Научная статья на тему 'Эвфемизмы в поэзии Антона Уержаа'

Эвфемизмы в поэзии Антона Уержаа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВФЕМИЗМ / EUPHEMISM / ПОЭЗИЯ / POETRY / ФРАЗЕОЛОГИЗМ / PHRASEOLOGY / ОБРАЗ / IMAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Доржу Клара Бурбулдеевна

В данной работе нами анализируются эвфемистические наименования в поэзии Антона Уержаа, заменяющие понятие смерти, синонимы глагола өлүр «умереть». Нами были подвергнуты анализу 27 стихотворений автора, из которых выявлено около 60 глагольных эвфемизмов, обозначающих уход из жизни. Обилием таких эвфемизмов отличаются стихи «Мөңге баглааш» (Вечная коновязь), «Адырылдым» (Я отделился) и поэма «Ногаан аът» (Зелёный конь). Многие из них являются эвфемизмами-фразеологизмами, созданными самим автором, т.е. индивидуально-авторскими.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EUPHEMISMS IN THE POETRY OF ANTON UERZHAA

We analyze the euphemistic name in the poetry of Anton Uerzhaa in this work, which replace the meaning death, synonyms of the verb olur «to die». We analyzed 27 poems by the author, where 60 euphemisms were revealed, and denoting withdrawal from life. The poems “Monge Baglaash” (Eternal hitching post), “Adyryldym” (I was separated) and poetry “Nogaan a’t (The green horse) are distinguished by abundance euphemisms. Many of them are euphemisms-idioms created by the author, i.e. the author’s individually.

Текст научной работы на тему «Эвфемизмы в поэзии Антона Уержаа»

—-ФИЛОЛОГИЯ——

УДК 316.74:81 372:165.212

ЭВФЕМИЗМЫ В ПОЭЗИИ АНТОНА УЕРЖАА

Доржу К. Б.

Тувинский государственный университет, Кызыл

EUPHEMISMS IN THE POETRY OF ANTON UERZHAA

Dorzhu K.B.

Tuvan State University, Kyzyl

В данной работе нами анализируются эвфемистические наименования в поэзии Антона Уержаа, заменяющие понятие смерти, синонимы глагола enYP «умереть». Нами были подвергнуты анализу 27 стихотворений автора, из которых выявлено около 60 глагольных эвфемизмов, обозначающих уход из жизни. Обилием таких эвфемизмов отличаются стихи «Мецге баглааш» (Вечная коновязь), «Адырылдым» (Я отделился) и поэма «Ногаан аът» (Зелёный конь). Многие из них являются эвфемизмами-фразеологизмами, созданными самим автором, т.е. индивидуально-авторскими.

Ключевые слова: эвфемизм, поэзия, фразеологизм, образ.

We analyze the euphemistic name in the poetry of Anton Uerzhaa in this work, which replace the meaning death, synonyms of the verb olur «to die». We analyzed 27 poems by the author, where 60 euphemisms were revealed, and denoting withdrawal from life. The poems "Monge Baglaash" (Eternal hitching post), "Adyryldym" (I was separated) and poetry "Nogaan a't (The green horse) are distinguished by abundance euphemisms. Many of them are euphemisms-idioms created by the author, i.e. the author's individually.

Key words: euphemism, poetry, phraseology, image.

Тувинцы, представители глубокой и древней культуры, в своей речи часто пользовались и пользуются эвфемизмами, заменяя грубые и небрежные слова смягченными словами и выражениями.

Известно, что тувинский фольклор насыщен иносказательными эвфемистическими выражениями. Изобилием эвфемизмов отличаются малые жанры фольклора, особенно охотничьи заклинания и моления. Эвфемизмам тувинского языка посвящена статья профессора Ш.Ч.Сата «Табу и эвфемизмы в тувинском языке», где отмечается широкое использование эвфемизмов в тувинском фольклоре. В статье говорится, что у тувинцев-охотников широко бытовала разновидность обрядового фольклора - чалбарыг «моление, обращение-просьба» к «хозяевам гор и лесов» о благосклонном отношении и щедрости к охотникам, о наделении их пушниной. В таких молениях названия животных заменялись эвфемизмами [1].

