УДК 811.512.19282.2
Решетов Э.С.
ФОНЕТИЧЕСКИЕ И МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЮЖНОБЕРЕЖНЫХ ГОВОРОВ КРЫМСКОТАТАРСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация. Практически в каждом крымскотатарском селе, особенно на южном берегу и в горных районах, существовали свои особенности произношения и построения предложений. Сегодня территориальные границы диалектов крымскотатарского языка разрушены. Диалектные особенности того или иного говора остались лишь в речи представителей старшего поколения. В данной статье автор исследует фонетические и морфологические особенности говоров следующих населенных пунктов: Ускют, Буюк Ламбат, Дерекой, Корбек, Мисхор, Гаспра, Гурзуф.
Ключевые слова: крымскотатарский язык, диалект, говор, южнобережный, фонетический, морфологический.
Reshetov E.S.
PHONETIC AND MORPHOLOGICAL FEATURES OF THE SOUTH COASTAL SUB-DIALECTS OF CRIMEAN TATAR LANGUAGE
Summary. Almost every Crimean Tatar village on the South coast and in the mountainous areas, had its own peculiarities of pronunciation and sentence structure. Today the territorial boundaries of the dialects of the Crimean Tatar language are destroyed. The dialectal features of a dialect remain only in the speech of older generation. In this article the author investigates the phonetic and morphological peculiarities of sub-dialects of the following settlements: Uskut, Buyuk Lambat, Derekoy, Korbek, Miskhor, Gaspra, Gurzuf.
Key words: Crimean Tatar language, dialect, sub-dialect, south coastal, phonetic, morphological.
Анализ литературы. Научное исследование крымскотатарских диалектов начинается с работы академика В.В. Радлова «Образцы народной литературы северных тюркских племён. Ч. 7. Наречия Крымского полуострова» [1]. Некоторые фонетические, морфологические, синтаксические и лексические особенности южнобережного диалекта описаны в работе В.А. Богородицкого «О крымско-татарском наречии» [2]. В 1935 году была проведена Крымская языковая экспедиция. В результате экспедиции был собран огромный материал по фольклору и диалектам крымскотатарского языка [3]. Фонетические и морфологические особенности крымскотатарских диалектов рассмотрены С.Р. Изидиновой в диссертационной работе на соискание научной степени кандидата филологических наук [4]. Детальному описанию вокализма и консонантизма южнобережного диалекта посвящена диссертационная работа Л. Селимовой «Kirim Tatar Türk Agizlari (Akmescit, Bahcesaray, Güney Kiyi Bol-gesi) (Ses Bilgisi)» [5]. Лексические диалектизмы частично исследованы профессором А.М. Меметовым [6].
Цель данной статьи - исследовать фонетические и морфологические особенности южнобережных говоров крымскотатарского языка.
Изложение основного материала. В южнобережном диалекте отмечено несовпадение аффиксов в родительном, дательном и винительном падежах. Родительный падеж в южнобережном диалекте образуется при помощи аффикса -ын, -ин, -ун, -ун (для основ на согласные), -нын, -нин, -нун, -нун (для основ на гласные): эвин вместо эвнинъ «дома».
Дательный падеж образуется при помощи аффикса -а, -е (для основ на согласные), -йа, -йе (для основ на гласные): эве гельди 'пришел домой'.
Винительный падеж образуется при помощи аффикса -ы, -и, -у, -у (для основ на согласные), -йы, -йи, -йу, -йу (для основ на гласные), например: анан сон бабам хойду бу торбайы
сандыхче. 'После этого мой отец положил этот мешочек в сундук'.
Для южнобережного диалекта крымскотатарского языка характерны причастия прошедшего времени на -мыш, -миш, (булмуш 'нашедший', охумуш 'образованный', топлан-мыш 'собранный', истемиш 'желавший') и настоящего - прошедшего времени на -(й)ан, -(й)ен (ишлейен 'работающий', гиден 'идущий', йырлайан 'поющий').
В некоторых говорах южнобережного диалекта прошедшее неочевидное время образуется посредством присоединения к глагольной основе суффикса -мыш с вариантами -миш, -муш, -муш: сон бу адамлар китмишлер. 'потом эти люди ушли'. Тогда как в литературном крымскотатарском языке данное время образуется посредством присоединения к глагольной основе суффикса -гъан с вариантами -ген, -къан, -кен.
