Научная статья на тему 'Факультативность в системе языковых изменений: на материале грамматических вариантов в английском языке'

Факультативность в системе языковых изменений: на материале грамматических вариантов в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
163
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Ключевые слова
ФАКУЛЬТАТИВНОСТЬ / ВАРИАНТНОСТЬ / ЯЗЫКОВЫЕ ВАРИАНТЫ / ЯЗЫКОВАЯ НОРМА / ВАРЬИРОВАНИЕ В МОРФОЛОГИИ / OPTIONALITY / VARIANCE / LANGUAGE OPTIONS / LANGUAGE NORM / VARIATION IN MORPHOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Билялова Альбина Анваровна

Анализируется проявление факультативности на материале грамматических вариантов в английском языке. Дается подробная характеристика явления факультативности. Обосновывается необходимость исследования факультативных вариантов в языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

OPTIONALITY IN THE SYSTEM OF LANGUAGE CHANGES: ON THE MATERIAL OF GRAMMATICAL VARIANTS IN THE ENGLISH LANGUAGE

The article examines the manifestation of optionality on the material of grammatical variants in the English language. The author gives a detailed description of the phenomenon of optionality, and justifies the need to study optional variants in the language.

Текст научной работы на тему «Факультативность в системе языковых изменений: на материале грамматических вариантов в английском языке»

изведения при переводе подразумевает понимание извлечения на основе исчисления взаимодействия полного смысла речевого произведения путем его выраженного подразумеваемого смысла.

Библиографический список

1. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983.

2. Горский Д.П., Павиленис Р.И. Предисловие редактора книги // Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Наука, 1983. С. 3.

3. Аветян Э.Г. Смысл и значение. Ереван: Изд-во Ереван. гос. ун-та, 1979. С. 42 - 43.

4. Алексеев И.С., Касавин И.С. Об универсальном характере понимания (выступление на «круглом столе», «Понимание как философско-методологическая проблема») // Вопросы философии. 1986. № 7. С. 74.

5. Грязнов А.Ф. Естественный язык и понимание культурно-исторических феноменов // Заблуждающийся разум? Многообразие вненаучного знания / отв. ред. и сост. И.Т. Касавин. М.: Политиздат, 1990. С. 239-255.

6. Порус В.Н. Искусство и понимание: сотворение смысла // Заблуждающийся разум?: Многообразие вненаучного знания / отв. ред. и сост. И.Т. Касавин. М.: Политиздат, 1990. С. 258-259.

7. Касавин И.Т. Дискурс-анализ как междисциплинарный метод гуманитарных наук // Эпистемология & философия науки. М.: «Канон+», Т. 10. № 4. 2006. С. 5 - 16.

8. Смирнова Н.М. К проблеме языка в феноменологической перспективе // Эпистемология & философия науки. М.: «Ка-нон+», 2006. Т. 10. № 4. С. 74 - 77.

9. Выготский Л.С. Проблема сознания // Психология грамматики. М.: Изд-во МГУ, 1968. С. 178-196.

10. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей педагогической психологии. Избранные психологические труды. Воронеж: Изд. НПО «МОТЭК», 2001. 153 с.

11. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под ред. Е.Д. Хомской. Ростов н/Д: Феникс, 1998. 416 с.

12. Кобозева И.М. Две ипостаси содержания речи: значение и смысл // Язык о языке: сборник статей. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 303-363.

13. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учеб. пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.

14. Колмогорова А.В. К вопросу о смысле и значении языкового знака [Текст] / А.В. Колмогорова // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы IX Междунар. науч.-практ. конф. Иркутск, 2004. С. 237 - 238.

15. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. 432 с.

16. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. М.: Высш. шк., 1985. 232с.

17. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. М.: ЭТС, 2004. С. 208 - 209.

18. Гречко В.А. Теория языкознания: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2003. 375 с.

19. Богуславский И.М., Л.Л. Иомдин, Л.П. Крысин. Академик Юрий Дереникович Апресян (К 80-летию со дня рождения) // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2010. Т. 69. № 1. С. 63-66.