В статье Б.А. Ларина «Об эвфемизмах» анализируется их роль в художественной литературе и отмечается, что эвфемизмы, использованные в

художественной литературе, являются разновидностями тропа (метафоры, метонимии, синекдохи и т.п.) [2, с.110].

В монографии В.П. Москвина «Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка» говорится, что если эвфемизм, использованный в художественной литературе, выполняет декоративную функцию, то он является поэтическим тропом. Наличие украшающей (декоративной) функции языковой единицы не препятствует ее функционированию в качестве эвфемизма. Языковая единица способна быть эвфемизмом, будучи поэтическим тропом [3, с.15]. Таким образом, употребление метафорических эвфемизмов в художественном произведении свидетельствует о богатстве языка автора.

Писатели Тувы часто обращаются к эвфемизмам, умело используя их при передаче своих сокровенных мыслей. Одним из них является Антон Уержаа (Кужугет Антон Уержаевич), талантливый поэт Тувы, для которого искусство слова наших предков является источником и вдохновителем его творчества. В строках поэта слышится обращение к памяти предков, к истокам культуры своего народа; обращение к богатому устному народному творчеству. В стихотворениях Антон Уержаа создал особый мир, собственное видение окружающего мира. В некоторых его стихах любовь и тоска по малой родине, по родному Алашу, приобретают оттенок горечи, боль за разлуку с ней, и это чувство автор выражает через эвфемизмы.

В предлагаемой работе проанализированы стихи Антона Уержаа, взятые из его сборника «Ынак-тыр мен» (Я люблю). В стихотворениях Уержаа использовано много эвфемизмов, бытующих в современном тувинском языке, вместе с тем автор создает и свои эвфемизмы, подбирая к грубым словам и выражениям свои смягченные синонимичные варианты. Тонкой душе поэта не присущи грубость и жестокость, коварство и обман, поэтому его лирическому герою легче изъясняться, выплескивать свои чувства и боль не прямо, а через иносказание. Эвфемизмы поэзии Уержаа свидетельствуют о его высокой культуре, о тонкости и ранимости его души, о боязни обидеть кого-нибудь грубым словом. Многие из использованных в его стихах эвфемизмов самобытны, индивидуальны, тем и отличается творчество Антона Уержаа.

В данной работе нами анализируются эвфемистические наименования в поэзии А. Уержаа, заменяющие понятие смерти, синонимы глагола влYP «умереть». Подобные эвфемизмы в строках Антона Уержаа приобретают стилистическую окрашенность, они являются элементами возвышенного стиля, придают своеобразную метафоричность. Некоторые эвфемизмы (типа аза бердим, куя бердим и т.п.), часто встречающиеся в богатом тувинском фольклоре, использованы автором, придавая его строкам поэтичность.

Как большинство лириков, ищущих ответы на вечные вопросы жития и бытия, о жизни и смерти, Антон Уержаа через эти эвфемизмы выражает боль за ушедшие жизни, тоску по рано ушедшим родителям, предчувствие и боязнь смерти... .

Нами были подвергнуты анализу 27 стихотворений автора, из которых выявлено около 60 глагольных эвфемизмов, обозначающих уход из жизни. Обилием

таких эвфемизмов отличаются стихи «Мецге баглааш» (Вечная коновязь), «Адырылдым» (Я отделился) и поэма «Ногаан аът» (Зелёный конь). Многие из них являются эвфемизмами-фразеологизмами, созданными самим автором, т.е. индивидуально-авторскими.

Эвфемизмы, заменяющие понятие «умереть» в поэзии Антона Уержаа могут быть разделены на следующие лексико-семантические группы:

1. Эвфемизмы, выражающие уход поэта из жизни: ыры YстYP «прерываться -о песне», шYЛYк, ырын каар «оставить (свои) стихи, песню».

