марыняковой [11].
Проникновению польского языка в Великое княжество Литовское способствовали политические, общественно-экономические и религиозные причины. В условиях двуязычия жители этой территории должны были приспосабливаться к двуязычной коммуникации, что приводило к взаимовлиянию языков, а также образованию единиц, не присутствующих ни в одном из языков. Результат такого взаимодействия - разнообразные инновационные процессы. Механизм развития инновационных черт в периферийных диалектах польского языка описывает З. Курцова в статье «О mowie Polakow... » [12, 46-48]. Об исторических условиях формирования северного периферийного польского диалекта см. статьи В. Веренича и З. Курцовой [2], [3], [12], [13].
Результаты исследования и их обсуждение
Северный периферийный польский диалект формировался при взаимодействии польского и белорусского языков (частично литовского), поэтому очевидно предположить наличие в нем фонетических черт, отражающих в той или иной степени общепольские тенденции развития, и специфических, характерных только для самого диалекта региональных фонетических явлений, отличающих северный периферийный диалект от литературного варианта польского языка XVIII в.
Фонетические особенности
Среди фонетических особенностей северного периферийного польского диалекта, отмеченных нами в текстах завещаний, назовем следующие.
В области вокализма
1. Сохранение древнепольских групп ir/yr, тогда как в литературном польском языке ir/yr изменилось в er. В исследуемых текстах XVIII в. находим примеры: przez wystqpek pirszych Rodzicow naszych; Cztyrynastego; moie Cztyry tysiqce Ziotych; Ziich Cztyrysta od Synow
ФШАЛАГГЧНЫЯ НАВУКІ
63
moich; Roku Tysiqc Siedmsetnego Cztyrdziestego czwartego; podiug tegoz obligu cztyry tysiqce ziotych; Dobrodzieia mego prosze dotych Sirot.
Изменение группы ir/yr в er в польском языке произошло еще в XVI в. [14, 293]. Н. Ананьева называет окончательным этапом изменения ir//irz, yr//yrz в er//erz XVT-XVTI вв. [1, 138]. В рассматриваемом периферийном диалекте в XIX в. и в период между двумя мировыми войнами ir/yr выступало достаточно регулярно, в основном в лексемах, общих с белорусским языком, что способствовало сохранению такого произношения [11, 42]. По мнению некоторых польских исследователей, сохранение данной группы без изменений в текстах с периферийных территорий может трактоваться как архаизм [11, 41], [13, 210]. Однако, по мнению И. Баеровой, примеры с якобы неизмененной группой ir/yr в польском языке XVIII века (cztyry, szczyry, papir, styrczqcy) -это относительно новый фонетический процесс сужения артикуляции гласных перед плавными, параллельный процессам eN > eN, iN, yN, oNRL > oNRL, uNRL [15, 55]. Исследователь относит данное явление к фонетической ассимиляции со следующей согласной.
Изменение группы ir/yr имеет место также в заимствованиях. В производных от заимствованной лексемы kanclerz, известной польскому языку уже в XV в. [16, 441] (podkanclerz, kanclerzyna), наблюдаем аналогичный процесс изменения е перед rz, как в примере pastyrz [11, 41], [13, 210]: Podkanclirzego; Kanclirzyney. Так как заимствование было давно известно польскому языку, можно предположить, что оно претерпевало те же изменения, что и исконно славянские лексемы.
2. Редукция e в i/y (изменение подъема гласного) перед сонорными j, m, n: Dobrodzikq [dobrodziejka] Rodzicielskq, Dobrodzike Rodzicielke (также здесь произошло выпадение j). Перед j e часто изменялось в y/i в окончании -ej: po w Bogu zesziy mey Zenie Annie. А вот примеры подобных изменений перед носовыми согласными m, n: Osimkroc sto Tysiqcy, poiowa piniqdzy, siedymset, Osimnascie, do Bernardynow Ziich osim, do Panien Bregidek y Bernardynek Ziich Osim, Siedymdziesiqtego, Jedynascie Tysiqcy, Jedynascie Tysiqcy, Osimdziesiqtt. Исследователи фиксируют примеры изменения подъема гласных перед n, m в XVI-XVII вв. [1, 138], [14, 294], а также в XVTII в. перед j, n, m [15, 55]. Документы XVT-XVTII вв., составленные на периферийных территориях, также содержат примеры изменения подъема гласных перед j, n, m [11, 44], [13, 207].