20. Dowty, D.R. Word Meaning and Montague Grammar. The Semantics of Verbs and Times in Generative Semantics and in Monatague's PTQ. Dordrecht, 1979. Р. 380 - 381.

УДК 811

ФАКУЛЬТАТИВНОСТЬ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКОВЫХ ИЗМЕНЕНИЙ: НА МАТЕРИАЛЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

А.А. Билялова1

Камская государственная инженерно-экономическая академия, 423810, Набережные Челны, проспект Мира, 68/19.

Анализируется проявление факультативности на материале грамматических вариантов в английском языке. Дается подробная характеристика явления факультативности. Обосновывается необходимость исследования факультативных вариантов в языке. Библиогр. 6 назв.

Ключевые слова: факультативность; вариантность; языковые варианты; языковая норма; варьирование в морфологии.

OPTIONALITY IN THE SYSTEM OF LANGUAGE CHANGES: ON THE MATERIAL OF GRAMMATICAL VARIANTS IN THE ENGLISH LANGUAGE A.A. Bilyalova

Kama State Engineering and Economic Academy, 68/19, Mir Av., Naberezhnye Chelny, 423810.

The article examines the manifestation of optionality on the material of grammatical variants in the English language. The author gives a detailed description of the phenomenon of optionality, and justifies the need to study optional variants in the language. 6 sources.

1 Билялова Альбина Анваровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, тел.: 89172734144, e-mail: abill71@mail.ru

Bilyalova Albina, Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Foreign Languages, tel.: 89172734144, e-mail: abill71@mail.ru

Key words: optionality; variance; language options; language norm; variation in morphology.

Вариантность языковых единиц на сегодняшний день увеличивается на всех уровнях языка, поэтому научный подход к нормативной оценке новых факультативных явлений особенно актуален. Автором предпринята попытка логически связать понятия «вариантность» с понятием «факультативность».

Прежде чем перейти к изложению проблемы, необходимо дать более подробную характеристику явления факультативности.

Явление факультативности как иррегулярности употребления грамматических показателей впервые было отмечено в китайском языке и занимает особое место в грамматической проблематике китайского и некоторых других языков Восточной и Юго-Восточной Азии. Еще в тридцатые годы французский ученый А. Масперо выдвинул идею, основанную на самом факте наличия в языке феномена факультативности. Согласно его концепции, имеющиеся в языке формальные элементы, используются в речи чисто субъективно, то есть факультативность употребления формальных показателей в китайском языке имеет абсолютный характер. Однако последующее изучение закономерностей использования формальных показателей в китайском языке не подтвердило справедливости взглядов А. Масперо относительно абсолютного характера факультативности. Термин «факультативность» самое широкое употребление получил в работах европейских ученых, посвященных описанию языков изолирующей типологии, получил в конце 50-х годов XX в. Следует отметить то, что явление факультативности в лингвистических работах отечественных ученых стало подробно изучаться сравнительно недавно, в конце 70-х начале 80-х гг. прошлого столетия. Единой, четкой формулировки и трактовки явления факультативности у лингвистов нет. В лингвистической литературе наблюдается отсутствие единого мнения в понимании и определении указанного явления. Одни ученые под факультативностью подразумевают возможность заменять одну языковую единицу синонимичной другой без существенного изменения в плане содержания, другие видят в нем эллипсис, третьи - необязательную сочетаемость. Более того, некоторые лингвисты вообще склонны отрицать возможность факультативного употребления языковых средств, поскольку считают, что признание факультативности влечет за собой необходимость пересмотра общей теории языка в области частных грамматических категорий и определений слова.

Отметим, что проблема факультативности представляет интерес для лингвистов в области любых языков. Так, ученый-китаист А. Л. Семенас рассматривает факультативность на фоне избыточности и экономии языковых средств. Он делает вывод о том, что явление факультативности в китайском языке может проявляться на уровне фонем, морфем и лексем [6, с. 90]. Е.М. Быкова, исследовавшая бенгальский язык, признает существование факультативности в языке как возможность использования/неиспользования служебного элемента грамматической единицы. «Эта

возможность, - пишет Е.М. Быкова в статье «Факультативность?»,- является одной из характерных черт нефлективных языков, в грамматической структуре которых агглютинация занимает ведущее место, и возможное использование и «опущение» элемента данной грамматической единицы встречается довольно часто» [2, с. 14].