В южнобережном диалекте отмечены различия в дательном падеже при склонении личных местоимений: мана/ма:/ бана 'мне' сана/са: 'тебе' уна/угъа 'ему'; тогда как в литературном языке употребляются соответственно манъа, санъа, онъа. Здесь следует отметить, что в некоторых говорах южнобережного диалекта употребляются формы магъа 'мне' и сагъа 'тебе', характерные для степного диалекта крымскотатарского языка.
Одной из отличительных черт южнобережного диалекта является употребление аффиксов -айыр, -ейир, -ыйир, -ийир, -ийюр, -уйор, -уйюр, -айор, -эйор усеченная форма -ай, -эй, -ый, -ий, -уй в настоящем времени данного момента и в настоящем длительном времени. В южнобережном диалекте наиболее употребительна усеченная форма -ай, -эй, -ый, -ий, -уй.
В отличие от литературного крымскотатарского языка в южнобережном диалекте широко используется сокращенная форма определенного имперфекта и неопределенного имперфекта: келе эдим > геледим 'я приходил'; келер эдим > гелердим 'я приходил'.
В южнобережном диалекте крымскотатарского языка давнопрошедшее время образуется по модели: глагол + гъан +эди, глагол + мыш+эди, глагол + мыш +ты, (мышты):
Здесь следует отметить, что различные фонетические и морфологические явления в отдельных говорах южнобережного диалекта крымскотатарского языка имеют свои специфические особенности. Остановимся на них подробнее.
Ускют (Приветное).
1. Спирантизация къ>х отмечается во всех позициях: хушах < къушакъ.
2. Отмечено преобладание звонкого звука [г] в анлауте: гечмиш<кечмиш 'прошедший', гечи < кечи 'коза', гельмек < кельмек 'приходить', гочмек < кочмек 'переезжать'.
3. В анлауте личного местоимения мен 'я' употребляется также звонкий звук [б]: бен = мен.
4. Отмечено преобладание звонкого звука [д] в анлауте вместо литературного глухого звука [т]: дерен < терен 'глубокий', душ < туш 'сон', дайфа < тайфа 'семья'.
5. Заднеязычному звуку [ц] во всех позициях соответствует переднеязычный [н]: сана < санъа 'тебе'.
6. В некоторых позициях звуку [о] соответствует звук [у]: улар < олар 'они', чурап < чорап 'носок', хуроз < хораз 'петух', буле /буйле < бойле 'такой, так'.
7. Ослаблению и выпадению подвергаются чаще всего узкие гласные [ ы, и, у, у]: ерни < ерини 'места', эпмиз < эпимиз 'все', аттар < аттылар 'бросили'.
8. Отмечены случаи выпадения согласных: [к] гечен < кечкен 'прошедший', [г] гемей < кельмей 'не приходит', [гъ] агъырмай < агъыртмай 'не болит', олан < огълан'мальчик', [г] вермее < вермеге'давать', [къ]учан <учкъан 'летающий'.
9. В некоторых словах отмечена замена к < ч: ким < чим ' кто'.
10. В некоторых позицях звуку [ч] соответствует звук [ш]: ачты < ашты 'открыл'.
11. В безударной позиции отмечен замена звука [е] на звук [и]: кеттинъ < гиттинъ.
12. Высокая частотность употребления сокращенной формы определенного и неопределенного имперфекта: геледи < келеди, келе эди 'он приходил', ишлерди 'он тогда работал', северди 'он тогда любил'.
13. Характерны причастия прошедшего времени на -мыш, -миш, (булмуш 'нашедший', охумуш 'образованный', топланмыш 'собранный') и настоящего - прошедшего времени на -(й)ан, -(й)ен ( ишлейен 'работающий', гиден 'идущий').
Корбек (Изобильное).
1. Спирантизация къ>х отмечается во всех позициях: хуш < къуш 'птица', топрах < топракъ 'земля', хушах < къушакъ 'пояс'.
2. Заднеязычному звуку [ц] соответствует переднеязычный [н]: сана < санъа 'тебе', ма-на < манъа 'мне', чан < чанъ 'колокол'.
