Научная статья
УДК 8Г276.3
DOI 10.52070/2542-2197_2022_5_860_105
гендерная корректность в немецкоязычной коммуникации
Н. Н. Трошина
Институт научной информации по общественным наукам Российской академии наук, Москва, Россия
troshinat@mail.ru
Аннотация. Гендерная корректность в речевой коммуникации отражает гендерную принадлежность говоря-
щего / пишущего или учитывает таковую партнером по общению. В речевых практиках феминистского дискурса сформировалась система вербальных и невербальных символов, используемых для гендерно-корректного общения, прежде всего, в письменной коммуникации. После длительной дискуссии в СМИ Немецкий орфографический совет отказался включить эти символы в официально утвержденные правила правописания, что, однако, не привело к завершению дискуссии в немецкоязычном социуме.
Ключевые слова: гендер, гендерная идентичность, гендерно-корректный язык; гендерная маркировка, гендерная пауза, Gender Maskulinum, Gender Femininum
Для цитирования: Трошина Н.Н. Гендерная корректность в немецкоязычной коммуникации // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 5 (860). С. 105-111. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_5_860_105
Original article
Gender Correctness
in German Speaking Communication
Natalia N. Troshina
Institute of Scientific Information for Social Sciences, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia
troshinat@mail.ru
Abstract. Gender correctness in speech communication shows the gender origin of the speaker / writer or
takes into account the one by the partner of communication. In speaking practices of the feminist discourse there has formed the system of verbal and nonverbal symbols, used for gender-correct communication, first of all in writing communication. After long discussion in media the German orthographic council refused to include these symbols in the officially approved rules of orthography, which however didn't stop discussions in the German speaking society.
Keywords: gender, gender identity, gender-correct language, gender marking, gender pause, gender masculinum,
gender femininum
For citation: Troshina, N.N. (2022). Gender correctness in German speaking communication. Vestnik of Moscow
State Linguistic University. Humanities, 5(860), 105-111. 10.52070/2542-2197_2022_5_860_105
введение
В современной гендерной лингвистике гендер трактуется, в основном как социальный конструкт, создаваемый с опорой на принятые в данном лингво-культурном сообществе символы, традиционной трактовке этих символов, задающей вектор их интерпретации в процессе общения и определяющей языковую социализацию личности.
Термин «гендер» (gender) первоначально обозначал в лингвистике категорию рода, но затем был заимствован социологами, философами, культурологами, чтобы избежать нежелательных концептуальных пересечений с понятием биологического пола (sexus): «Термин 'гендер' был призван подчеркнуть не природную, а социальную причину межполовых различий» [Кирилина, 2005, с. 8]. В новом значении термин «гендер» стал использоваться в междисциплинарных лингвистических исследованиях, что было обусловлено «поиском новой эпистемы в самой лингвистике, связанным с критикой структурализма» [там же, с. 11] и влиянием философии постмодернизма. В рамках последнего воспринимаемая действительность есть не что иное, как социально фрагментируемый феномен, формирующийся в сознании человека под влиянием языка. Существенно, что восприятие человеком действительности и самого себя ситуативно, т. е. оно изменчиво. На основании этого положения постмодернизма сегодня утратило актуальность понятие «гендерлект» как основанное на не оправдавшей себя трактовке пола как неизменного важнейшего признака идентичности личности, подчеркивают М. Фладрих и В. Имо, гораздо важнее выбор стиля поведения, в том числе и речевого, диктуемого контекстом [FLadrich, Imo, 2020]. Из этого следует, что гендерная идентичность трактуется как феномен, конструируемый в соответствии с положениями теории социального конструктивизма. Согласно данной теории, поведение человека в обществе не полностью определяется его биологическим полом и заданными условиями воспитания, так как человек не является пассивным объектом воздействия со стороны обществ, а активно взаимодействует с ним, формируя свои взгляды, нормы и модели поведения. Начиная с 1970-х гг. в Германии развернулась феминистская критика немецкого языка, точнее, его использования для обозначения людей разного биологического пола. Фурор произвела вышедшая в 1984 году книга Луизы Ф. Пуш «Немецкий как язык мужчин: Диагноз и терапевтические рекомендации» [Pusch,1984]. Автор возмущалась по поводу отсутствия в немецком языке слова «капитан» в грамматической форме женского рода - Kapitanin. Сегодня это слово никого не удивляет, а тогда оно казалось верхом экстравагантности. Кроме того,
автора не удовлетворяло общепринятое обращение Damen und Herren «Дамы и господа», так как оно не охватывало тех лиц, которые не причисляют себя ни к тем, ни к другим (небинарные персоны).