Ученый-лингвист Л.Н. Кисилева в статье «Несколько замечаний по вопросу о факультативности», исследуя проблему факультативного использования языковых средств в языке дари, обращает внимание на то, что о факультативности следует говорить в связи с вариантами языковых единиц, возникающими в процессе их реализации в речи [4, с. 43]. Таким образом, ученый тесно связывает факультативность с вариантностью, ссылаясь на определения факультативности таких ученых, как О.С. Ахманова, которая, определяя термины «факультативная фонема» и «факультативный вариант», противопоставляет им понятия несвободного, позиционно обусловленного варианта [1, с. 495], а также французского лингвиста Ж. Марузо, который в своем словаре лингвистических терминов пишет: «Варианты называются факультативными, когда их появление не зависит от контекста или не является обязательным следствием контекста (например, во французском и немецком языках апикальная разновидность R)» [5, с. 50]. В данной статье вслед за Л.Н. Кисилевой под термином «факультативность» мы понимаем такое языковое явление, которое предполагает существование в языке более одного варианта языкового средства выражения или тех или иных языковых компонентов для передачи некоторого значения или смысла, но при этом, по крайней мере, один из них не является обязательным или облига-торным.

Необходимо отметить, что причины, вызывающие появление факультативности, многообразны. Они должны быть исследованы в каждом конкретном случае, как в диахроническом, так и в синхроническом плане. Довольно часто факультативность использования языковых средств может быть объяснена результатом действия закона вариантности.

В современной лингвистике существуют три основных термина для обозначения данного явления: «вариабельность», «вариативность», «вариантность».

Вариабельность является наиболее общим понятием, которое включает в себя свойство языка (или его уровней) в целом, способность к варьированию нормативных средств.

Вариативность - неотъемлемая черта языка, она определяется языком, навязывается им. Эта взаимозаменяемость вариантов в пределах синхронного подхода и в рамках литературности, нормативности. Другими словами, это функционирование языковых вариантов в речевой деятельности.

Вариантность - представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как об ее модификации, разновидности или отклонении от определенной нормы. Вариантность - фундаментальное

свойство языковой системы и функционирования всех единиц языка.

Необходимость изучения языковых вариантов определяется несколькими причинами. Вот лишь некоторые из них:

1. Изменениям в языке предшествует переходный период, когда в одном и том же языковом сообществе наблюдается сосуществование нескольких разновидностей формы. Правомерно возникает вопрос, почему в одних случаях один из вариантов устраняется, а в других варианты имеют место длительное время и кардинальных сдвигов в их частотном употреблении не наблюдается, что ведет за собой факультативное использование одного из них.

2. Установлено, что язык не терпит одновременного существования идентичных по своей семантике и функциям элементов. Данное утверждение справедливо при более пристальном рассмотрении, которое обнаруживает, что некоторые варианты, традиционно считавшиеся факультативными, коррелируют с определенными демографическими и социальными характеристиками. На основании данных о том, какой именно языковой вариант выбирает коммуникант, можно прийти к довольно точным заключениям о его возрасте, дать гендерную характеристику, нередко можно определить географическое и социальное происхождение, а также социальный статус. Но при этом необходимо помнить, что социально-территориальная дифференциация не покрывает всех случаев сосуществования вариантов. По этой причине является важным определить, какой именно из вариантов в конкретных речевых условиях и речевой ситуации является облигаторным (обязательным), а какой имеет оттенок факультативности.