3. Озвончения глухого [к] в начале слова не происходит: кельмек 'приходить', кеч 'поздно', коммек 'зарывать, хоронить', кокус 'грудь', келин 'невестка', козь 'глаз', кормек 'видеть' и др.
4. В словах бармакъ 'идти, поехать', бермек 'давать', барлыкъ 'богатство, состояние' в анлауте звуку [б] соответствует звук [в]: вармах, вермек, варлых.
5. Озвончения глухого звука [т] в анлауте не происходит: турду 'встал', тарчин 'корица'.
6. Начальный] сохраняется в любой позиции:]алан 'ложь',]ол 'дорога',]олах 'полоса'.
Буюк Ламбат (Малый Маяк).
1. Спирантизация къ>х, так же как и в речи жителей села Изобильного, отмечается во всех позициях: хартоп < къартоп 'картофель',]ахын < якъын 'близкий', хабах < къабакъ 'тыква'.
2. Наблюдается озвончение глухого [к] в анлауте: гелин < келин 'невестка': гене < кене 'снова', генди < кенди 'сам, свой', гиби < киби 'как', гечмиш < кечмиш 'прошедший'.
3. Заднеязычный звук [ц] не переходит в переднеязычный [н] и сохраняется в любой позиции: санъа 'тебе', манъа 'мне', анъламах 'понимать'.
4. Озвончения глухого звука [т] в начале слова не происходит: турду 'встал', таянмах 'прислонять'.
5. Начальный] сохраняется в любой позиции:]атмах 'ложиться',]ол 'дорога'.
6. Отмечена фонетическая трансформация ч < ш, широко используемая в степном диалекте: къачтылар < хаштылар 'убежали', ачтылар < аштылар 'открыли'.
7. В некоторых позицях звуку [о] соответствует звук [у]: улар < олар 'они', буле /буйле < бойле 'такой, так'.
8. Наряду с местоимениями ман(ъ)а и сан(ъ)а отмечены случаи употребления форм магъа 'мне' и сагъа 'тебе' в дательном падеже, которые обычно употребляются в речи представителей степного диалекта крымскотатарского языка.
9. Настоящее время образуется при помощи аффиксов -айыр, -ейир, -ыйир, -ийир, -ай, -эй, -ый, -ий, -уй: чыхай < чыкъа 'выходит', айтий < айта 'говорит', ичейирлер < ичелер 'пьют', сорамайыр < сорамай 'не спрашивает'.
10. Часто употребляются сокращенные формы определенного и неопределенного имперфекта: геледик (келедик) 'мы приходили', ишлердик 'мы тогда работали', севердик 'мы тогда любили'.
11. Отмечено несовпадение аффиксов родительного, винительного и дательного падежей: эвин < эвнинъ, Рустемин < Рустемнинъ; дагъы < дагъны; аблайа < аблагъа.
Дерекой (Ущельное).
1. Наблюдается озвончение глухого [к] в анлауте: гене < кене 'снова', генди < кенди 'сам, свой', гиби < киби 'как', гечмиш < кечмиш 'прошедший'.
2. Заднеязычному звуку [ц] соответствует переднеязычный [н]: сана < санъа 'тебе', ма-на < манъа 'мне', тан < танъ 'рассвет'.
3. Озвончения глухого звука [т] в анлауте не происходит: турду 'встал'.
4. Начальный_], как и в рассмотренных выше говорах, сохраняется в анлауте:]ылан 'змея'.
Гурзуф.
1. Твердонебному взрывному къ во всех позициях соответствует заднеязычный щелевой х: хуш < къуш, хабах < къабакъ, ]ахын < якъын.
2. Заднеязычный звук [ц] не переходит в переднеязычный [н] и сохраняется в любой позиции: санъа, сенинъ 'твой'.
3. В анлауте преобладает звонкий звук [г]: гелин < келин, гене < кене, генди < кенди, гиби < киби, гечмиш < кечмиш.
4. Заднеязычный звук [ц] переходит во всех позициях в переднеязычный [н]: мана 'мне'.
5. Глухой звук [т] в анлауте не переходит в звонкий [д]: тайфа 'семья'. Мисхор.
1. Спирантизация къ>х отмечается во всех позициях: харт < къарт 'старый, старик', хары < къары 'жена', ахыл < акъыл 'ум'.
