Научная статья на тему 'Эволюция структурной парадигматической модели лексико-семантической системы языка'

Эволюция структурной парадигматической модели лексико-семантической системы языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
274
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гольдберг В. Б.

The article discusses the history of modelling a lexico-semantic system in the 20th century. The links and relations between the elements of the system are correlated with human cognition.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE EVOLUTION OF THE STRUCTURAL PARADIGMATIC MODEL OF LEXICO-SEMANTIC SYSTEM

The article discusses the history of modelling a lexico-semantic system in the 20th century. The links and relations between the elements of the system are correlated with human cognition.

Текст научной работы на тему «Эволюция структурной парадигматической модели лексико-семантической системы языка»

ЭВОЛЮЦИЯ СТРУКТУРНОЙ ПАРАДИГМАТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА

В.Б. Гольдберг

Goldberg, V.B. The evolution of the structural paradigmatic model of lexico-semantic system. The article discusses the history of modelling a lexico-semantic system in the 20th century. The links and relations between the elements of the system are correlated with human cognition.

Исследование посвящено анализу связей, организующих лексико-семантическое поле языка. Целью исследования является отграничить связи от отношений и оппозиций, с одной стороны, и, с другой стороны, соотнести связи с когнитивными процессами в сознании человека. Любой исследуемый в парадигматике фрагмент лексико-семантической системы мы далее для удобства называем подсистемой.

В основе разрабатывавшихся в лингвистике моделей лексико-семантических парадигматических подсистем лежит ведущий для той или иной научной парадигмы принцип описания языка. История моделирования лексико-семантической системы в ХХ веке отражает эволюцию взглядов на систему языка в целом и эволюцию методов, применяемых для ее изучения. Исторически сменявшие друг друга модели лексико-семантической системы, в которых заложены разные принципы подхода к языку, можно рассматривать как уровни моделирования лексико-семантической системы в целом и отдельных парадигматических подсистем в ее составе. В истории моделирования лексикосемантических подсистем на протяжении ХХ века просматриваются три основных этапа: 1) моделирование подсистем на оппози-тивном уровне; 2) моделирование подсистем на уровне семантических отношений и связей; 3) моделирование подсистем на уровне соотнесения семантических связей и когнитивных процессов.

На первом этапе в основу моделирования лексико-семантических парадигматических подсистем лег метод оппозиций, экстраполированный из области фонетики в область лексики. Таким образом, моделирование лексико-семантической парадигматической подсистемы на первом этапе - это моделирование на оппозитивном уровне. Полученная таким образом модель подсистемы представляет собой исчисление возможных

лексических оппозиций между ее элементами. Выделяют привативные, эквиполентные и ряд других типов лексических оппозиций [1-3]. Кроме того, по соотношению объемов понятий, выражаемых членами лексической оппозиции, вслед за логиками, различают нулевую и дизъюнктивную оппозиции [3-5].

Оппозитивная модель представляет подсистему в статике. Привативные и эквипо-лентные оппозиции показывают соотношение слов по номенклатуре сем в их семном составе. Например, в привативной оппозиции die - drown второй член оппозиции drown включает семы первого члена - die - и дополнительно сему «вследствие полного погружения в жидкость». В эквиполентной оппозиции drown - burn члены оппозиции включают общую сему «прекращение биологического существования». Кроме того, каждый член оппозиции включает дифференциальную сему: «вследствие полного погружения в жидкость» (drown) и «вследствие огня» (burn). Таким образом, на оппозитивном уровне выстраивается модель подсистемы, показывающая фактическое соотношение элементов по номенклатуре сем в их семном составе, но не зависимость между элементами подсистемы.

Очевидный недостаток оппозитивной модели - статичность - заставил ученых обратиться к поиску динамической модели лексико-семантической парадигматической подсистемы. Один из видов динамической модели стало возможным построить в результате анализа зависимостей между элементами системы. Зависимости, в отличие от оппозиций, учитывают способность элементов языковой системы - членов оппозиции - к изменению. Первый опыт типологизации зависимостей находим в трудах Л. Ельмслева. Он различал три типа зависимостей: интерде-пенденции - двусторонние зависимости, в которых изменение в одном элементе влечет изменение в другом элементе, и наоборот;

детерминации - односторонние зависимости, в которых изменение в одном элементе влечет изменение в другом элементе системы, но не наоборот; констелляции, в которых изменение одного элемента не влечет изменений в другом элементе [6].