Исследованные нами некоторые грамматические варианты английского языка являются такими факультативными формами, которые противопоставляются сосуществующим нормативным вариантам и находят свое отражение в речевой деятельности носителей языка. Попутно отметим, что представленные факультативные варианты складываются в процессе речевого общения коммуникантов в разных сферах и ситуациях и относятся к разряду конвенциональных норм, появляющихся в результате языковых изменений. Итак, рассмотрим некоторые примеры формального и семантического варьирования в английской морфологии, которые приводят к появлению факультативных форм в данном аспекте:

1. У существительного формальное варьирование затрагивает формы множественного числа. В некоторых диалектах у отдельных существительных наряду с нормативными сохраняются архаичные формы, мы намерены считать их факультативными: roads -roaden; eyes - eyen и т.д.

В пределах литературной нормы специальные формы множественного числа подвергаются унификации: stadia - stadiums; formulae - formulas; antenna -antennas; apparatus - apparatuses; curriculum - curricu-lums; dogma - dogmas; medium - mediums; terminus -terminuses и др. В данном случае облигаторным является тот вариант, который указан в словарной статье,

унифицированные варианты правомерно считать факультативными.

Исходя из определения факультативности, можно утверждать, что если служебный элемент языкового знака можно опустить, не нарушая при этом реальной языковой нормы, мы можем говорить, что этот элемент употребляется факультативно. В ряде существительных наблюдается факультативное употребление маркера множественного числа - s в определенной семантике или в определенной синтаксической позиции. Так, лексема age может употребляться как во множественном, так и в единственном числе для обозначения длительного периода времени:

It was an age since I had seen Ariadne (L. Durrell). -Прошла целая вечность, с тех пор как я не видел Ариадну.

It seems ages since we saw you (S.Hill). - Кажется, прошла целая вечность, с тех пор как мы видели тебя.

They stayed in the water for ages (S.Maugham). -Они оставались в воде целую вечность.

They remained in their positions for an age (J.Priestly). - Они отстаивали свои позиции целую вечность.

Факультативность проявляется в употреблении маркера - s в лексеме brain в следующих устойчивых фразах: rack one's brain(s), have no brain(s), pick somebody's brain(s), use one's brain(s), crack one's brain(s).

I rack my brain for good reasons why a pigeon should sacrifice itself (P.Bailey).- Я на серьезном основании, не переставая, размышляю по поводу того, почему голубь должен жертвовать собой.

She was racking her brains for a clincher (S.Jepson). - Она ломала себе голову, чтобы найти решающий довод.

В устойчивом выражении at all costs норме соответствует множественное число существительного cost, однако, в литературе встречается факультативный вариант данного выражения с маркером множественного числа - s:

It must be avoided at all costs (J.Plaidy). - Этого необходимо избежать любой ценой.

2. Примерами проявления факультативности являются случаи употребления определенного и неопределенного артикля, либо опущения артикля с некоторыми нарицательными существительными. Например, существительное university для обозначения процесса обучения может употребляться в двух вариантах - с артиклем the или с нулевым артиклем. Отметим, что вариант с артиклем the является облигатор-ным, с нулевым артиклем - факультативным:

Simon had come down from the university and within the space of a few weeks enticed Anna away from Bernard and married her (Ch. Hobhouse). - Симон закончил учебу в университете и в течение нескольких недель увел Анну от Бернанда и женился на ней.

They had two children, one of them still at school, the other in her first year at university (M.Drabble). - У них было двое детей, один еще школьник, другой - первокурсник университета.

Существует тенденция употребления лексемы quarter с семантическим значением определения времени суток без артикля. Возможность опущения артикля в данном случае предполагает наличие двух вариантов, один из которых (с нулевым артиклем) является факультативным:

At a quarter to nine we went down into the basement of the house (P. Read). - Без четверти девять мы спустились в подвал дома.

At quarter to eleven he decided that he could bear it no longer (D. Nobbs). - Без четверти одиннадцать он понял, что больше не в силах выносить это.

Существительное term c семантикой обозначения периода учебного года обнаруживает факультативное употребление определенного артикля:

It was Algy who came to their rescue, slipping back as acting-head until the end of the term (R.F. Deldfield). - К их счастью Агли оставался исполняющим обязанности директора до конца учебной четверти.

"We were both laid up till the end of term, and then I left" (J. Galsworthy). - Мы оба остались до конца четверти, а потом я уехал.

