Научная статья на тему 'ФЕМИНИТИВЫ КАК ИНСТРУМЕНТ ГЕНДЕРНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ В ГИБРИДНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ФЕЛЬЕТОНА)'

ФЕМИНИТИВЫ КАК ИНСТРУМЕНТ ГЕНДЕРНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ В ГИБРИДНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ФЕЛЬЕТОНА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГИБРИДНЫЕ ТЕКСТЫ / СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫЙ ФЕЛЬЕТОН / ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / ФЕМИНИТИВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Северина Е. А.

Статья посвящена исследованию феминитивов на материале современных немецкоязычных фельетонов. Автор проводит комплексный анализ понятия «феминитив», описывает специфику его функционирования, а также рассматривает различные варианты подбора слов, обозначающих гендер в гибридных текстах. Интенсивное применение феминитивов в немецкоязычном фельетоне свидетельствует о формировании определенных тенденций в социально-политической сфере и реализуется в журналистском дискурсе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEMINITIVES AS A TOOL OF GENDER DIFFERENTIATION IN THE MEDIA(BASED ON THE MODERN GERMAN-LANGUAGE FEUILLETONS)

The article is devoted to the study of feminitives based on the material of modern German-language satirical articles. The author conducts a comprehensive analysis of the concept of “feminitive”, describes the specifics of its functioning, and considers various options for choosing words denoting gender in hybrid texts. The intensive use of feminitives in the German satirical article testifies to the formation of certain trends in the socio-political sphere of society, which is realized in journalistic discourse.

Текст научной работы на тему «ФЕМИНИТИВЫ КАК ИНСТРУМЕНТ ГЕНДЕРНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ В ГИБРИДНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ФЕЛЬЕТОНА)»

Научная статья

УДК 8142, 81'276.3 м

001 10.52070/2542-2197_2022_5_860_99 I©—

Феминитивы как инструмент гендерной дифференциации в гибридном тексте (на материале современного немецкоязычного фельетона)

Е. А. Северина

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия ratriniada@mail.ru

Аннотация. Статья посвящена исследованию феминитивов на материале современных немецкоязычных

фельетонов. Автор проводит комплексный анализ понятия «феминитив», описывает специфику его функционирования, а также рассматривает различные варианты подбора слов, обозначающих гендер в гибридных текстах. Интенсивное применение феминитивов в немецкоязычном фельетоне свидетельствует о формировании определенных тенденций в социально-политической сфере и реализуется в журналистском дискурсе.

Ключевые слова: гибридные тексты, современный немецкоязычный фельетон, тендерные исследования, феминитив

Для цитирования: Северина Е. А. Феминитивы как инструмент гендерной дифференциации в гибридном тексте (на материале современного немецкоязычного фельетона) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. Вып. 5 (860). С. 99-104. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_5_860_99

Original article

Feminitives as a Tool of Gender Differentiation in the Media (based on the modern German-language feuilletons)

Ekaterina A. Severina

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia ratriniada@mail.ru

Abstract.

The article is devoted to the study of feminitives based on the material of modern German-language satirical articles. The author conducts a comprehensive analysis of the concept of "feminitive", describes the specifics of its functioning, and considers various options for choosing words denoting gender in hybrid texts. The intensive use of feminitives in the German satirical article testifies to the formation of certain trends in the socio-political sphere of society, which is realized in journalistic discourse.

Keywords: hybrid texts, modern German-language feuilleton, gender factor, feminitive

For citation: Severina, E. A. (2022). Feminitives as a tool of gender differentiation in the media (based on the

modern German-language feuilletons). Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 5(860), 99-104. 10.52070/2542-2197_2022_5_860_99

введение

Современный немецкоязычный публицистический дискурс характеризуется тенденцией динамичного развития, выбора злободневного для широкого круга читателей факта, явления или ситуации. Немаловажной является тенденция к соблюдению принципа экономии, которая проявляется в стремлении журналиста доступно и кратко изложить собранный материал, не опуская при этом значимые для понимания сути вопроса детали при описании окружающей действительности. В настоящее время в современном немецкоязычном публицистическом дискурсе намечается также тенденция к усилению использования феминитивов в гибридных текстах, в том числе в фельетоне.