На втором этапе лингвистика пришла к пониманию зависимостей как связей и отношений, разграничение которых, однако, представляет и в настоящее время большую сложность. Изучение подхода логиков, сис-темологов, лингвистов к этому вопросу [7-12], а также собственные исследования [13] убедили нас в том, что отношение - это зависимость, при которой изменение в одном члене оппозиции не влечет изменений в другом члене (ср. «констелляция»); связь - это зависимость, при которой изменение в одном члене оппозиции влечет изменение в другом члене (ср. «интердепенденция», «детерминация»). Поясним парадигматические семантические отношения на некоторых примерах. Используя далее термин «семема», мы следуем терминоупотреблению, введенному

Н.И. Толстым, где под семемой понимается содержательная сторона слова [14]. Так, в семемах элементов «утонуть» и «сгореть», drown и burn выделяются общие семы: «прекращение биологического существования», «каузация», «извне», «ненамеренная», «окружающая среда как источник». В семемах глаголов «погибнуть» и «утонуть» выделяются общие семы: «прекращение биологического существования», «каузация», «извне». Можно предположить изменение в семном составе элементов или утрату одного из элементов. Изменение одного из элементов в той части семемы, которая является основанием оппозиции, или утрата одного из элементов приведет к исчезновению самой оппозиции, но не к изменениям ее второго члена.

Моделирование подсистемы на уровне семантических отношений показывает динамический потенциал ее структуры в плане диахронии: возможность исторической утраты той или иной оппозиции и как результат -изменение структуры подсистемы. Нами были выявлены типы отношений по нескольким основаниям: по номенклатуре денотативных сем в семемах; по соотношению содержания сем в семемах.

По номенклатуре денотативных сем в семемах элементов подсистемы различаются полное и частичное совпадение семного состава элементов. Полное совпадение денота-

тивных сем отмечено в семемах лексических единиц, различающихся только по функционально-стилевым семам, например: «болеть» -«хворать» (общая денотативная сема «испытывать нарушенную жизнедеятельность организма»). Такой тип отношения между элементами подсистемы мы обозначаем термином «тождество». Полное совпадение денотативных сем нескольких семем свидетельствует о том, что через эти семемы выражен один концепт.

Частичное совпадение денотативных сем имеет две разновидности: включение и пересечение.

Включение. Семема одного элемента включается в семный состав другого элемента. Например, семема глагола «умереть», состоящая из одной семы - «прекращение биологического существования», входит в семему глагола «погибнуть», наряду с конкретизирующей ее дифференциальной семой «каузация». Семема глагола die, состоящая из семы «прекращение биологического существования», входит в семему глагола fall «пасть», наряду с конкретизирующими ее дифференциальными семами «каузация», «извне», «намеренная». Этот тип семантического отношения между элементами, следуя традиции, мы обозначаем термином «включение». Включение объединяет, таким образом, лексические единицы более общей и более конкретной семантики, а также обозначения части и целого: «вдыхать» - «дышать», inhale -breathe.

Мы вполне согласны с И.В. Сентенберг в том, что приводимые Дж. Лайонзом примеры двоякого понимания в семасиологии термина «включение» (flower включает tulip и tulip включает flower) имеют «принципиально разный характер... слово flower включает tulip в объективное содержание своего значения как ассоциативный признак его информационного потенциала, а tulip включает flower как обязательный компонент значения, представленный набором сем» [15]. В нашей работе в качестве показателя семантического отношения «включение» привлекается включение в его втором понимании, а именно: включение семемы одного элемента как компонента, представленного набором сем, в семему другого элемента. На этом основании, например, глагол die включается в значение глагола fall «пасть». Однако данное отношение предполагает и соотношение единиц по объему выражаемых понятий. В

таком случае die, выражая более широкое понятие, включает в себя глагол fall «пасть». Включение, объединяющее более общую и более конкретную единицы, демонстрирует следующие закономерности: по содержанию концептов более конкретная единица включает более общую единицу; по объему понятий, наоборот, более общая единица включает более конкретную единицу. Включение, объединяющее обозначения целого и части, демонстрирует иные закономерности: обозначение целого включает обозначение части как по содержанию концептов, так и по объему выражаемых ими понятий.

Под рубрику «включение» может быть подведено отношение не только между семемами, но и между отдельными семами по содержанию. Например, следующие элементы имеют семы, указывающие на объект воздействия: «быть гильотинированным» и be guillotined - сему «голова», «быть четвертованным» и be quartered - сему «голова и конечности». Последняя сема включает в свое содержание сему «голова».