Примеры: Чадаганныц хылы ышкаш, Шаа кээрге,,ырыщшш---«Ынак-тыр мен»

«Придет время, и прервётся моя песня, как оборванная струна чадагана»;

ШYЛYк, ырым каарындан

ЧYрээм саргып коргар-дыр мен.

«Коргар-дыр мен»

«Сердце изнывает - боюсь оставить свою поэзию, песнь».

В этих строках смерть воспринимается как разлука с духовным миром.

2. Эвфемизмы, сочетающие в себе элементы быта, повседневной жизни: кара хлеб CYYЗYHYH магадавас апаар «перестать наслаждаться вкусом черного хлеба», кара шайныц чыдын магадавас апаар «перестать наслаждаться ароматом черного чая», вгнY шуурган буза шааптар «ураган разрушит юрту», одаан каапкаш чоруур «уходить, оставив свой очаг», эзерден чайлыр «упасть с седла», сввлгY квъшче Yдээр «проводить на последнюю кочёвку», имеется и вариант адак сввлгY квъжYндYве аъттаныр «отправиться в свою самую последнюю кочёвку». Сюда можно отнести определительные конструкции типа вшкен от «погасший огонь», шайы сооган от «огонь, у которого остыл чай», авамныц мээ чылдып бербес шайы «чай, который мама больше мне не разогреет».

Примеры: Кара хлеб CYYЗYHYH,

Кара шайнын айдыс чыдын Магадавас апаарындан ...коргар-дыр мен. «Коргар-дыр мен»

«Боюсь, что перестану наслаждаться вкусом чёрного хлеба и ароматом чёрного

чая»;

Авам ам чок. YYле-халап шуурганы Авыралдыг улуг ак ввн буза шаапкан. Оремелиг шайы сооган вшкен от... «База катап ээлчеглиг шелээм келген»

«Нет больше матери моей. Ураган бедствия разрушил большую милостивую белую юрту матери моей. Огонь (в её юрте) погас, и чай (на этом огне) остыл.»; Хвв^й мени сввлгY «квъшче» Хвй чон Yдеп, ыглажып тур. «Душ».

«(Во сне) много народа плакало, провожая меня, бедного, на последнюю «кочёвку».

Эти эвфемизмы как бы говорят о расставании лирического героя с материальным миром.

3. Эвфемизмы, связанные с образами сверхъестественных сил, которым человек неподвластен: эрлик черден элчи келир «придёт посол // посланец из ада», сYнезин мвчYЗYн каггаш, ужа бээр «душа взлетит, покинув тело», аза-четкер аалдаар «придут в гости черти», четкерлер кулак уунда хидилежир «черти (дьяволы) хохочут над ушами». К ним может быть отнесён и эвфемизм шагы кээр «придти - о времени (чьей-то смерти)».

Примеры: Эрлик черден элчи келзе, чYгле ынчан

Эр-ле бодум кара чааскаан баргай мен аан. «Силер-биле хиним тудуш».

«Когда явится посланец из ада, тогда уйду только я один»; Аза-четкер аалдап турар -Ам-на шагым келгени ол-дур. «Ногаан аът»

«Наведываться стали (ко мне в гости) черти, значит, пришел мой час».

Эти строки свидетельствуют о бессилии человека перед смертью.

4. Эвфемизмы, связанные с образами растений, их гибелью: чочагай хврзYHYнче дужер «шишка упадёт на (свою) почву», хаттар кYдYPээлиг кавайындан ырады шаап аппаар «ветры унесут (шишку) подальше от (своей) хвойной колыбели», арыскан бооп кургап каар «высохнуть подобно сухостою».

В этих строках лирический герой воплощается в образ растений - детёнышей земли, вышедших из её недр, которые возвращаются опять в её же объятия. Сравнив лирического героя с растением, автор находит в них родное, общее, тем самым одушевляет природу.

Примеры: Сарыг дыттын сYдYн эмген азарганчыг чочагайы Шаа кээрге, хврзYHYмче дуже бердим. «Адырылдым»

«Пришло время, и я, малюсенькая шишка, напившись молоком желтой (осенней) лиственницы, упала на свою землю (почву)»;

Кус^ хаттар кенен, тенек кYЖYP мени элзедип ап, КYдYPээлиг кавайымдан ырады шаап аппардылар.