Вслед за О. К. Ирисхановой современный немецкоязычный фельетон мы относим к гибридным текстам по следующим параметрам: наличие комбинированных средств выразительности, свойственных разным стилям, жанрам и видам дискурса; сочетания различных текстовых моделей и форм повествования; сопряжения стандарта и экспрессии, позволяющих журналисту сократить дистанцию с читателем и расставить определенные акценты в тексте [Ирисханова, 2010].

Для анализа нами были отобраны девять фельетонов на немецком языке, опубликованных в период с 2005 по 2021 гг., которые представлены в следующих изданиях: «Frankfurter Allgemeine Zeitung», «Süddeutsche Zeitung», «Gymnasium helveticum», «Physioklin», «Lernende Schule», «Der Spiegel», «Deutschlandradio».

Описывая новые аспекты общественной жизни, журналист прибегает к различным средствам языка, комбинируя их в зависимости от социально-политической обстановки, культурологического своеобразия общества, заинтересованности широкого круга читателей в представленном материале. Также немаловажную роль играет редакционная политика того или иного издания.

Серьезное влияние на изменения в социальной сфере в последнее время оказали процессы глобализации, а также развитие и распространение информационных и коммуникативных технологий. Подобные перемены нашли свое отражение в тендерных исследованиях. Глобальные социальные изменения влекут к преобразованиям в языковой системе, которые реализуются через использование новых языковых единиц, прежде всего, в ме-диатекстах. Так, в последнее время широкое освещение в средствах массовой коммуникации, в том числе и в современном немецкоязычном фельетоне, получил вопрос гендера как «конфликтогенного фактора» [Гусейнова, 2021, с. 43], так как согласно исследованиям различных ученых [Городникова,

2002; Гусейнова, 2021; Томская, 2021] «языковые данные указывают на наличие гендерного дисбаланса в разных сферах деятельности» [Томская, 2021, с. 135]. Таким образом, в последнее время актуальным стал вопрос использования фемини-тивов в средствах массовой информации.

В словаре представлено следующее определение данного понятия: «Феминитивы (от лат. femina - «женщина») - имена существительные женского рода, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним» [Беркутова, URL].

Необходимость образования и использования феминитивов обусловлена возросшей активностью и вовлеченностью женщин в различные сферы общественной жизни, которые «изначально считались исключительно мужскими» [Назарова, 2019, с. 55].

Развитие женского движения во второй половине ХХ века, как отмечает И. В. Зыкова, актуализировало вопросы о «понятийной обусловленности категории рода» [Зыкова, 2001, с. 37]. В частности, в отечественной лингвистике рассматривалась возможность использования существительных мужского рода в значении гендерно нейтральных понятий [Кирилина, 1997].

Как отмечают И. Г. Ольшанский и А. Е. Гусева, представительницы феминистского движения критикуют немецкий язык за преобладание в нем мужских форм для обозначения профессий, в то время как женские формы представлены в языке недостаточно широко: «Frauen sind sprachlich untergeordnet» [Ольшанский, Гусева, 2018, с. 201].

Итак, востребованность феминитивов связана не только с гендерным балансом в профессиях, но и с заметным ростом феминистского движения, который наметился в конце прошлого века. В связи с этим в современном немецкоязычном фельетоне наблюдается интерес к словам, обозначающим лиц женского пола по профессиональной сфере деятельности, социальной или религиозной принадлежности, месту жительства, интересам и т. д., которые созданы при помощи различных словообразовательных средств.

способы объективации феминитивов в немецкоязычных средствах массовой информации

Лингвистические гендерные исследования сфокусированы на изучении как лексических, так и грамматических языковых средств, использующихся для обозначения реализации в языке понятий «женского» и «мужского» посредством

анализа стиля и родовых форм в языке, путем рассмотрения гендерных стереотипов.

Тенденция к использованию различных словообразовательных средств для обозначения лиц женского рода созрела в Германии приблизительно в 1980-х гг. [Pusch, 1990, с. 218]. Некоторые немецкие исследователи (Х. Mарлис, К. Бирбах, Г. Дивальд, А. Штейнхауер и др.) высказывались довольно радикально, заявляя об избыточной «лингвистической маскулинности» в языке [Са-мойленко, Стекленева, 2019, с. 127], которая притесняет женщин: «das 'generische Maskulinum' ist frauenfeindLich» [DiewaLd, Steinhauer, 2017, с. 117]. В начале 90-х использование парных форм, обозначающих профессии «SprachLiche GLeichbehandLung von Frau und Mann in der Gesetzes- und VerwaLtungssprache», было закреплено на законодательном уровне [ELmiger, Tunger, Schaeffer-Lacroix, 2017, с. 10].