Пересечение. Семемы двух элементов пересекаются по одной или нескольким общим семам. Например, «совершить самоубийство» и «пасть», commit suicide и fall «пасть» пересекаются по общим семам: «прекращение биологического существования», «каузация», «намеренная».

Выделяя, вслед за И.А. Стерниным, две части в структуре семы - семантический признак, под которым понимается «часть семы, общая с несколькими другими семами», и семный конкретизатор [16], мы в ходе исследования обнаружили, что пересечение семем нескольких языковых элементов возможно не только по общности сем, но и по общности семантических признаков. Например, семемы элементов, обозначающих три фазы биологического существования человека (рождение, жизнь и смерть), имеют семы, объединенные общим семантическим признаком «фаза биологического существования как физиологического процесса». Данные семы различаются семными конкретизатора-ми: «начало» («родиться», be born), «продолжение» («жить», «быть живым», live, be alive), «конец» («умереть», die, «быть мертвым», be dead). Семантическое отношение между элементами, заключающееся в пересечении семем по одной или нескольким общим семам или по общему для некоторых сем семантическому признаку, обозначается

в нашей работе в соответствии с лингвистической традицией термином «пересечение».

По соотношению содержания сем в семемах элементов различаются два типа отношений: «близость» и «контраст».

Понятие «индивидуальное содержание семы» учитывается семасиологами в ходе проведения компонентного анализа [16 , с. 56]. Сопоставляя метаязыковое описание сем, мы выявляем семы, близкие и контрастные по характеру индивидуального содержания. Например, в семемах элементов «умереть» и «быть мертвым», die и be dead выделяются семы, имеющие следующее метаязыковое описание: «прекращение биологического

существования» и «конец биологического существования как результат некоторых процессов». В них выделяется общая часть «биологическое существование». Различающиеся части - «прекращение» и «конец как результат некоторых процессов» - не контрастны. Это позволяет сделать вывод о близости содержания данных сем. Отношение между элементами, семемы которых включают близкие по содержанию семы, мы определяем как отношение близости, или «близость».

Сопоставление семем элементов может обнаруживать контрастные семы, например: «состояние сна» - «отсутствие состояния сна» («спать» - «бодрствовать», sleep - be awake), «переход в состояние сна» - «переход в состояние отсутствия сна», то есть бодрствования («заснуть» - «проснуться» / «пробудиться», fall asleep - (a)wake), «переход в состояние сна» - «отсутствие сна» («заснуть» - «бодрствовать», fall asleep - be awake), «состояние сна» - «переход в состояние отсутствия сна» (бодрствования) («спать» - «проснуться», sleep - (a)wake). В семемах элементов «быть сраженным» и «быть умерщвленным» выделяются семы, имеющие следующее метаязыковое описание: «мгновенно» и «в течение длительного времени». Слово «мгновенно» и сочетание «длительное время», фигурирующие в мета-языковом описании этих сем, имеют контрастное содержание, поэтому мы рассматриваем представленные семы как контрастные. Отношение между элементами, семемы которых включают контрастные семы, мы определяем традиционно как отношение контраста, или «контраст». Реальность отношения контраста между этими элементами подтверждается их употреблением в синтагма-

тике, например: Лузин уснул. Один Никифор бодрствовал в кочегарке, размышляя над высыхающими валенками (Паустовский).

На базе указанных парадигматических отношений формируется богатая типология парадигматических связей. Парадигматическая связь обнаруживается при анализе функций членов оппозиции относительно друг друга в системе. Из ряда трактовок понятия «функция» целям настоящего исследования более всего отвечает понимание, согласно которому функция элемента (объекта) определяется его ролью в системе. Изменение функциональной нагрузки на один член оппозиции ведет к изменению функциональной нагрузки на другой член оппозиции, то есть меняется роль элементов в системе, их значимость. Этот вид изменения продемонстрируем на примере элементов подсистемы «Сон». Члены английской оппозиции fall asleep «заснуть» и sleep «спать» и аналогично члены русской оппозиции «заснуть» / «уснуть» и «спать» имеют, ответственно, семы: «переход в состояние сна» и «состояние сна». Однако в английской подсистеме нагрузка на элемент fall asleep «заснуть» значительно снижена по сравнению с повышенной нагрузкой на элемент sleep «спать»: обозначение переходной фазы осуществляется посредством глагола sleep «спать», который расширил свои функции, например: «What do you take to make yourself sleep?» «I sleep quite easily», said Paul, «except on trains.» <...> Quite soon Paul fell asleep (Waugh). Приведенный контекст показывает, что функцию элемента fall asleep «заснуть» в синтагматике начинает выполнять глагол sleep «спать».