Процесс редукции e в i/y также отражается в гиперкорректных формах с e на месте этимологического y: oczewisto proszony; Oczewisto przyznaia; Ustnie y Oczewisto uproszony Pieczqtarz; za oczewistym przez wyz wyrazonq osobq podaniem; Stanowszy Oczewisto; za ustnym y oczewistym przez wyz wyrazone osobe onego zeznaniem. З. Курцова считает формы с е (oczewisto, oczewisty) лексикализированными [13, 215-216], так как именно в таком фонетическом звучании они представлены в языке текстов, составленных на периферийных территориях.
3. Колебания в результатах перегласовки (przeglos polski). Перегласовка - это переход гласных переднего ряда e, ’й (<e), q перед твердыми переднеязычными t, d, z, s, n, r, i в гласные заднего ряда и сохранение переднего варианта в других случаях [1, 113].
Процесс перегласовки произошел еще в дописьменный период истории польского языка. Перегласовки ’e > ’o и ’е > ’a к XII в. уже завершились [1, 113-116]. Формы с перегласовкой там, где ее не должно быть по фонетическим законам, объясняются процессом выравнивания основ косвенных падежей существительных (о глаголах см. И. Баерова «Ksztaltowanie si§ systemu ...» с. 62). Колебания в перегласовке имели место в польском языке до XIX в. [11, 43]. Таким образом, в польскоязычных текстах XVIII в., составленных на белорусских землях, сохраняются некоторые архаические правильные формы с неизменившимся е, что характерно и для развития литературного польского языка XVIII в. [15, 61-62]. Siestrzqcowi memu, Siestrzanowi memu, Zenie moiey powtorney, Marcyannie Srzedniey Siestrze Stefanowskiey, Zenie moiey, Siestrze Onych. В современном литературном польском языке результатом этого процесса стали формы siostra - siostrze, zona - zonie, siostrzeniec, уст. siostrzan [17, 340].
4. Сужение o до u в безударной позиции (изменение подъема гласного): gotowalnie olenderskq biaiq z Korunami. Данную лексему можно рассматривать как пример изменения подъема гласного (o ^ u) в безударной позиции под влиянием соседнего носового согласного (см. объяснение И. Грек-Пабисовой для прилагательного korunkowa [11, 38]), а также как фонетический архаизм («Slownik polszczyzny XVI wieku» (ред. М. Маенова, Вроцлав, 1966-2010 гг.) фиксирует варианты koronka, korunka, korona, koruna), поддерживаемый диалектным карункі, карунке [18]. Колебания в произношении отражаются также гиперправильными формами с o на месте u: Dwodziestego piqtego Dnia, Dwodziestego Dnia, mca Lipca Dwodziestego Dnia, dwonastego, dwonastego marca.
64
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
5. Произношение носовых гласных. В исследуемых текстах отмечаем колебания в произношении носовых гласных. В XVIII в., как пишет И. Баерова, постепенно исчезает фонетическая запись носовых (отсутствие носового призвука на конце слова и перед l, 1, обозначения носового призвука e, о перед n, m, j, обозначение разложения носовых на два звука). Деназализация перестает обозначаться в 3-ей четверти XVIII в., а разложение носовых -еще в начале XVIII в. [15, 29-30]. В обозначении носовых гласных исследуемые нами тексты отражают общепольскую тенденцию ухода от их фонетического написания, но с некоторым запаздыванием процесса. Например, некоторые записи фамилий, говорят о том, что писари иногда не совсем понимали, как должно быть записано слово, поэтому писали так, как слышали, в результате появлялось несколько вариантов записи одной и той же фамилии: Iana Donbkowskiego, Marianny z Dombkowskich, Marianna z Denpkowskich, Ian Dqbkowski.