В немецком языке термин «феминитив» не используется. Для обозначения данного феномена немецкие ученые используют целый ряд терминов.

1. Geschlechtsspezifische Einzelformen используется в том случае, если при обращении необходима специфическая гендерная формулировка «geschLechtsspezifische FormuLierung» [HeLLinger, Bierbach, Christine, 1993, с. 4].

В немецком языке такие формы образуются зачастую при помощи прибавления суффикса -in в женском роде к существительным мужского рода, обозначающим профессию. В качестве примера можно привести существительное die Kanzlerin, которое переводится, как «женщина канцлер». До избрания Ангелы Mеркель на должность канцлера, форма женского рода у этого существительного отсутствовала за ненадобностью. В период пребывания А. Mеркель на посту канцлера существительное die Kanzlerin активно использовалось журналистами, стало нормой и было включено в словари Duden [Duden, URL]. В качестве примера приведем короткий отрывок из фельетона:

Angela Merkel: Wie die KanzLerin heimLich den

SoziaLismus eingeführt hat (Tietz. Spiegel. 16.08.2020)1.

Также во время занятия должности канцлера госпожой Mеркель появился феминитив: die Chefin in Kanzlerbüro (F.A.Z. 28.10.2005)2.

До назначения А. Mеркель на пост канцлера в современных немецкоязычных фельетонах

1 URL: https://www.spiegel.de/wirtschaft/angela-merkel-wie-die-kanzlerin-heimlich-den-sozialismus-eingefuehrt-hat-glosse-a-376b85b5-c16f-4a40-a3e9-04d3e89e45c8 (дата обращения: 26.06.2021).

2 URL: https://www.google.ru/amp/s/m.faz.net/aktuell/feuilleton/ glosse-feuilleton-merkels-mirakel-1277337.amp.html (дата обращения: 26.06.2021).

ее обозначали как die Kanzlerkandidatin (Zudeick. Deutschlandradio. 15.09.2005)3.

Следует отметить определенную особенность, которая присутствует в текстах немецкоязычного фельетона при обозначении профессии канцлера на момент осени 2021 г. Полномочия А. Меркель заканчивались, однако, к тому времени еще не было известно, кто следующим займет пост канцлера, и журналисты использовали следующую форму: wer wird im September Kanzler(in)? (Lalee. Energate.de. 23.04.2021)4. В словаре Duden также с недавних пор появилось слово die Ex-Kanzlerin или die Exkanzlerin [Duden, URL]. Поскольку данный феминитив является на сегодняшний день неологизмом, то у него пока отсутствует единообразие в написании.

2. Paarformen (см.: [Vervecken, Hannover, 2015, с. 78]). В трудах И. Г. Ольшанского данное явление обозначается как «PaarformuLierungen» [Ольшанский, Гусева, 2018, с. 202]. Данный термин употребляется при одновременном упоминании обоих полов или единовременном обращении как к мужчинам, так и к женщинам, например, в брошюрах, рекламных проспектах и т. д. Таким образом, парные формы существительных зачастую встречаются во множественном числе, избегая гендерной асимметрии в обращении.

Парные формы образуются путем прибавления суффиксов в женском роде -innen. В мужском роде прибавляется нулевой суффикс к существительным сильного типа склонения. К существительным слабого типа склонения прибавляется окончание -n, например:

Immerhin sind die Lehrerinnen und Lehrer... (Mayer.

Süddeutsche Zeitung. 22.01.2021)5.

При использовании парных форм сначала стоит существительное во множественном числе женского рода, а затем мужского рода, например:

Wer bildet die zukünftigen Ärztinnen und Ärzte

aus, wer macht die akademische Lehre? (Physioklin.

21.01.2020)6.

3. Neutral- und Pluralwörter как термин используются для обозначения существительных

3 URL: https://www.deutschlandfunkkultur.de/der-mann-das-auto-und-die-kanzlerkandidatin.1013.de.html?dram:article_id=165338 (дата обращения: 26.06.2021).