Подобные функциональные сдвиги, хотя и реже, наблюдаются в русском языке. О засыпающем человеке мы можем сказать: Он уже совсем спит - вместо: Он засыпает. Даже о себе можно сказать: Я уже сплю - вместо: Я засыпаю.

Таким образом, проявлением связи между элементами лексико-семантической подсистемы является изменение значимости одних элементов под влиянием изменений в других элементах. Положение логики и философии о связях как отношениях, при которых изменение одного предмета вызывает изменение в другом, связанном с ним, предмете, выступает на языковом материале в виде функциональных изменений элементов, составляющих оппозицию. Одна и та же оппозиция в содержательном плане выступает

как отношение, в функциональном плане -как связь. Отношение и связь - это две стороны одного явления. Снижение функциональной нагрузки на один член оппозиции повышает функциональную нагрузку на другой член оппозиции. Описание семантических связей позволяет построить модель, которая показывает динамический потенциал подсистемы в плане синхронии - возможность перераспределения функциональной семантической нагрузки между ее элементами.

Назовем основные связи, которые были выявлены на материале лексико-семантического поля «Биологическое существование живого организма». На базе отношения «включение» формируются ряд связей:

- гиперо-гипонимическая связь, достаточно хорошо описанная в лингвистической литературе, ее разновидности: видо-видовая, функтивная, обобщающе-уточнительная связи, а также разновидности, основанные на логических операциях конъюнкции и дизъюнкции, и другие;

- меронимическая связь и ее разновидности. Меронимическая связь устанавливается по соотношению элементов, содержание которых интерпретируется как целое и одна из его частей.

На базе отношения «пересечение» формируются следующие связи:

- согипонимическая связь, объединяющая согипонимы, и ее разновидности (видовидовая, функтивная и другие связи);

- партитивная связь, объединяющая обозначения частей одного целого;

- фазовая связь. Основанием для выделения фазовой связи является пересечение элементов по семантическому признаку «фаза процесса».

В результате наложения отношения близости на пересечение формируются несколько типов связи:

- связь «тяготение» и ее разновидности. Тяготение - векторный проспективный вид связи, направленный на обозначения хронологически грядущих событий: «заболеть» О «болеть», «выздороветь» О «быть здоровым», awake О be awake;

- реминисцентная связь и ее разновидность. Реминисцентная связь представляет векторный ретроспективный тип связи, направленный на обозначения хронологически предшествующих событий: «болеть» О «выздороветь», «быть раненым» О «поправиться», be ill О recover, be ill «быть больным» О be cured «быть вновь здоровым после болезни».

Отношения пересечения и контраста лежат в основе следующих связей:

- антонимическая контрарная связь, например, «спать» - «бодрствовать», be asleep -be awake;

- контрастная несимметричная связь: «спать» - «проснуться», «заснуть» - «бодрствовать», sleep - awake, fall asleep - be awake;

- полярная связь, которая объединяет элементы, выражающие контрастные - наиболее высокую и наиболее низкую - степени проявления признака.

На базе трех типов отношений - пересечения, близости и контраста - формируется связь «противодействие»: be ill «быть больным» - pull through «стать здоровым вопреки болезни».

Из числа исследованных связей выделяются гиперо-гипонимическая и согипоними-ческая, поскольку они, в отличие от своих разновидностей и прочих связей, выявляются только лишь по соотношению номенклатуры сем в семемах элементов.

Таким образом, организация лексикосемантической парадигматической подсистемы моделируется в статике и динамике. Она может быть представлена как статическая модель посредством метода оппозиций, то есть на оппозитивном уровне. Динамика подсистемы моделируется посредством описания семантических отношений и связей между ее элементами. Моделирование подсистемы на уровне семантических отношений представляет ее динамический потенциал в аспекте диахронии. Моделирование подсистемы на уровне семантических связей представляет динамический потенциал подсистемы в аспекте синхронии.