1. Произношение носовых гласных как двух звуков (wymowa asynchroniczna): Pieczentarz; Mondrosci; zastempow; przestempstw; wystempki; nieodstempowai; za nieprzyienciem; ustompiiam; odstompil, aby na Dziatki moie Pamientali, Sendziami Antonim Swientorzeckim Pisarzem Urzendnikami, Dziewiendziesiqtego, w chorobie bendqc, powinni bendq, cokolwiek bendzie, rozporzondzam, za Pracq podiento, wdziencznie przyionc raczyi, Piencset, powinna bendq, przy obienciu, stamtond, ustompic, bendqcych, Pienciusett, w Dziewienciudziesiqt Tysiqcy, miendzy Krewnych, oto goronco prosze, pamientaiqc na Onego usiugq, Pienc, Xiondz, awiencey, pieczentarz, za Pracq podiento. Данный фонетический процесс отражается и в гиперкорректных формах, в которых носовой гласный появляется на месте on и en (также и в заимствованиях): miiym maizqku moim, zeswym maizqkiem (maizonkiem); ostatniq wolo moiq kqczqc; kqczqc takowy testament; skqczywszy; Biogosiawiqstwo; rqcznik olqderski (holenderski); Testamqt.
Разложение носовых гласных q, q перед щелевыми f, w, s, sz, s, z, z, z, ch -
это особенность не общепольского произношения, а периферийного диалекта, которая развилась под влиянием контакта с восточнославянскими языками [5, 82]: Cienszkosci; nieczynili cienszkosci; cienszki rachunek; Panu Gabryelowi Wonsowiczowi; somsiadom; Choronzemu; Zaczenstym uprzykszeniem siq; Xienzy.
2. Деназализация носовых гласных, в том числе в сильной для признака назальность / неназальность позиции конца слова (wymowa odnosowiona). Произношение q конечного без носового призвука совпадает с общепольской тенденцией XVIII в. [15, 29]. Этот процесс отражен в орфографии исследуемых текстов: odkogo Iako krzywde mieli; Przedsiewziowszy w rozsqdnq uwage; Czynie tez rachunek Zywota moiego; reszte zas tego Srebra Koneweczke Srebrnq Ziocistq.
Деназализация конечного носового о [4] является признаком периферийного диалекта [19, 41]: [z] Ieymosciq Paniq doroto Grodzkq Hrehorowo lachoikowskq; o ubogo maiqtnosc moiq; z Ceremoniq Zwyczayno Duchownq; Z miq miio maizqkq moiq Spiodzonego; Radq y Pomoco Byli; ofiare przyioi; Kireie Zielono wiekami podszyto; gdyby byio oddane Jmci oponczq starq biaio Kudzbaiem podszyto; zapisuiq Kapitalno Summe; iako to caio Fortuno moio nazwana piaskowicze; temi wyrazaio siq Siowy; O co Miiosciq Maizqnsko obowiqzuie y upraszam; czynie ostatnio wolo mojq; zegnam Swiat Zewszelko ozdobo Ich; Kazimierz Mateusz Niebrzydowski Rqko Swo [podpisuiq sie]; fortunq zowiqco siq Rybiszki; mnie tylko iednemu takowq to fortunq Rybiszki ... przynalezno; wiasno mq podpisuiq rqko; caio Fortuno moio nazwana piaskowicze; iakie tylko diugi siq znaydo, wszyscy razem zobopolnie wypiaco Dziatki moie; z Sobo; z JPanio ChorqzynoKoronnq; z JPanio Prasniewsko Chorozyno Koronno, niebendo; Za oczewisto Prosbq.
3. Для развития фонетической системы польского языка XVIII в. характерны также примеры смешения носовых гласных переднего и непереднего ряда, несколько примеров было обнаружено в иследуемых текстах: odktorego powziqia swoy Zywot, Iastrzqbskiego, pieniqdze, obciqzony bqdqc. И. Баерова пишет об уменьшении примеров с чередованием q\\q в XVIII в., наибольшее количество архаизмов сохраняется в группе слов с корнем -wiqz- [15, 63].
6. Аканье. Аканьем называется произношение безударных о, е как а, ср.: Manasterskiey (И. Грек-Пабисова квалифицирует такой пример как пример аканья [11, 35], З. Курцова избегает такого объяснения [5, 93]); Co wynosi Trzy Tysiqcy Dwiescia piqdziesiqt Talarow, Ziiotych takichze Dwiescia przeznaczam, Adam Zambrzycki Stolnik, Rainie [Rehinie?]. Фамилия Z^brzycki [zombzycki] с учетом аканья будет звучать именно так, как она записана в тексте.