2. В словах бармакъ 'идти, поехать', бермек 'давать', барлыкъ 'богатство, состояние' в анлауте звуку [б] соответствует звук [в]: вармах, вермек, варлых.
3. Озвончения глухого [к] в начале слова не происходит: китмек, кетмек 'уходить'.
4. В анлауте личного местоимения мен 'я' употребляется также звонкий звук [б]: бен = мен.
5. Глухой звук [т] в анлауте не происходит в звонкий [д]: терен 'глубокий'.
6. Заднеязычный звук [ц] сохраняется в любой позиции: санъа 'тебе'. Гаспра.
1. Спирантизация къ>х отмечается в большинстве случаев: халам < къалам 'остаюсь', хурчаламах < къорчаламакъ 'защищать', вахыт < вакъыт 'время'. Следует отметить, что в инлауте и ауслауте некоторых лексем замены къ>х не происходит.
2. В большинстве случаев не наблюдается озвончения глухого [к] в анлауте: келий < келе 'идет', коюмуз < коюмиз 'наше село', кибик < киби 'как'.
3. Заднеязычный звук [ц] в некоторых позициях переходит в переднеязычный [н]: сана < санъа 'тебе', манъа < манъа 'мне', она < онъа 'ему'.
4. Отмечено преобладание звонкого звука [д] в анлауте вместо литературного глухого звука [т]: дерин < терен 'глубокий'.
5. В словах бармакъ 'идти, поехать', бермек 'давать', барлыкъ 'богатство, состояние' в анлауте звуку [б] соответствует звук [в]: вармах, вермек, варлых.
6. В некоторых лексемах отмечена замена дж < ч: татарча < татарджа 'по-татарски'.
7. Употребляются следующие указательные местоимения: улен, аулен, булен, буле, аблен, абиле, абле вместо местоимений ойле и бойле в литературном языке.
8. В настоящем времени данного момента и в настоящем длительном времени употребляются аффиксы -ай, -эй, -ый, -ий, -уй: япай < япа 'делает', келий < келе 'идет'.
9. Высокая частотность употребления сокращенной формы неопределенного имперфекта: чыхардилер < чыкъар эдилер, китердилер < кетер эдилер.
10. Несовпадение аффиксов родительного, винительного и дательного падежей: хал-къын < халкънынъ, адамын < адамнынъ; халкъы < халкъны, адамы < адамны; инсана < инсангъа, анайа < анагъа.
Выводы. В некоторых говорах южнобережного диалекта прошедшее неочевидное время образуется посредством присоединения к глагольной основе суффикса -мыш с вариантами -миш, -муш, -муш. Отмечено несовпадение аффиксов в родительном, дательном и винительном падежах во всех говорах. Ослаблению и выпадению подвергаются чаще всего узкие гласные ы, и, у, у. Спирантизация къ>х отмечается в большинстве случаев. Отмечена фонетическая трансформация ч < ш, широко используемая в степном диалекте. Настоящее время образуется при помощи аффиксов -айыр, -ейир, -ыйир, -ийир, -ай, -эй, -ый, -ий, -уй.
ЛИТЕРАТУРА
1. Радлов В.В. Образцы народной литературы северных тюркских племён. Часть VII. Наречия крымского полуострова / В.В. Радлов. - Санкт-Петербург: АН, 1896. - 408 с.
2. Богородицкий В.А. О крымско-татарском наречии / В.А. Богородицкий. - Казань: Типолитогр. Император. Ун-та, 1903. - 23 с.
3. Дмитриев Н.К. Крымская языковая экспедиция / Н.К. Дмитриев // Революция и письменность. Сб. № 2. - М.: ВЦК НА, 1936. - С. 158-164.
4. Изидинова С.Р. Фонетические и морфологические особенности крымскотатарского языка в аре-альном освещении: автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.Р. Изидинова. - М., 1982. - 21 с.
5. Selimova L. Kirim Tatar Türk Agizlari (Akmescit, Bahcesaray, Güney Kiyi Bolgesi) (Ses Bilgisi) / L. Selimova. - Ankara, 2006. - 929 s.
6. Меметов А.М. Лексикология крымскотатарского языка / А.М. Меметов. - Симферополь: Крымучпедгиз, 2000. - 288 с.