По роли связи в организации подсистемы различаются обязательные и факультативные связи. Обязательным для любого элемента подсистемы является участие в ги-перо-гипонимической и согипонимической связях. Остальные связи являются факультативными. Следовательно, моделирование подсистемы возможно на уровне обязательных и на уровне факультативных связей.

На третьем этапе выявленная богатая типология связей заставила искать причину столь значительной структурной сложности исследуемых подсистем. Дальнейшее изучение этой проблемы с позиций когнитивной лингвистики показало, что богатство структурных связей есть языковое выражение разнообразной когнитивной - познавательной -

деятельности человека. Моделирование лексико-семантической подсистемы на уровне соотнесения семантических связей и когнитивных процессов объясняет организацию подсистемы с позиций пользователя языком.

Анализ связей в когнитивном аспекте позволил квалифицировать гиперо-гипони-мическую и согипонимическую связи как конструкты, поскольку они обусловлены соотнесением элементов по номенклатуре сем, что составляет, как правило, объект внимания лингвиста-исследователя. Подсистема, организованная обязательными связями, то есть связями-конструктами, моделируется в виде разветвленной иерархии. Подобная модель показывает восприятие окружающей языковой действительности лингвистом-ис-следователем и на этом основании представляет лексическую парадигматическую подсистему как научную лексическую категорию. Именно за научной лексической категорией мы предлагаем закрепить термин «лексико-семантическая группа» (ЛСГ). ЛСГ представляет собой системно-ориентированную категорию.

Для рядового носителя языка та же самая лексика, репрезентируя тот же концепт -Биологическое существование живого организма, представляет иную подсистему, организованную иным набором структурных связей. Восприятие окружающей действительности рядовым носителем языка будет показано в модели, представляющей описание факультативных связей, организующих подсистему. Для описания факультативных связей требуется учет соотношения элементов по номенклатуре сем, как при описании связей-конструктов, и по содержанию сем. Соотношение элементов по номенклатуре сем позволяет описать большинство факультативных связей через связи-конструкты - ги-перо-гипонимическую или согипонимиче-скую. Соотношение элементов по содержанию сем позволяет представить эти факультативные связи как когнитивные корреляты гиперо-гипонимической или согипонимиче-ской связи. Рассмотрим в качестве примера некоторые когнитивные корреляты гиперо-гипонимической связи.

1) Первый когнитивный коррелят гипе-ро-гипонимической связи - родо-видовая связь. Родо-видовая связь имеет место в том случае, если два или более гипонимов представляют видовые концепты, соотносящиеся друг с другом как виды одного родового

концепта. Примерами родо-видовой связи могут быть следующие реализации: «быть убитым» - «быть заколотым», be killed - be stabbed «быть заколотым кинжалом».

2) Второй когнитивный коррелят гиперо-ипонимической связи - функтивная связь. Функтивная связь имеет место в том случае, если гипоним указывает на состояние человека, которое вызвано объектом (не оружием), функционирующим в качестве орудия убийства - например, «быть убитым» -«быть задавленным», be killed - be stoned «быть убитым ударами камней». Функтив-ную связь удобно иллюстрировать на материале обозначений артефактов. Эта связь объединяет, к примеру, гипероним weapon и гипоним knife. За гипонимом knife стоит объект, для которого функция, в которой он выступает в данном случае, несвойственна.

3) Третий когнитивный коррелят гиперо-гипонимической связи - обобщающе-уточни-тельная связь. Обобщающе-уточнительная связь имеет место в том случае, если гипоним уточняет содержание своего гиперонима, не вступая с ним в родо-видовую или функтивную связи. Гипероним выступает как выражение общего понятия, например, branch «выпускать ветки», гипоним - как его уточнение: divaricate «выпускать ветки под большим углом». Гипоним выражает аспекты явления, познанные человеком, актуальные для человека.

В основе названных когнитивных коррелятов гиперо-гипонимической связи - родовидовой, функтивной и обобщающе-уточни-тельной связей - лежит взаимодействие концептов по модели подчинения. Подчинение концептов соотносится с этапами познания состояния, указанного гиперонимом. Покажем это на примере обобщающе-уточнитель-ной связи, образующей трехъярусную иерархию: «поправить здоровье» - «выздороветь» -«вылечиться». Выражение концепта Полностью восстановить нормальное здоровье в глаголе «выздороветь» соответствует познанию качественной стороны состояния. Выражение концепта Полностью восстановить нормальное здоровье путем применения медицинских средств в глаголе «вылечиться» соответствует познанию способа достижения состояния. Можно сделать вывод, что физиологический факт - ощущение человеком улучшения здоровья - воспринимается им посредством концептуальной подчинительной структуры.