гендерные маркеры в вербальной коммуникации
Конструирование гендерной идентичности (doing gender) отражается в языке с помощью специальных гендерных маркеров, т. е. социо- и лингвокультурных индексов, свидетельствующих о принадлежности говорящего / пишущего к определенному гендерному типу (или о выражении уважения к такому статусу партнера по общению) в соответствии с принципом indexing gender. Эти маркеры называются в статье У Цифонун «Демократические обязанности и система языка: Возобновившаяся дискуссия о гендерно-корректном использовании языка»:
1) гендерная звездочка (Gendersternchen*), например: Wählerinnen избирательницы»;
2) внутреннее I (Binnen-I), например: Schülerinnen «школьники И школьницы»;
3) косая черта, например: Schulpreisträger/in «обладатель/ница школьной премии»;
4) двойные формы (Doppelformen), т. е. обозначения лиц разного биологического пола с помощью слов und «и», oder «или» и сокращения bzw. «или ... соответственно», например: Frauen und (oder, bzw.) Männer «женщины и (или ... соответственно) мужчины»;
5) нижнее подчеркивание (Unterstrich, Gender gap), например, Zwölfklassler_innen «две-надцатиклассники_двенадцатиклассницы» [Zifonun, 2018, с. 44-48].
Под влиянием философии постмодернизма фокус лингвистических исследований сместился в сторону лингвопрагматики, т. е. парадигмы, основанной на понятии антропоцентризма. Внимание исследователей сосредоточилось на реальном говорящем со всеми его индивидуальными особенностями, определяемыми его социокультурной, профессиональной, национальной и гендерной принадлежностью. Однако в рамках этого подхода не может не учитываться актуальное состояние языковой системы и степень приемлемости для нее инноваций, инициируемых речевой практикой. Возникают вопросы о степени устойчивости языковой системы и об отношении рядовых носителей языка и специалистов, занимающихся языковой кодификацией, к инновациям, на которых настаивают отдельные социокультурные группы, в том числе и гендерные. Сегодня существует, по разным подсчетам, до 300 (!) типов гендера, в
связи с чем в немецкоязычной специальной литературе появился обобщающий термин «миноритарные виды пола» (minoritäre Geschlechter).
гендерная корректность в вербальном общении и проблема универсального мужского рода
При всем сегодняшнем гендерном разнообразии основной лингвистической проблемой в сложившейся ситуации является проблема так называемого универсального мужского рода (geschlechtsübergreifendes Maskulinum), т. е. проблема адекватности и, следовательно, оправданности использования имен существительных мужского рода для обозначения лиц не мужского пола, например: der Mensch «человек», der Preisträger «лауреат премии». Противники универсального мужского рода видят в этом проявление сексизма, т. е. языковой дискриминации женщин по признаку биологического пола, обусловленной преимущественно андроцентричным характером языковой картины мира. Следует отметить, что пейоративная стилистическая окраска термина «сексизм» привела к появлению в специальном дискурсе более нейтрального термина «гендерная асимметрия», который обозначает просто особенности представления в вербальной коммуникации лиц мужского и женского пола [Кирилина, 2005, с. 11].
Вопрос о правомерности использования слов универсального мужского рода для обозначения смешанных групп, т. е. состоящих как из мужчин, так и из женщин, вызвал в Германии бурную дискуссию о различении понятий «грамматический род» (Genus) и «биологический пол» (Sexus). В ней приняли активное участие не только лингвисты, но и многочисленные непрофессионалы с весьма разным уровнем языковой компетенции. Защитники универсального мужского рода (противники введения гендерных корректировок в речевые немецкоязычные практики) выдвигают два аргумента в защиту своей позиции:
1) некоторые имена существительные мужского рода могут обозначать также и женщин (см. примеры выше);
2) грамматический род не связан жестко с биологическим полом, что проявляется в наличии артиклей мужского и среднего рода у некоторых имен существительных, обозначающих женщин (der Vamp «роковая женщина», das Weib «баба»), и артикля женского рода у рода у некоторых имен существительных, обозначающих мужчин (die Schwuchtel «гомик, педик»).