4 URL: https://www.deutschlandfunkkultur.de/der-mann-das-auto-und-die-kanzlerkandidatin.1013.de.html?dram:article_id=165338 (дата обращения: 26.06.2021).

5 URL: https://www.sueddeutsche.de/leben/homeschooling-eltern-schueler-muedigkeit-1.5179645 (дата обращения: 26.06.2021).

6 URL: https://www.physioklin.de/physiovaria/kuriosa/medizin-ohne-mediziner-eine-glosse.html (дата обращения: 26.06.2021).

как мужского, так и женского рода [Grundordnung der Ludwig-Maximilians-Universität München, URL]. Такие слова обозначают людей нейтрально с ген-дерной точки зрения как в единственном, так во множественном числе, например:

die Eltern Pl вместо der Elternteil Sg; die Mitglieder Pl вместо das Mitglied Sg; die Personen Pl вместо die Person Sg; die Lehrkräfte Pl вместо die Lehrkraft Sg.

Стремясь к гендерно нейтральным формулировкам, журналисты используют данную категорию слов в медиатекстах. Однако наличие подобных слов придает тексту сухую, бюрократическую тональность, поэтому их используют в современном немецкоязычном фельетоне «с осторожностью», при крайней необходимости. В то же время нередко вышеуказанную категорию феминитивов разбавляют в фельетоне различными средствами выразительности, например разговорной лексикой, чтобы избежать официально-делового тона текста, например:

Tipps für Lehrkräfte, München

(Reber, Schönauer-Schneider. Lernende Schule. 2017)1.

Следующий пример из журнала «Gymnasium helveticum», посвященного среднему и высшему образованию, демонстрирует данную категорию слов, избегая гендерных обозначений der Lehrer или die Lehrerin различными способами:

Wir, das sind gut 20 Arbeitsgruppen а je 3 bis 5 Personen, die Projektleitung und einige Experten (Meyer. Gymnasium helveticum. 2020. B. 5)2.

4. Geschlechtsabstraktionen [Elmiger, Tunger, Schaeffer-Lacroix, 2017, с. 198]. Исторически многие слова, обозначающие профессии, имели только форму мужского рода, что было связано с отсутствием женщин в управлении общественной жизнью. Таким образом, использование мужской формы для обозначения некоторых профессий считалось приемлемым для обоих полов. Однако с изменением гендерного распределения в

1 URL: https://www.friedrich-verlag.de/schulleitung/unterrichts-schulentwicklung/im-rausch-der-tiefe-1471?%5CSimpleSAML%5CAuth %5CState_exceptionId=_6c5b97c9af4650b0bf9ab33315f4ed547ef6583 5ed%3Ahttps%3A%2F%2Fwww.friedrich-verlag.de%2Fsaml%2Fmodule. php%2Fcore%2FasJogin.php%3FAuthId%3Ddefault-sp%26RetumTo %3Dhttps%253A%252F%252Fwww.friedrich-verlag.de%252Fschulle itung%252Funterrichts-schulentwicklung%252Fim-rausch-der-tiefe-1471%253Flogintype%253Dlogin (дата обращения: 26.06.2021).

2 URL: https://www.vsg-sspes.ch/fileadmin/user_upload/publikationen/

Gymnasium_Helveticum/GH-Digital/GH-digital_2020-05_d/ GH_2020_05_d_26_Meyer_Glosse.pdf (дата обращения: 26.06.2021).

различных профессиях появилась необходимость в номинации женщин, занятых в той или иной профессиональной или общественной сфере. Во избежание недопонимания в некоторых случаях абстрагируются от гендерного наименования профессий, например:

die Lehrkräfte Pl (ср.: рус. учителя) das Gericht Sg (ср.: рус. суд) die Lehrerschaft Sg (ср.: рус. факультет) das Lehrerkollegium Sg (ср.: рус. преподавательский состав)

das Team Sg (ср.: рус. команда).

В следующем примере журналист не использует в тексте современного немецкоязычного фельетона слова, обозначающие гендер, заменяя их понятиями, включающими оба пола, например английское заимствование das Team вместо существительного die Sportler в следующем фрагменте: das Team der UdSSR im fernen Moskau (SZ. 07.12.2017^)3.