4) Четвертый когнитивный коррелят ги-перо-гипонимической связи - градуальная связь. Градуальная связь выявляется между единицами, обозначающими, например, состояние организма человека в разные моменты его существования. Наличие градуальной связи определяется по дифференциальным семам языковых гипонимов. Так, гипоним «слечь» конкретизирует гипероним «заболеть» семой «необходимость лежать в постели», «быть израненным» конкретизирует гипероним «быть раненым» семой «множественность ранений», be stricken конкретизирует гипероним be ill «быть больным» семой «тяжелое состояние», гипоним be bedridden «быть прикованным к постели» конкретизирует гипероним be disabled «нарушенная жизнедеятельность организма, ведущая к ограничению способности передвигаться в пространстве» семой «невозможность перемещаться в пространстве» и так далее.

Градуальная связь как когнитивный коррелят гиперо-гипонимической связи отражает два вида взаимодействия концептов - по модели подчинения и по модели градации. Следовательно, соответствующий фрагмент действительности воспринимается посредством двух концептуальных структур - подчинительной и градационной.

Типичными для объединения лексики, обозначающей биологическое существование живого организма, являются когнитивные корреляты согипонимической связи: видовидовая, фазовая связи и связь «тяготение». Видо-видовая связь указывает на актуальность знания причин, признаков состояния, ведущих к гибели живого организма: знания о воздействии природных стихий на человека (drown «утонуть» - burn «сгореть»); знания об изменении формы и окраски растения (droop «поникнуть» - fade «поблекнуть»). Фазовая связь указывает на актуальность знания фаз развития живого организма: be healthy «быть здоровым» - fall ill «заболеть», live «жить» - die «умереть» (о человеке); grow «расти» - wither «увянуть и погибнуть» (о растении). Связь «тяготение» указывает на актуальность знания возможных последствий изменившегося состояния: be terminally ill «быть смертельно больным» > die «умереть» (о человеке); fade «увянуть» > wither «увянуть и погибнуть», droop «поникнуть» > wilt «поникнуть и погибнуть» (о растении).

Приведенные когнитивные корреляты гиперо-гипонимической и согипонимической

связей свидетельствуют о систематизации лексики, продиктованной потребностями практической деятельности человека. Они отражают познание окружающего мира рядовыми носителями языка. Модель, построенная на уровне факультативных связей, представляет подсистему как обыденную лексическую категорию, относящуюся к числу отражательно-ориентированных категорий.

Таким образом, моделирование подсистемы на уровне обязательных и факультативных связей показывает два подхода человека к систематизации лексики: научный подход, то есть подход с позиций лингвиста-исследователя, и обыденный подход, то есть подход с позиций рядового пользователя языком.

Дальнейшее изучение факультативных связей показало, что связи выражают разное отражение действительности человеком. Различаются связи, отражающие приближенное к объективному видение физических зависимостей реального мира, и связи, отражающие закономерности субъективного видения мира человеком.

Приближенное к объективному видение физических зависимостей реального мира получает отражение в меронимической, партитивной, фазовой, реминисцентной связях, тяготении, противодействии и разновидностях некоторых из них. Меронимическая связь отражает взаимодействие части и целого: наличие части есть реальное необходимое условие существования целого, и наоборот. Например, физиологический процесс сна есть необходимое условие нормального биологического существования. Меронимиче-ская связь сигнализирует о значимости соотношения между развитием растения в целом и его элементов: ramify «образовывать ветви (о растении)», root «образовывать корни (о растении)» - bloom / blossom / flower «распускаться (о цветах)», ripen «развиваться (о плоде)». Партитивная связь отражает взаимодействие частей одного целого, например, дыхания и сна как частей единого физиологического процесса биологического существования. Партитивная связь сигнализирует значимость знания о соотношении между развитием надпочвенной и подпочвенной частей растения (sprout - root). Фазовая, ре-минисцентная связи, тяготение, противодействие отражают взаимозависимость процессов в темпоральном пространстве. Фазовая связь отражает временную взаимозависи-

мость вычленяемых фаз процесса. Например, во времени взаимозависимы засыпание, сон, пробуждение, бодрствование. Фазовая связь сигнализирует о значимости знания фаз развития растения, таких как образование почек, цветов, плодов (bud - bloom / blossom / flower -ripen). Тяготение и реминисцентная связи отражают тесную взаимозависимость фаз одного процесса - например, фаз пробуждения и бодрствования («пробудиться» О «бодрствовать», awake О be awake), фаз ранения и нормального состояния организма после ранения (be wounded О be healed). Связь «противодействие» отражает вероятность наступления данной, а не иной фазы в физиологическом процессе вопреки ожиданиям - например, фазы выздоровления, а не смерти после фазы тяжелой болезни, обозначаемой единицами «быть смертельно больным», be terminally ill.