Противники универсального мужского рода (сторонники гендерно-корректного немецкого языка) выдвигают свои контраргументы:
1) во многих случаях именно грамматический род является единственным маркером биологического пола называемого лица (der Kranke «больной», die Kranke «больная»);
2) грамматический род в значительной степени влияет на представление о биологическом поле называемого лица и на его восприятие в социуме (слова мужского рода Terrorist «террорист», Spion «шпион», Physiker «физик» чаще всего воспринимаются как обозначения лиц мужского пола; не являются исключением и слова Kosmetiker «косметолог», Florist «флорист», хотя в реальной жизни косметологами и флористами являются, как правило, женщины).
Таким образом, делают вывод Х. Лобин и Д. Нюблинг, «язык направляет восприятие людей, ... грамматический род непосредственно влияет на представление о биологическом поле» (Sprache lenkt die Wahrnehmung von Menschen, ... Genus hat direkte Auswirkungen auf die Vorstellung von Sexus) [Lobin, Nübling, 2018]. Цитированные авторы используют для грамматической характеристики таких слов термин «социальный пол» (soziales Geschlecht), степень выраженности которого зависит от устойчивости социальных стереотипов в обществе.
дискуссия о гендерно-корректном немецком языке
Противники универсального мужского пола предлагают использовать грамматическую форму Genus Femininum для обозначения только женщин, например, Kontoinhaberin «владелица банковского счета», а не Kontoinhaber «владелец банковского счета». Против гендерного нововведения 26 мая 2020 года выступил Высший конституционный суд ФРГ Это решение было принято в 2018 году как ответ на жалобу гражданки ФРГ Марлиз Кремер на то, что в банковских документах для обозначения лиц женского рода предлагают использовать только слова мужского рода.1
Вместе с тем высшие административные инстанции страны учитывают настроения различных гендерных сообществ: так, 15 августа 2018 года парламент ФРГ одобрил предложение кабинета министров ФРГ о признании третьего
11n dem Verfahren über die Verfassungsbeschwerde. URL: https://www. bundesverfassungsgericht.de/SharedDocs/Downloads/DE/2020/05/ rk20200526_1br107418pdf?_blob=publicationFile&v=2
пола, утвердив для него название divers «другое», чем вызвал новую дискуссионную волну в СМИ, которые используют также обозначения Inter, Trans, Queer [Geschlecht „divers"... 2018]1.
В дискуссии о гендерно-корректной вербальной коммуникации проявляется противоречие между лингвосоциокультурным аспектом этой проблемы и орфографической нормой современного немецкого языка, причем по ожесточенности эти дебаты не уступают таковым в связи с орфографической реформой 1996 года (последние не закончились до сих пор). Самым решительным критиком и противником гендерных инноваций в немецком языке является германист Петер Айзенберг - профессор Потсдамского университета, лауреат премий Конрада Дудена (2008), Зигмунда Фрейда (2015), Якоба Гримма (2019) и премии за заслуги в области немецкой языковой культуры (Kulturpreis Deutsche Sprache, 2019).
В статье «Если грамматический род и биологический пол.», опубликованной в 2018 году в газете «Frankfurter Allgemeine Zeitung", автор выражает убеждение, что «гендерная идеология» (Genderideologie) разрушает систему немецкого языка [Eisenberg, 2018]. Его мнение разделяют и большинство немецких СМИ, тексты которых должны соответствовать критериям доступности, краткости и точности. Однако многие объявления
0 вакансиях (публикуемые в газетах), сформулированные с использованием только универсального мужского рода, выглядят сегодня весьма анахронично, например: Wir können Ihnen einen Vollzeitjob als Kurrierfahrer in einer dynamischen Logistikbranche anbieten «Мы можем предложить Вам полную ставку автокурьера в динамично развивающейся сфере логистики».