Журналисты в гибридных текстах, в частности в современном немецкоязычном фельетоне, активно используют различные языковые средства, избегая языковой маскулинности и гендерной асимметрии. Учитывая жанровые особенности текста фельетона, журналисты прибегают к различным средствам выразительности, чтобы текст фельетона за счет использования феминитивов не приобретал излишнюю официальную и бюрократическую тональность.

заключение

В статье рассмотрены случаи использования феминитивов в средствах массовой информации на материале текстов современного немецкоязычного фельетона, опубликованных с 2005 по 2021 годы. Перемены в обществе и изменение репрезентации женщин в медиапространстве обуславливают актуальность данного исследования, однако, спрогнозировать дальнейшее развитие тенденции использования феминитивов в гибридных текстах СМИ и, в частности, в немецкоязычном фельетоне, а также дальнейшее появление феминитивов-неологизмов на сегодняшний день довольно сложно. В то же время можно говорить о возросшем интересе средств массовой информации к словам, которые обозначают лиц женского пола по профессиональной, социальной, религиозной принадлежности и месту жительства.

3 URL: https://www.sueddeutsche.de/politik/glosse-das-streiflicht-1.3778825?reduced=true (дата обращения: 26.06.2021).

список источников

1. Ирисханова О. К. О языковой гибридизации, лексических гибридах и фокусе внимания // Жизнь человека и этноса в языке. М.: Рема, 2010. С. 27-44.

2. Гусейнова И. А. Гендерный конфликт в институциональной коммуникации // Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: социокультурный контекст и динамика речевых практик. Тезисы докладов II Международной конференции. 2021. С. 42-43.

3. Городникова М. Д. Гендер в коммуникативной интеракции // Гендер: язык, культура, коммуникация. Докл. Второй международной конференции. МГЛУ, 22-23 ноября 2001. М., 2002. С. 70-76.

4. Томская М. В. Лингвокультурологические особенности объективации гендерного фактора (на материале научных трудов М. Д. Городниковой) // Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: социокультурный контекст и динамика речевых практик. Тезисы докладов II Международной конференции. 2021. С. 135-136.

5. Беркутова В. В. Феминативы в русском языке: исторический аспект. Филологический аспект. URL: http://scipress. m/philology/articles/feminativy-v-msskom-yazyke-istoricheskij-aspelrt.html/ (дата обращения: 23.06.2021).

6. Назарова Е. М. Функционирование феминитивов в текстах традиционных СМИ // Наука сегодня: фундаментальные и прикладные исследования. 2019. C. 55-57.

7. Зыкова И. В. Гендерные исследования в современной лингвистике. (Обзор) // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6. 2001. № 4. С. 37-45.

8. Кирилина А. В. Категория gender в языкознании // Женщина в российском обществе. М., 1997. № 2. С. 15-20.

9. Ольшанский И. Г., Гусева А. Е. Лексикология. Современный немецкий язык. Практикум / Lexikologie. Die deutsche Gegenwartssprache: Übungsbuch. М., 2018.

10. Pusch L. F. Amtweibling und Amtfrau (1986) // Alle Menschen werden Schwestern: feministische Sprachkritik. Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1990, S. 218-246.

11. Самойленко Н. С., Стекленева А. А. Феминитивы как инструмент гендерной дифференциации в СМИ // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2019. № 2 (33). С. 126-131.

12. Diewald G., Steinhauer A. Historischer Abriss // Richtig gender. Wie Sie angemessen und verständlich schreiben. Berlin, 2017. S. 116-124.

13. Elmiger D., Tunger V., Schaeffer-Lacroix E. Geschlechtergerechte Behördentexte: Linguistische Untersuchungen und Stimmen zur Umsetzung in der mehrsprachigen Schweiz. Université de Genève. 2017.

14. Hellinger M. Bierbach C. Eine Sprache für beide Geschlechter - Richtlinien für einen nicht-sexistischen Sprachgebrauch. Bonn, 1993.

15. Duden. URL: https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Kanzlerin (дата обращения: 26.06.2021 г.)

16. Vervecken D., Hannover B. Yes I can! Effects of gender fair job descriptions on children's perceptions of job status, job difficulty, and vocational self-efficacy // Social Psychology, 46. 2015. S. 76-92.

17. Grundordnung der Ludwig-Maximilians-Universität München. 24. Juli 2021. URL: https://www.frauenbeauftragte. uni-muenchen.de/genderkompetenz/sprache/index.html# (дата обращения: 26.06.2021).