Связи, отражающие закономерности субъективного видения мира человеком, преобладают в организации подсистемы. Закономерности субъективного видения мира сводятся к двум основным видам: 1) разная глубина познания объекта; 2) субъективная интерпретация ряда объектов во взаимосвязи.

Когнитивные корреляты гиперо-гипони-мической связи отражают разную глубину познания объекта. Так, гипероним «быть здоровым», be healthy выражает общее, геш-тальтное восприятие состояния нормальной жизнедеятельности организма, гипонимы выражают более конкретное, детализированное восприятие состояния. Детализированный взгляд вскрывает некоторые признаки этого состояния - здоровье в пожилом возрасте (гипоним «здравствовать»), здоровье, проявляющееся во внешнем виде (гипонимы «пышет здоровьем», glow with health).

Градуальная, полярная, дизъюнктивная, антонимическая контрарная и некоторые другие связи отражают оценивающую интерпретацию человеком объектов в их взаимосвязи. Субъективная интерпретация наблюдателем ряда объектов в их взаимосвязи предполагает наличие инструмента. В качестве возможного инструмента интерпретации выступает концептуальная структура. Градуальная связь и ее разновидности отражают интерпретацию явлений с позиций концептуальной структуры градации. Интерпретацию явлений посредством концептуальной структуры контрастирования отражают следующие связи: антонимическая контрарная («за-

болеть» - «выздороветь», fall ill - recover), контрастная несимметричная («заболеть» -«быть здоровым», fall ill - be well). К числу связей, отражающих субъективную интерпретацию ряда объектов во взаимосвязи, можно отнести некоторые другие связи. Локативная связь сигнализирует о значимости исходной точки роста побега (spring «расти от стебля» - bud «расти из почки»). Релятивистская связь сигнализирует о тех случаях, когда знание относительной степени развития растения становится актуальным (grow «расти» - spring «расти быстро», ramify «ветвиться» - divaricate «ветвиться под большим углом»).

Таким образом, на третьем этапе моделирования лексико-семантических подсистем стало возможным построить лингво-когни-тивную модель лексико-семантических парадигматических группировок.

Представляется, что в синтагматике актуализируются именно когнитивные корреляты связей. Процесс актуализации родовидовой связи представляет когнитивный процесс содержательного обогащения исходного концепта, представленного вершиной иерархической подсистемы. Процесс содержательного обогащения исходного концепта Наступление смерти отражает процесс возникновения у человека информационных ожиданий и предположений, что особенно важно в случае информационной недостаточности сообщения. Удовлетворяющим ожидания и предположения является базисный уровень категоризации, так как, согласно исследованиям Э. Рош и ее коллег, человек оперирует при решении многих задач концептами и названиями, относящимися к базисному уровню категоризации. Рассмотрим этот вид актуализации на следующем примере: Her grandfather died, starved to death... (Faulkner). В данном случае на базисном уровне происходит содержательное, информационное обогащение исходного концепта, выраженного глаголом die.

Актуализация обобщающе-уточнитель-ной связи между элементами базисного и субординатного уровней преследует, на наш взгляд, цель не информирования, а лишь дополнительного уточнения имеющейся информации. Следующий пример иллюстрирует актуализацию обобщающе-уточнительной связи между гиперонимом be hanged «быть повешенным», относящимся к базисному уровню, и гипонимом be gibbeted «быть по-

вешенным на виселице»: All the culprits were hanged; according to Walsingham, were gibbeted in chains (Oxford English Dictionary). Актуализация обобщающее-уточнительной связи в данном случае представляет когнитивный процесс содержательного обогащения исходного концепта, выраженного гиперонимом be hanged. Содержательное обогащение исходного концепта носит уточни-тельный характер. В рассматриваемом примере содержательное обогащение концепта имеет характер дополнения, уточнения, без которого информативность сообщения была бы и сама по себе достаточной. Поэтому представляется, что в этом контексте вторая часть, содержащая элемент субординатного уровня be gibbeted, могла бы быть опущена.