В области консонантизма
7. Наличие звонкого звука [у] является особенностью северного периферийного
диалекта [1, 106], ср.: Hrehorym, Sapiehy, Hrehorowo, Ierzego Iahoikowskiego, Pana Kazimierza Hurkq Pisarza Ziemskiego (возможно, Gorko), Apanasa Siemionowaho, kuntusz Halowy (польский литературный вариант galowy), Mohuczy (фамилия Могучий), Alesiem Hrabarkowiczem,
ФШАЛАГГЧНЫЯ НАВУКІ
65
Pani Horskiej, maiqtnosc Jihnatycze, Podkomorzycom Czernihowskim, do akt Hrodu Minskoho, Antoni Swiqhrzecki, dewetdesiatoho, Semoho Dnia, Heronimem.
Имя Regina c учетом произношения g как фрикативного у и аканья звучит [rayina], возможно, под влиянием литовского языка в интервокальной позиции у ^ 0 [20, 52, 111, 132], в итоге имя получает такое звучание, какое записано в исследованном тексте.
8. Пропуск звука [у] в начале слова: obrus olqderski, rqcznik olqderski, gotowalnie olenderskq biaiq z Korunami (ср. правильное написание holenderski). Лексемы без приставного у, вероятно, старше, чем единицы с приставным у [5, 106].
9. Сохранение древнепольских групп согласных zrz, srz: zrzebczyk cisawy, Klacz Kasztanowatq z rzebienciem (видимо, здесь произошло упрощение долгого согласного, т. е. должно быть z zrzebiqciem); Marcyannie Srzedniey Siestrze Stefanowskiey. В XII-XIII вв. *r’ изменяется в Г в группах *sr *zr: srzoda, zrzenica, wezrzenie [1, 128]. Однако до 4-ой четверти XVIII в. в литературном польском языке присутствуют формы srzoda, srzedni, zrzenica, zrzodio [15, 36]. Таким образом, представленные примеры отражают общепольскую тенденцию развития групп *sr, *zr. Появление групп sr, zr связано с влиянием польских диалектов [1, 142].
10. Большая степень смягчения l, что на письме выражается употреблением i перед гласным после l: liepszy, Pisan whraliewie. Польский согласный l переднеязычный передненебный (przednioj^zykowo-dzi^slowy); только перед гласным i появляется мягкий l, близкий восточнославянскому мягкому л’ (о развитии польских l, iсм. Штибер «Rozwoj fonologiczny ... » [19, 70-72]).
11. Пропуск j в середине слова: Chrzescianina; Dobrodzike Rodzicielke; porzqdkiem Chrzescianskim; Chrzescianski; Za przysciem to lat; co moze przysc; Ociec; Chrzescianin. Что касается лексемы Chrzescianin, то такая форма, по предположению З. Курцовой, характерна для литературного польского языка в исследуемый период, но формы, подобные przydzie, ociec, wymie, - это формы архаические [5, 107]. Во 2-ой половине XVIII в. отмечается уменьшение количества форм без j [15, 189].
12. К фонетическим характеристикам северного периферийного польского диалекта относится упрощение долгих согласных [11, 58-59]. Долгий звук в приводимых примерах возник в середине слова на границе морфем в результате ассимиляции согласных, в свою очередь упрощение долгих согласных - это влияние литовского языка [21, 106]: Naywyszego caiego Swiata (najwyzszego); od Naywyszego Boga; zopatrznosci maiestatu naywyszego Pana y posiikiem Przenaydroszey (przenajdrozszej) Krwi Zbawiciela mego; w opiekq naywyszemu Panu, zmiiosierdza Naywyszego Pana.
13. Мягкий ch перед гласными переднего ряда i, e не только перед суффиксом -iwa- или в иноязычной лексике [1, 106], также мягкий k перед e появляются, вероятно, под влиянием белорусских диалектов [22, 134]: za grzechi; nieuchibnie; Za przychilnosc; przepraszam Matkie moiq Rodzonqy Dobrodzieykie, przy schiiku wieku mego. Ср. бел.: грахі, хіба, прыхільнасць, схільны.