Однако в случае согласования term с прилагательным о факультативности говорить не приходится, поскольку кодификация нормы в данном конкретном случае требует строгого употребления определенного артикля: by the end of the following term; during the first week of the new term.

Факультативное употребление неопределенного артикля имеет место в выражении to catch (a) cold:

She said, "Do put some clothes on. You'll catch a cold" (H. Fleetwood). ) Она сказала: «Обязательно оденьтесь потеплее. Иначе вы простудитесь».

"I'll just tuck this round your legs. I wouldn't want you to catch cold," he said thickly (V. Gielgud). - «Я просто укрою ваши ноги. Я не хочу, чтобы вы простудились,» - сказал он твердо.

3. Существует ряд прилагательных в английском языке, сравнительные степени которых могут образовываться двумя способами, как аналитическим, так и синтетическим. Варианты воспроизведения подобных форм вполне равноценны по отношению друг к другу, лежат в плоскости речевой нормы, могут свободно дублировать друг друга, что позволяет говорить об их факультативном употреблении.

I felt myself growing angrier and angrier while he was talking (L. R. Banks). - Я все больше и больше сердился, слушая его.

Her mother's expression became more and more angry... (F. Swinnerton). - Выражение лица его матери становилось все злее и злее.

"I think the little ones are more clever at it" (D. Emerson). - Я думаю, что дети умнее в этом.

4. Весьма показательно употребление некоторых предлогов в английском языке с точки зрения факультативности.

She sat down next to him (A. McCall). - Она села рядом с ним.

I could barely hear though I sat next him (P. Kava-nagh). - Я еле услышал, хотя сидел рядом с ним.

Opposite to her at the table Lydia saw a very melancholy face (F. Swinnerton). - За столом напротив себя Лидия увидела очень меланхоличное лицо.

Opposite her one of the officers, already in his cups, imitated her. (Ch. Hobhouse). - Напротив нее один из офицеров в подтяжках изображал ее.

5. При тесной семантической связи между основой существительного и морфемой притяжательного падежа наблюдается варьирование в формальной сочетаемости. Эта морфема может присоединяться к последнему элементу именного словосочетания, к заместителям существительного, а также к последнему элементу определительного придаточного предложения. Все эти варианты представляется возможным характеризовать как факультативные: Catharine of Aragon's dowry (London Guide); Walter of Durham's masterpiece (London Guide); You'll have to borrow somebody else's car (Swan); The blonde I'd been dancing with's name was Bernice something - Crabs or Krebs (Salinger).

6. Семантическое варьирование на уровне частей речи наблюдается, прежде всего, в проявлении лекси-ко-семантических вариантов, нарушающих границы между исчисляемыми и неисчисляемыми, склоняемыми и несклоняемыми существительными, качественными и относительными прилагательными и т.д., установленными традиционной грамматикой. Так, в следующих примерах исчисляемый вариант неисчисляе-мого существительного имеет окончание множественного числа и является факультативным, поскольку отклоняется от нормы: Some Keg beers are sold almost everywhere in Britain (Lindop & Fisher); Teas all round then ... make that two coffees (Bond). Сочетание с неопределенным артиклем также можно считать факультативным вариантом: We'd generally go for a tea somewhere (Crystal and Davy); ... offered him a beer (Underwood).

В заключении хотелось бы особо отметить, что факультативные варианты в системе языковых изменений целесообразно рассматривать не как аргументы, свидетельствующие о неадекватности и некорректности их употребления, а как проявление гибкости языковых средств, позволяющих разнообразить тактику речевой коммуникации. Существует мнение, что анализ подобных факультативных вариантов может увести исследователя от самого нормативного языка. По-видимому, подобные предостережения следует учитывать, но они не должны препятствовать исследованию факультативности, поскольку при игнорировании этого уникального в своем роде языкового явления любое описание функционирования языка будет, по меньшей мере, неполным. Добавим, что отрицание факультативности в языке предполагало бы описание языковой системы, отличающееся строгой определенностью, однозначностью, категоричностью и безусловностью, что противоречит научному подходу к решению проблемы. Другим существенным аргументом в пользу исследования факультативности является тот факт, что наличие факультативности в языке есть сигнал о намечающемся или происходящем в синхронии динамическом движении нормы на срезе отдельных средств языковой системы или же