В следующем примере представлена реализация «болеть» - «дотянуть», где глагол «дотянуть» вступает, на наш взгляд, в градуальную связь с глаголом «болеть»: Скажите вы, чтобы каждый день в газете сообщали, сколько километров до Германии. <...> Я думаю, к праздникам кончим. У меня мать в Бийске, пишет, что ждет со дня на день, болеет, боится, что не дотянет. (Эренбург).

Актуализация фазовой связи в следующем контексте отражает знание человеком фаз развития растения: The flowers open in the morning but close again in the afternoon (Cambridge International Dictionary of English).

Таким образом, эволюция моделирования в процессе смены научных парадигм направлена на повышение адекватности модели отражаемому объекту - лексико-семантической системе языка. Наиболее адекватной представляется модель современного -третьего - этапа: лингво-когнитивная структурная модель лексико-семантической системы языка.

1. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982.

2. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М., 1981.

3. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

4. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

5. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа, 1998.

6. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика 1. М., 1999. С. 250.

7. Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М., 1972. С. 21-22.

8. Мельничук А.С. Понятие системы и структуры языка // Вопр. языкознания. 1970. № 1.

9. Сагатовский В.Н. Основы систематизации всеобщих категорий. Томск, 1973. С. 203.

10. Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М., 1978.

11. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения): Учеб. пособие. Воронеж, 1984. С. 11.

12. Свидерский В.И. О диалектике отношений. Л., 1983. С. 5.

13. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексикосемантическом поле языка (на материале русского и английского лексико-фразеологического поля «Биологическое существование человека»): Моногр. Тамбов, 2000.

14. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава // Вопр. языкознания. 1963. № 1. С. 30.

15. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола: Учеб. пособие к спецкурсу. М., 1984. 69.

16. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. С. 45.

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ В КОНТЕКСТЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

Е.В. Милосердова

Miloserdova, E.V. ‘Linguistic personality’ in the context of the interplay between language and culture. The article interprets the term ‘linguistic personality’ and discusses various aspects of communication as well as language and culture awareness.

В современном мире, опутанном интернетом и плененном средствами массовой информации, проблемы общения, коммуникации, стали не менее актуальными, чем проблемы экологии или борьбы с терроризмом. Об общении сегодня пишут, кажется, все: философы и социологи, психологи и лингвисты, культурологи и этнографы, литераторы и политики. Естественно, возникает вопрос: почему? откуда такой интерес к явлению, казалось бы, обычному, даже обыденному, повседневному, древнему, как мир, и вполне понятному?

Объяснение видится в том, что общение относится к числу тех понятий, которые только на первый взгляд кажутся ясными и очевидными. О нем можно сказать словами Блаженного Августина: «Если меня не спрашивают, я знаю, что это; но если спрашивают - не знаю». И хотя философ имел в виду такой феномен, как время, думается, что человеческое общение представляет собой не менее загадочное, противоречивое и нелегко эксплицируемое явление. Не случайно, в настоящее время существует большое количество трактовок этого понятия, а А.А. Леонтьев даже констатирует, что «вопрос о дефиниции этого понятия становится, можно сказать, самостоятельной проблемой» [1].

Первыми сложность проблем, связанных с общением, осознали философы античности. Известно, что Сократ понимал общение прежде всего как диалог, то есть интеллектуальное общение самостоятельно и по-разному мыслящих людей. Примечательным при этом был тот факт, что Сократ свои философские идеи развивал именно в беседах с учениками, а его ученик Платон даже оформил свои научные труды в форме диалогов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Великие философы античности отлично понимали, что любая мысль оттачивается и кристаллизуется в процессе диалога с оппонентом, с другим человеком, мыслящим иначе, по-своему. Позже Л. Фейербах напишет: «Отдельный человек, как нечто обособленное, не заключает в себе человеческой сущности... Человеческая сущность налицо только в общении, в единстве человека с человеком, в единстве, опирающемся лишь на реальность различия «Я» и «Ты» [2].

Очевидно, что центральной фигурой коммуникативного процесса является человек, поэтому не удивительно, что более всего проблемы общения разработаны в психологии, прежде всего в разделе «психология общения», которая изучает специфику коммуникации под углом зрения взаимоотношений личности и общества, особенности протекания психических процес-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.