14. Приставной j: maiqtnosc Jihnatycze, z mtsci Jchnatycz, w Jinwentarzu, jakoby jim, yJnwentarzem. Тенденция к прейотации известна польскому языку с XVII в., много записей подобного рода обнаруживаем у писателей XIX в., ведущих свое происхождение с восточной польской периферии [11, 60]. Приставной [й] может появляться под белорусским влиянием: в некоторых белорусских говорах перед начальным [и] может поизноситься приставной [й] [22, 84].
Единичные примеры других фонетических явлений
Замена не характерного для белорусских диалектов звука f на p в лексеме kuper, ср. в польском языке устаревшая лексема kufer [17, 182], а также в имени собственном Pilipem (Filip).
Упрощение сочетания согласных dn ^ nn ^ n [22, 137]: niezzaney (nie z zadnej) namowy ludzkiey.
Сохранение в текстах архаических фонетических форм: Ociec Zony, Sumnienia, хотя одновременно присутствуют и современные формы: Oyca Zony pierwszey.
Особые упрощения
Еще в начале XVIII в. союз lubo утрачивает конечный согласный, происходит смысловое разграничение форм lubo ‘choc’ и lub ‘albo’ [15, 69], это явление также отражается в исследуемых текстах.
Lubo ‘choc’: a dla lepszey wiary y Stwierdzenia tego Testamentu Przy pieczqci lubo sam vmieiqtnym Iestem Pisma; Jako Sama rozumiem bqdqc lub wchorobie Jednakowo Jeszcze przy zdrowych zmysiach; a Ociec ich lubo nieczynii testamqtu jednakze dobrq wolq swoiq naznaczyii.
Lub ‘albo’: ale diugo lub krutko wypiacic mi nalezy; mogia iakowym terminem lub Siowem urazic; az do teraznieyszego czasu lub diuzszego lub krotszego; diugo lub krotko diug smiertelnosci wypiacic musi.
66
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
Выводы
В статье мы представили основные фонетические черты северного периферийного польского диалекта XVIII в., отраженные в исследуемых текстах, которые можно разделить на две основные группы:
1) явления, общие для польского языка и периферийного диалекта. В XVIII в. это изменение гласных перед j и m, n, разложение носовых перед смычными и смычно-щелевыми, а также деназализация q на конце слова и перед l, i, наличие слов с группами srz/zrz, формы глагола przyjsc без j, колебание в произношении q/q, разграничение форм lubo/lub. Это также явления, развивающиеся на периферийных территориях медленнее, чем на центральных. К ним относим сохранение групп ir/yr вслед за З. Курцовой [13, 210]; выравнивание форм с чередованием e\\o и e\\a (формы с перегласовкой), фонетические архаизмы: ociec, sumnienie, olenderski;
2) к специфическим чертам периферийного диалекта относятся черты, неизвестные польскому литературному языку, сформировавшиеся под влиянием белорусского диалекта: деназализация q на конце слова, разложение носовых перед щелевыми согласными, разного рода гиперкорректные формы, примеры с аканьем, большая степень смягчения l, наличие звонкого звука [у], мягкие chi(e), ki(e), возможно, приставной j. Сюда же отнесем упрощение долгих согласных - пример влияния литовского языка.
Литература
1. Ананьева, Н. Е. История и диалектология польского языка / Н. Е. Ананьева. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 301 с.
2. Kurzowa, Z. O istocie dialektu polnocnokresowego / Z. Kurzowa // Prace j?zykoznawcze : w 4 t. - Krakow : UNIWERSITAS, 2007. - Tom 3 : Ze studiow nad polszczyzn^. kresow^. Wybor prac. - S. 187-192.
3. Вярэніч, В. Л. Польскія перыферыйныя гаворкі на ўсходзе / В. Л. Вярэніч // Польские говоры в СССР.
- Минск : Наука и техника, 1973. - Ч. 1 : Исследования и материалы 1967-1969 гг. - С. 5-21.
4. Веренич, В. Л. Состояние и перспективы иследования «польщизны кресовой» / В. Л. Веренич // Польские говоры в СССР. - Минск : Наука и техника, 1973. - Ч. 1 : Исследования и материалы 1967-1969 гг. - С. 183-212.
5. Kurzowa, Z. J?zyk polski Wilenszczyzny i kresow polnocno-wschodnich: XVI-XX wiek / Z. Kurzowa. -Warszawa : PWN, 1993. - 352 s.