Дискуссия обострилась настолько, что этим вопросом в 2018 году был вынужден заняться Немецкий орфографический совет (Rat für deutsche Rechtschreibung), одной из основных задач которого является «сохранение орфографического единства во всем немецкоязычном пространстве, учитывая при этом необходимость строгого соблюдения прав лиц, принадлежащих к различным группам, в том числе и гендерным», подчеркивает С. Кроме [Krome, 2020, с. 66]. Перед Советом, который не является «лингвополитической нормотвор-ческой инстанцией (der Rat hat sprachpolitisch keine normgebende Kompetenz) [там же, с. 76]), стояла исключительно сложная задача - найти баланс между соответствием грамматическим, орфографическим, морфологически и семантическим
1 Geschlecht „divers" soll möglicher Geburtenregister-Eintrag werden. URL: https://www.bundestag.de/dokumente/textarchiv/2018/ kw41-de-geburtenregister-570762
законам немецкого языка, с одной стороны, и ген-дерно-справедливыми речевыми практиками -с другой. Возникшая проблема требует не только профессионального обсуждения, но и учета мнения немецкого социума. При этом некоторые социальные группы (младшие школьники; лица, для которых немецкий язык является иностранным; лица с проблемами умственного развития, для которых созданы учебные пособия «Простой язык») могут оказаться не вовлеченными в дискуссию, т. е. их мнение не будет учтено. На базе текстовых корпусов Института немецкого языка (Маннхайм) Совет предложил 16 ноября 2018 года для обсуждения следующие варианты гендерной маркировки лица в письменном общении:
1) сокращенное написание: через косую черту (Lehrer/in «учительница»); через косую черту и дефис Lehrer/-in; через внутреннее заглавное I (Lehrerin, Mitarbeiterinnenbüro «офис сотрудниц»); через скобки (Lehrer(in));
2) нижнее подчеркивание: jede_r Lehrer_in «каждый учитель_ каждая учительница»);
3) астерикс (гендерная звездочка): Lehrerinnen (для лиц, которые не идентифицируют себя с полом, указанным в акте гражданского состояния);
4) x-форма, мн. ч.: xs (Dix Studierx «учащиеся»);
5) аббревиатуры: Azubi (Auszubildende «стажер на производстве»)2.
Как пишет С. Кроме, рекомендации (иногда весьма своеобразные) предлагают также некоторые немецкие вузы. Так, например, в Лейпцигском и Потсдамском университетах требуется использовать в письменной коммуникации только форму универсального женского рода Generis Femininum, отсутствующую в немецкой грамматике, и отказаться от слова Frau при обращении к профессору-женщине, например: Herr Professorin вместо Frau Professorin [Krome, 2020, с. 72]. В Гамбургском университете разработано пособие по гендерно-корректной речевой коммуникации, в котором рекомендуется при обращении к незнакомому человеку избегать слов Herr и Frau, если по имени и фамилии нельзя определить его пол. В таком случае обращение будет выглядеть следующим образом: Guten Tag, Gerrit Schmidt! «Добрый день, Геррит Шмидт!». В электронных письмах рекомендуется давать информацию о своем биологическом поле, например, Gerrit Schmidt (er, seine) «Геррит Шмидт (он, его) или mein Pronomen ist 'sie /ihr' «мое местоимение - 'она / её'». Во всех пособиях рекомендуется использовать гендерно-ней-тральные обозначения, например, двойное называние лиц (Studentinnen und Studenten «студентки
2 anlage_3_bericht_ag_geschlechterger_schreibung.pdf
и студенты») и не использовать универсальный мужской род [Geschlechtergerechte Sprache an der Universität Hamburg, 2G2l].
Ожесточению споров профессионалов и непрофессионалов по поводу гендерно-го языка в немалой степени поспособствовала онлайн-публикация дуденовского пособия по гендерно-корректному использованию языка [Duden-Ratgeber]l вызвавшего множество откликов в СМИ. Влиятельная газета Die Welt, например, обвинила это известное издательство в «тайной гендеризации Дудена» [Lorenz, 2G2l]. Сотрудница Института немецкого языка Гизела Цифонун в статье «Лингвистка размышляет о гендерной звездочке» констатирует активное использование в письменной речи астерикса (Steuerzahler*innen «налогоплательщицы») и (реже) нижнего подчеркивания (Steuerzahler_innen). Однако автор отмечает проблемы со склонением слов в такой орфографии, например, в дательном падеже множественного числа приходится писать (den) Steuerzahler/_inne_/n. Далеко не все справятся с такой орфографической задачей. Кроме того, проблема затрагивает не только имена существительные, но и имена прилагательные и местоимения, в которые тоже приходится вставлять гендерные маркеры, что не упрощает написание таких слов, например, в местоимениях jeder и sein: Jede*r ist seines / ihres Glückes Schmied «Каждый / каждая сам / сама кузнец своего счастья» [Zifonun, 2G2l].