самой системы в целом. Другими словами, можно предположить, что употребление в речи факультативного варианта, считающегося отклонением от нормы, а в ряде случаев даже ошибочным, в скором времени может быть признано нормативным. Именно поэтому лингвистам крайне важно в конкретных речевых фактах видеть действующие языковые закономерности и новые тенденции, ведь «употребление - это живая речь (устная и письменная) именно здесь и формируются новые явления в языке. Употребление опирается на систему, но оно и расшатывает ее, являясь той сферой, в которой возникают, через которую проника-

ют в норму (а через нее и в систему) внесистемные образования» [3, с.11].

Разумеется, не все факультативные варианты следует рассматривать как зарождение новой нормы, в ряде случаев они носят случайный характер. Более того, признание существования факультативности вовсе не обозначает нормативного релятивизма (принципа нормативной относительности или научно объясняемой «вседозволенности»). Это признание лишний раз доказывает сложность и подлинную научность общих и частных проблем культуры речи как основы перспективной кодификации норм.

Библиографический список

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига, 2007. 576 с.

2. Быкова Е. М. Факультативность? // Восточное языкознание: факультативность: сб. науч. стат. / отв. ред. В.М.Солнцев. М., 1982. С.13-20.

3. Ицкович В.А. Норма и ее кодификация // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С.9- 39.

4. Кисилева Л. Н. Несколько замечаний по вопросу факультативности // Восточное языкознание: факультативность: сб. науч. стат. / отв. ред. В.М.Солнцев. М., 1982. С.43-47.

5. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Едито-риал УРСС, 2004. 440 с.

6. Семенас А. Л. О факультативности и избыточности в китайском языке // Восточное языкознание: факультативность: сб. науч. стат. / отв. ред. В.М.Солнцев. М., 1982. С.87-91.

УДК 81

КУЛЬТУРНЫЙ ИНВАРИАНТ И ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО «ОБРАЗА МИРА»

И.А. Бубнова1

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Московский городской педагогический университет, 129226, г. Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, 4.

Проведен сопоставительный анализ психологической структуры значения ряда ядерных составляющих инварианта современного русского «образа мира», детерминированного культурой, и структуры значений этих же слов в «образах мира» представителей русского лингвокультурного сообщества с различным уровнем психометрического интеллекта. Выделены характеристики, позволяющие утверждать, что, несмотря на единую культурную основу, данные «образы мира» значительно отличаются, в настоящее время это является одной из основных причин, обусловливающих сбои либо провалы в межличностной коммуникации, а в дальнейшем может привести к кардинальным изменениям в самой русской культуре. Библиогр. 14 назв.

Ключевые слова: психологическая структура значения; русский образ мира; психометрический интеллект; русское лингвокультурное сообщество; межличностная коммуникация; русская культура.

CULTURAL INVARIANT AND INDIVIDUAL VARIANTS OF THE MODERN RUSSIAN "IMAGE OF THE WORLD" I.A. Bubnova

Moscow City Teachers'Training University,

4, Second Selskohozyaistvenny Proezd, Moscow, 129226.

The author carries out a comparative analysis of the psychological structure of the meaning of a number of core components of the invariant of the contemporary Russian "image of the world" that is determined by culture, and the structures of meanings of these words in the "images of the world" of the representatives of the Russian linguocultural community with different levels of psychometric intelligence. She specifies characteristics suggesting that these "images of the world" are significantly different, despite a common cultural basis. Now it is one of the main reasons for the errors or the failures of interpersonal communication, and eventually may lead to radical changes in the very Russian culture. 14 sources.

Key words: psychological structure of meaning; Russian image of world; psychometric intelligence; Russian linguocultural community; interpersonal communication; Russian culture.

1Бубнова Ирина Александровна, доктор филологических наук, профессор кафедры западной филологии Института гуманитарных наук.

Bubnova Irina, Doctor of Philology, Professor of the Department of Western Philology of the Institute of Humanities.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.