«Адырылдым».

«Осенние ветры, заманив меня, наивного, озорного (наивную шишку), унесли подальше от моей хвойной колыбели».

Сюда можно отнести и эвфемизм хврзYн, шыкты шуглак кылыр «сделать (себе) покрывалом землю, травы // спать, укрываясь землёй»: ХврзYн, шыкты шуглак кылгаш, удуп чыдар Хвв^й кижи дириг чорда... «Хеер YHY»

«Когда жил бедный человек, который сейчас «спит», укрывшись травами... // сделав себе покрывалом почву и луг».

В этих строках смерть для лирического героя воспри-нимается как возвращение к своим корням, к земле родной.

5. Эвфемизмы, связанные с космическими образами: сылдыс ышкаш чYгYре бээр «промелькнуть, как звезда», вртемчейже халдыптар «помчаться в неизведанное //во вселенную», айдын дээрде халдыр «мчаться на лунном небе», вгбелернин чоруун улаар «уходить, как ушли предки (продолжить их уход)».

Примеры: Эки кижи сылдыс ышкаш чYгYPе бээр...

«Дерттээн одуруглар».

«Хороший человек «уходит» быстро // промелькнёт, как звезда»; Огбелерим чоруун улап, Ортемчейже халдыптар мен. «Мецге баглааш».

«Помчусь во вселенную вслед за моими предками».

В этих строках смерть воспринимается как продолжение жизни в другом неизведанном мире.

6. Эвфемизмы, связанные с прерванным полётом птиц: чалгыннары сынып калган куштар «птицы, у которых сломаны крылья»; ср. чалгыны чок ужар куштар «летящие без крыльев птицы».

Примеры: Чалгыннары сынып калган, Чалгын-на чок ужар куштар -Аадам малдар киштеп келбес, Ачам база чанып келбес.

«Мецге баглааш».

«Не возвратятся резвые лошади, и не вернётся домой мой отец - птицы, у которых сломаны крылья, бескрылые птицы».

7. Эвфемизмы, выражающие заблуждение или отправление в неизвестное: аза бээр, куя бээр «заблудиться»; аалче чанар оруун тыппас «не найти обратной дороги (дорогу домой)»; бврттYг баштан азар «потерять голову вместе с шапкой (заблудиться, не найдя головы с шапкой)»; амы-тын ойлаар «жизнь убегает».

Примеры: (Ачам) Аъттар дилеп чоруткаштын, Аза берген, куя берген. Аалче чанар оруун тыппайн, Айдын дээрде халдып чор боор.

«Мецге баглааш».

«(Отец мой) отправился искать лошадей. Наверное, он, не найдя дороги домой, мчится на небесах // на лунном небе».

В эту группу можно отнести и эвфемизмы, выражающие тупик, безысходность: орук боглур «закроется дорога», мунгаш хана - доктаар чер боор «(последней) остановкой станет стена - попадёшь в тупик».

Примеры: Барза-барза оруун боглуп, тулуп келир:

Баарьцда - муцгаш хана - доктаар чер боор. «Ондаашкын».

«В конце концов, дорога твоя закроется, перед тобой окажется стена -(последняя) остановка - попадешь в тупик».

8. Эвфемизмы, выражающие превращение во что-то: квжээ болуп хуулар «превращаться в каменное изваяние».

Примеры: Олум билбес сунезиним мвчум каггаш, ужа бээрге, Огбем ышкаш, квжээ болуп хуулуп чыда, ...билип кааштыц човууртаар мен «Адырылдым».

«Когда моя бессмертная душа улетит, покинув мое тело, я издам стон, поняв, что превращаюсь в каменное изваяние, как предок мой».

Как видно из приведенных строк, Антоном Уержаа использованы и языковые эвфемизмы типа удуп чыдар «спит», чыдар «лежит», чок // чок апаар «нет // не станет», а также глаголы в отрицательной форме типа ээп келбес «не вернуться», чанып келбес «не возвращаться домой», однако они не стали объектом нашего исследования. Мы остановились только на анализе собственных метафорических эвфемизмов А.Уержаа.