Особенности гендерно-корректной коммуникации в устной речи исследованы гораздо меньше, чем в письменной. В этом плане интерес представляют результаты опроса, изложенные в статье В. Мишо, Ж. Мендес и Х. Апеля «Гендер в устной речи? Охотно. Но как?» [Michaux, Méndez, Apel, 2G2l]. Авторы провели опрос 945 человек в возрасте от l2 до 79 лет (4l,7 % - женщины, 43,7 % - мужчины, 5,9 % - небинарные персоны, S,7 % участников не указали свой пол). Цель опроса - выяснить отношение к гендеризации устной речи. Выяснилось, что если респондент в принципе принимает традиционную бинарную систему биологических полов, то для него маркировка гендера в речевой коммуникации возможна или как феминизация с использованием двойных форм (jede und jeder «каждая и каждый», Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter «сотрудницы и сотрудники»), или как нейтрализация (использование субстантивированных прилагательных и причастий, названий общественных институтов вместо представляющих их лиц, форм пассива и множественного числа, в которых пол
1 Duden-Ratgeber: Geschlechtergerechter Sprachgebrauch. URL: https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/ Geschlechtergerechter-Sprachgebrauch
не различается). Эти речевые стратегии используются и в письменной речи. В устной же речи возможен также твердый приступ, т. е. образование гортанной смычки (Glottisschlag, Knacklaut) перед первым гласным суффикса или корневой морфемы. В 1985 году с этим предложением выступила Л. Ф. Пуш (см. выше); с 2019 года это явление получило также название «гендерная пауза» и было принято как термин Обществом немецкого языка (Gesellschaft für deutsche Sprache), которое, приняв этот термин, возражает против самого использования гендерной паузы. Тем не менее, начиная с 2020 года, она все чаще применяется дикторами в устных СМИ, при озвучивании гендерной звездочки или нижнего подчеркивания в письменном тексте (Forscherinnen «исследовательницы»). Такой способ маркировки гендера в устной речи был неоднозначно воспринят руководителями многих немецких СМИ.
В. Мишо, Ж. Мендес и Х. Апель провели свой опрос уже на фоне развернувшейся в СМИ дискуссии, предложив респондентам для прослушивания три высказывания в исполнении профессиональных дикторов. Во всех случаях речь шла об объявлении о поиске сотрудников с опытом работы. В каждом из этих высказываний использовались пять различных способов гендерного маркирования (содержание сохранялось), например:
1) нейтральная формулировка: Wir suchen Mitarbeitende mit Erfahrung;
2) гортанная смычка (гендерная пауза): Wir suchen Mitarbeiter[?]innen mit Erfahrung;
3) двойное обозначение: Wir suchen Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen mit Erfahrung;
4) универсальный мужской род: Wir suchen Mitarbeiter mit Erfahrung;
5) универсальный женский род: Wir suchen Mitarbeiterinnen mit Erfahrung.
Как наиболее удачные были восприняты нейтральные формулировки и двойные обозначения; универсальный мужской род и гортанная смычка заняли среднюю позицию между «абсолютно не подходит» и «абсолютно подходит»; универсальный женский род был отвергнут во всех случаях. Мужчины чаще выбирали универсальный мужской род, женщины - нейтральные формулировки и двойные обозначения, небинарные персоны -нейтральные формулировки и гортанную смычку. В целом, опрос показал, что 49,2% респондентов считают необходимым соблюдать гендерную корректность в устном общении.
Возникает вопрос, насколько все же затруднительно гендерно-корректное произношение, а именно, гортанная смычка не для профессиональных дикторов, а для обычных говорящих.
Рекомендации даны на специальном интернет-сайте: маленькая пауза, обеспечивающая твердый приступ, хорошо знакома немцам, например, по произношению слова Theater «театр», в котором она делается перед гласным [a]. Кроме того, именно она позволяет семантически различать слова, например, verreisen «уезжать» и vereisen «оледенеть» [So geht Gendern beim Sprechen].
Итог дискуссии по гендерно-корректной орфографии подвел Немецкий орфографический совет, опубликовав 26 марта 2021 года свои рекомендации (Empfehlungen): все виды маркировки «гендер-но-корректного немецкого языка» отклоняются и в настоящее время не включаются в утвержденные орфографические правила (werden nicht in das Amtliche Regelwerk aufgenommen)1. Это решение было принято с учетом того, что проблема гендер-ного языка не может быть решена только в рамках орфографии: это задача социально-политического масштаба. Утвержденные правила правописания обязательны для школ, вузов и административных учреждений, а также для сферы правоприменения.