REFERENCES

1. Irishanova, О. K. (2010). About language hybridization, lexical hybrids and focus attention. Human and ethnos life in language (pp. 27-44). Moscow: Rema. (In Russ.)

2. Guseinova, I. A. (2021). Gendernyi konflikt v institutsionalnoi rjmmunikatsii = Gender conflict in institutional communication. Linguocultural aspects of globalization processes: sociocultural context and dynamics of speech practices (pp. 42-43). Moscow. (In Russ.)

3. Gorodnikova, M. D. (2002). Gender v kommunikativnoi interaktsii = Gender in communicative interaction. Gender: language, culture, communication (70-76). Moscow: Rema. (In Russ.)

4. Tomskaya, M. V. (2021). Lingvokulturologicheskie osobennosti obektivatsii gendernogo faktora = Linguocultural features of gender objectification. Linguocultural aspects of globalization processes: sociocultural context and dynamics of speech practices (pp. 135-136). Moscow. (In Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Berkutova, V. V. (2018). Feminitivy v russkom yazyke: istiricheskii aspect = Feminatives in Russian: a historical aspect. Philological aspect. http://scipress.ru/philology/articles/feminativy-v-russkom-yazyke-istoricheskij-aspekt.html/ (дата обращения: 23.06.2021). (In Russ.)

6. Nazarova, Е. М. (2019). Funktionirovanie feminitivov v tekstah traditionnyh SMI = Functioning of Feminitives in Traditional Media Texts. Science today: basic and applied research (pp. 55-57). Moscow. (In Russ.)

7. Zykova, I. V. (2001). Gendernye issledovaniya v sovremennoi lingvistike = Gender studies in modern linguistics. Social and human sciences. Domestic and foreign literature. Ser. 6, 4, 37-45. (In Russ.)

8. Kirilina, А. V. (1997). Kategoriya gender v yazykoznanii = Category gender in linguistics. Woman in Russian society. Moscow, 2, 15-20. (In Russ.)

9. Olshanski, I. G., Guseva, А. Е. (2018). Leksikologiya. Sovremennyi nemetski yazyk. Praktikum = Lexicology: Modern German language. Moscow. (In Russ.)

10. Pusch, L. F. (1990). Amtweibling und Amtfrau (1986). Alle Menschen werden Schwestern (S. 218-246). Frankfurt a.M.: Suhrkamp.

11. Samoilenko, N. S., Steklenova, А. А. (2019). Feminitivy kak instrument gendernoi differentsiatsii = Feminitives as a tool for gender differentiation in the media. Topical issues of modern philology and journalism, 2(33), 126-131. (In Russ.)

12. Diewald, G., Steinhauer, A. (2017). Historischer Abriss. Richtig gender. Wie Sie angemessen und verständlich schreiben (S. 116-124). Berlin.

13. Elmiger, D., Tunger, V., Schaeffer-Lacroix, E. (2017). Geschlechtergerechte Behördentexte: Linguisstische Untersuchungen und Stimmen zur Umsetzung in der mehrsprachigen Schweiz. Université de Genève.

14. Hellinger, M. Bierbach, C. (1993). Eine Sprache für beide Geschlechter - Richtlinien für einen nicht-sexistischen Sprachgebrauch. Bonn.

15. Duden. URL: https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Kanzlerin (дата обращения: 26.06.2021).

16. Vervecken, D., Hannover, B. (2015). Yes I can! Effects of gender fair job descriptions on children's perceptions of job status, job difficulty, and vocational self-efficacy. Social Psychology, 46, 76-92.

17. Grundordnung der Ludwig-Maximilians-Universität München. 24. Juli 2021. https://www.frauenbeauftragte.uni-muenchen.de/genderkompetenz/sprache/index.html# (дата обращения: 26.06.2021).

информация об авторе

Северина Екатерина Андреевна

старший преподаватель кафедры второго иностранного языка

Института иностранных языков им. М. Тореза

Московского государственного лингвистического университета

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR Severina Ekaterina Andreevna

Senior Lecturer, the Department of the Second Foreign Language, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 04.04.2022 одобрена после рецензирования 05.05.2022 принята к публикации 13.05.2022

The article was submitted 04.04.2022 approved after reviewing 05.05.2022 accepted for publication 13.05.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.