6. Национальный исторический архив Беларуси. - Витебский гродский суд. - Актовая книга. -Фонд 1709. - Оп. 1. - Д. 5. - Л. 211 ; Д. 13. - Л. 30-33 ; Д. 25. - Л. 73-74, 76-77.
7. Национальный исторический архив Беларуси. - Брестский магистрат. - Актовая книга. - Фонд 1786. -Оп. 1. - Д. 8. - Л. 159-165, 625-628 ; Д. 6. - Л. 207-214.
8. Национальный исторический архив Беларуси. - Витебский магистрат. - Актовая книга. - Фонд 1805. -Оп. 1. - Д. 1. - Л. 94-97 ; Д. 2. - Л. 647-650.
9. Национальный исторический архив Беларуси. - Бресткий земский суд. - Актовая книга. - Фонд 1741.
- Оп. 1. - Д. 30. - Л. 139-142 ; Д. 31. - Л. 651-654, 939-942, 1833-1836.
10. Национальный исторический архив Беларуси. - Минский земский суд. - Актовая книга. - Фонд 1769.
- Оп. 1. - Д. 2. - Л. 13-14, 39, 404 ; Д. 5. - Л. 38, 386-387, 772.
11. Grek-Pabisowa, I. J?zyk polski na Kresach polnocno-wschodnich dawniej i dzis / I. Grek-Pabisowa, I. Maryniakowa // Historia i wspolczesnosc j?zyka polskiego na Kresach wschodnich / pod red. I. Grek-Pabisowej. -Warszawa : Slawistyczny Osrodek Wydawniczy, 1997. - S. 27-109.
12. Kurzowa, Z. O mowie Polakow na kresach wschodnich / Z. Kurzowa // Prace j?zykoznawcze : w 4 t. -Krakow : UNIWERSITAS, 2007. - Tom 3 : Ze studiow nad polszczyzn^ kresow^. Wybor prac. - S. 1-55.
13. Kurzowa, Z. Z badan nad polszczyzn^. polnocnokresow^. XVII i XVIII w. / Z. Kurzowa // Prace j?zykoznawcze : w 4 t.
- Krakow : UNIWERSITAS, 2007. - Tom 3 : Ze studiow nad polszczyzn^. kresow^. Wybor prac. - S. 192-220.
14. Klemensiewicz, Z. Historia j?zyka polskiego / Z. Klemensiewicz. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 1999. - 830 s.
15. Bajerowa, I. Ksztaltowanie si? systemu polskiego j?zyka literackiego w XVIII wieku / I. Bajerowa. -Wroclaw-Warszawa-Krakow : Wydawnictwo PAN, 1964. - 254 s.
16. Slownik wyrazow obcych / opr. L.Wisniakowska. - Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2007. - 1068 s.
17. Holly, K. Slownik wyrazow zapomnianych czyli slownictwo naszych lektur / K. Holly, A. Zoltak. -Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2001. - 446 s.
18. Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі i яе пагранічча : у 5 т. / АН Беларускай ССР, h-т мовазнаўства імя Якуба Коласа ; рэд. Ю. Ф. Мацкевіч. - Мінск : Навука i тэхніка, 1979-1986. - Т. 2 : Д-Л. - 1982. - 727 с.
19. Stieber, Z. Rozwoj fonologiczny j?zyka polskiego / Z. Stieber. - Warszawa : PWN, 1962. - 91 s.
20. Судник, Т. М. Диалекты литовско-славянского пограничья / Т. М. Судник. - М. : Наука, 1975. - 232 с.
21. Turska, H. O powstaniu polskich obszarow j?zykowych na Wilenszczyznie / H. Turska // Studia nad polszczyzn^. kresow^. - Wroclaw, 1982. - T. I. - S. 19-121.
22. Нарысы па беларускай дыялекталогіі / Акадэмія навук Беларускай ССР, Ін-т мовазнаўства імя Якуба Коласа ; пад рэд. Р. І. Аванесава. - Мінск : Навука і тэхніка, 1964. - 415 с.
Summary
In the article phonetic features of the northern provincial Polish dialect of the 18th century are described. Some wills written in Polish on the Belarusian territories were used as a researching material. The description of the features, common for the development of the Polish language and the provincial dialect, and also specific features, generated under the influence of the Belarusian language, are presented.
Поступила в редакцию 30.11.10.