Немецкий орфографический совет исходит из следующих критериев (geschlechtersensible Schreibung): тексты должны быть тематически и предметно корректны, понятны, легко читаемы и воспроизводимы в устной форме (vorlesbar), а также приемлемы для других стран, где наряду с немецким языком используются языки национальных меньшинств (Швейцария, Южный Тироль, Восточная Бельгия, Австрия и Германия). Кроме того, такие тексты должны обеспечивать концентрацию внимания читающего / слушающего, прежде всего, на наиболее важной сообщаемой информации; они не должны затруднять овладение немецким языком как иностранным.
Знаки гендерной маркировки речи отвергаются и в связи с тем, что они используются для других
1 Geschlechtsgerechte Schreibung: Empfehlungen vom 26.03.2021. URL: https://www.rechtschreibrat.com/ geschlechtergerechte-schreibung-empfehlungen-vom-26-03-2021/
целей, например, в издательской сфере, в информатике, и в связи с тем, что они затрудняют машинный перевод письменных текстов.
Немецкий орфографический совет намеревается продолжать наблюдения за тенденциями в письменной коммуникации, исходя из вышеназванных критериев.
заключение
После опубликования постановления Немецкого орфографического совета дискуссия в немецкоязычном ареале не прекратилась и общество не пришло к какому-либо консенсусу по поводу гендерного языка. В октябре 2021 года Федеральное статистическое ведомство (Statistisches Bundesamt) опубликовало данные опросов об отношении немцев к гендерному языку: 48% участников считают эту проблему не заслуживающей внимания; 25% респондентов считают ее очень важной: они полагают, что в вербальной коммуникации должны быть адекватно представлены все виды биологического пола2.
Не до конца выяснена ситуация и для высшей школы (für den Hochschulbereich erscheint fraglich): насколько должно учитываться мнение студентов и преподавателей по этой проблеме при оценке письменных работ [Geschlechtergerechte Schreibung: Empfehlungen vom 26.03.2021].
В свете сказанного представляется небезосновательным утверждение Петера Айзенберга, что «усилия сторонников гендерного языка не увенчаются успехом, но оставят после себя на длительное время разрушительный след (auf die Dauer eine Spur der Verwüstung) в немецкой грамматике» [Eisenberg 2020, c. 15].
2 Wie wichtig finden Sie es, dass die Medien auf eine geschlechtergerechte Sprache achten? URL: https:// de.statista.com/statistik/daten/studie/1250599/umfrage/ bedeutung-von-genderneutraler-sprache-in-den-medien/
список источников
1. Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах // Гендер и язык. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 7-30.
2. FLadrich M., Imo W. ■ dl = С □ ? Oder: Das Gelächter der Geschlechter 2.0.: Emodji-Gebrauch in der WhatsApp-Kommunikation // Deutsch in sozialen Medien. Interaktiv - multidimensional - vielfältig. Berlin: de Gruyter, 2020. S. 95-122.
3. Pusch L. F. Das Deutsche als eine Männersprache: Diagnose und Therapievorschläge. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1984.
4. Zifonun G. Die demokratische Pflicht und das Sprachsystem: Erneute Diskussion um einen geschlechtergerechten Sprachgebrauch // Sprachreport. 2018. Jg. 34. №. 34. S. 44-56.
5. Lobin H., NübLing D. Tief in der Sprache lebt die alte Geschlechtsordnung fort. 2018. URL : https://www. sueddeutsche.de/kultur/genderdebatte-tief-in-der-sprache-lebt-die-alte-geschlechterordnung-fort-1.4003975
6. Eisenberg P. Wenn das Genus mit dem Sexus. 2018. URL: https://wwwiaz.net/aktuell/feuilleton/gendergerechte-sprache-wenn-das-genus-mit-dem-sexus-15470481.html
7. Krome S. Zwischen gesellschaftlichem Diskurs und Rechtschreibnormierung: Geschlechtergerechte Schreibung als Herausforderung für gelungene Textrealisation // Muttersprache. 2020. Jg.130, 1, S. 64-78.