В поэме «Ногаан аът» затронута и тема репрессии, говорится о судьбе расстрелянных в степи невинных жертв - лучших сыновей Тувы. В ней образ песчаной степи соприкасается с образом песка, и автором создаются фразеологизмы-эвфемизмы, заключающиеся в себе слово «элезин». Песок (элезин) становится как бы показателем расправы и свидетелем тех страшных событий: элезинге истер дораан балалып каар «песок заметает следы (следы на песках быстро исчезают)», элезин-шак кырывысче саарлып туру «песочные часы // песок-время сыплется сверху (на нас)».

Как показывает исследование, талантливым поэтом Тувы Антоном Уержаа использовано достаточное количество индивидуально-авторских глагольных эвфемизмов, заменяющих понятие влYP «умереть». Они придают его строкам особую выразительность, эмоциональность, этим самым выполняется их декоративная функция, поэтому мы относим их к поэтическим тропам.

В стихотворениях поэта используются также эвфемизмы, выражающие перерождение лирического героя, противоположные анализируемым нами эвфемизмам. Хочется закончить нашу статью строками из его стихотворения «Саарыг ыры» (Песнь переката), символизирующими бессмертие и вечный полёт поэзии Антона Уержаа:

Оглаа соруум, чYглYг ырым Океаннар делгеминче ужуга бээр.

«Мой резвый дух (моё вдохновение) и моя крылатая песнь взлетят далеко за океаны».

Библиографический список

1.Сат, Ш.Ч. Табу и эвфемизмы в тувинском языке // Эртем ажылдарыньщ чыындызы. Кызыл: ТывГУ. 2006. С.65-70

2.Ларин, Б.А. О эвфемизмах // Уч. записки ЛГУ. - Серия филологических наук, 1961. Вып.60. № 301. С. 110-117.

3.Москвин, В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. // Монография. Волгоград. 1999. 322 с.

Bibliograficheskij spisok

1. Sat, SH.CH. Tabu i ehvfemizmy v tuvinskom yazyke // EHrtem azhyldarynyrç chyyndyzy. Kyzyl: TyvGU. 2006. S.65-70

2. Larin, B.A. O ehvfemizmah // Uch. zapiski LGU. - Seriya filologicheskih nauk, 1961. Vyp.60. № 301. S. 110-117.

3. Moskvin, V.P. EHvfemizmy v leksicheskoj sisteme sovremennogo russkogo yazyka. // Monografiya. Volgograd. 1999. 322 s.

Доржу Клара Бурбулдеевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры тувинской филологии и общего языкознания Тувинского государственного университета. г. Кызыл. e-mail: dorzhukb@mail.ru

Dorzhu Klara - candidate of philological Sciences, assistant professor of the Department of Tuvan Philology and General linguistics of Tuvan State University, Kyzyl. e-mail: dorzhukb@mail.ru

УДК 17.51 (82-3)

СОБЫТИЯ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ В ТВОРЧЕСТВЕ С. БАЛЫКОВА (НА ПРИМЕРЕ РАССКАЗА «ОТЦЫ»)

Топалова Д. Ю. Калмыцкий научный центр РАН, Элиста

EVENTS OF THE CIVIL WAR IN THE WORK OF S. BALYKOVA (ON THE EXAMPLE OF THE STORY «FA THERS»)

Topalova D. Yu.

Kalmyk, Russian Academy of Sciences, Elista

В статье рассматривается проза калмыцкого писателя-эмигранта С.Б. Балыкова. Цель работы заключается в том, чтобы рассмотреть творчество автора с точки зрения изображения событий Гражданской войны.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ключевые слова: калмыцкое зарубежье, Гражданская война, антибольшевицкая тематика, историческая действительность.

The article considers the prose of Kalmyk writer-emigrant B. S. Balykova. The aim of this work is to consider the work of the author from the point of view of the image events of the Civil war.

Key words: kalmyk diaspora, Civil war, antibolshevik themes, historical reality.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.