8. Geschlechtergerechte Sprache an der Universität Hamburg. 2021. URL: https://www.uni-hamburg.de/ gleichstellung/download/empfehlung-geschlechtergerechte-sprache-2021.pdf
9. Lorenz M. Wie der Duden heimlich gegendert wird. 2021. URL: https://www.welt.de/kultur/plus223755314/ Gendersprache-im-Duden-Wie-das-Woerterbuch-12-000mal-gegendert-wird.html
10. Zifonun G. Eine Linguistin denkt nach über den Genderstern // Sprachreport. 2021. Jg. 37. № 2. S. 46-51.
11. Michaux V., Méndez J., Apel H. Mündlich gendern? Gerne. Aber wie genau? Ergebnisse einer Akzeptanzuntersuchung zu Formen des Genderns in der Mündlichkeit // Sprachreport. 2021. Jg. 37. № 2. S. 34-41.
12. So geht Gendern beim Sprechen. URL: www.genderleicht.de/Sprechen
13. Eisenberg P. Die Vermeidung sprachlicher Diskriminierung im Deutschen // Muttersprache. 2020. № 1. S. 3-16. references
1. Kirilina, A. V. (2005). Gendernye issledovanija v lingvisticheskih disciplinah = Gender investigations in linguistic sciences. Gender i yazyk. Moscow: Jazyki slavjanskoj kul'tury. 7-30. (In Russ.)
2. Fladrich, M., Imo, W. (2020). ?□ = O □ ? Oder: Das Gelächter der Geschlechter 2.0.: Emodji-Gebrauch in der WhatsApp-Kommunikation. Deutsch in sozialen Medien. Interaktiv - multidimensional - vielfältig. Berlin: de Gruyter, 95-122.
3. Pusch, L. F. (1984). Das Deutsche als eine Männersprache: Diagnose und Therapievorschläge. Frankfurt a. M.: Suhrkamp.
4. Zifonun, G. (2018). Die demokratische Pflicht und das Sprachsystem: Erneute Diskussion um einen geschlechtergerechten Sprachgebrauch. Sprachreport, Jg. 34, 34, 44-56.
5. Lobin, H., Nübling, D. (2018). Tief in der Sprache lebt die alte Geschlechtsordnung fort. https://www.sueddeutsche. de/kultur/genderdebatte-tief-in-der-sprache-lebt-die-alte-geschlechterordnung-fort-1.4003975
6. Eisenberg, P. (2018). Wenn das Genus mit dem Sexus. https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/gendergerechte-sprache-wenn-das-genus-mit-dem-sexus-15470481.html
7. Krome, S. (2020). Zwischen gesellschaftlichem Diskurs und Rechtschreibnormierung: Geschlechtergerechte Schreibung als Herausforderung für gelungene Textrealisation. Muttersprache, 130, 1, 64-78.
8. Geschlechtergerechte Sprache an der Universität Hamburg. (2021). https://www.uni-hamburg.de/gleichstellung/ download/empfehlung-geschlechtergerechte-sprache-2021.pdf
9. Lorenz, M. (2021). Wie der Duden heimlich gegendert wird. https://www.welt.de/kultur/plus223755314/ Gendersprache-im-Duden-Wie-das-Woerterbuch-12-000mal-gegendert-wird.html
10. Zifonun, G. (2021). Eine Linguistin denkt nach über den Genderstern. Sprachreport. Jg. 37, 2, 46-51.
11. Michaux, V., Méndez, J., Apel, H. (2021). Mündlich gendern? Gerne. Aber wie genau? Ergebnisse einer Akzeptanzuntersuchung zu Formen des Genderns in der Mündlichkeit. Sprachreport. Jg. 37, 2, 34-41.
12. So geht Gendern beim Sprechen. www.genderleicht.de/Sprechen
13. Eisenberg, P. (2020). Die Vermeidung sprachlicher Diskriminierung im Deutschen. Muttersprache, 1, 3-16.
информация об авторе
Трошина Наталья Николаевна
кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела языкознания Института научной информации по общественным наукам Российской академии наук
INFORMATION ABOUT THE AUTHOR Troshina Natalia Nikolaevna
PhD (Philology), Leading Researcher of Linguistic Department,
Institute of Scientific Information for Social Sciences, Russian Academy of Sciences
Статья поступила в редакцию 04.04.2022 The article was submitted 04.04.2022 одобрена после рецензирования 05.05.2022 approved after reviewing 05.05.2022 принята к публикации 13.05.2022 accepted for publication 13.05.2022