Научная статья на тему 'Этапы и факторы трансформации образа мира при смене социокультурной ситуации'

Этапы и факторы трансформации образа мира при смене социокультурной ситуации Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
379
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТАПЫ / ФАКТОРЫ ТРАНСФОРМАЦИИ ОБРАЗА МИРА / МИГРАЦИИ / РЕСОЦИАЛИЗАЦИЯ / АДАПТАЦИЯ / ИНТЕГРАЦИЯ / THE STAGES / FACTORS OF TRANSFORMATION OF AN IMAGE OF THE WORLD / MIGRATION / RESOCIALIZATION / ADAPTATION / INTEGRATION

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Матис Денис Владимирович

В статье предлагается классификация этапов, которые проходит личность, при трансформации образа мира, вызванной сменой социокультурного пространства. Степень выраженности культурного шока, продолжительность межкультурной адаптации и трансформация образа мира определяются факторами, которые разделяются на индивидуальные, групповые и ситуативные.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The stages and factors of transformation of an image of the world by the caused change social-cultural situation

There is the classification of stages which the person passes, during transformation of an image of the world by the caused change social-cultural spaces in the article. The degree of expressiveness of a cultural shock, duration of intercultural adaptation and transformation of an image of the world, are defined factors which are divided on individual, group and situational.

Текст научной работы на тему «Этапы и факторы трансформации образа мира при смене социокультурной ситуации»

ЭТАПЫ И ФАКТОРЫ ТРАНСФОРМАЦИИ ОБРАЗА МИРА ПРИ СМЕНЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СИТУАЦИИ

Д.В. Матис (Барнаул)

Аннотация. В статье предлагается классификация этапов, которые проходит личность, при трансформации образа мира, вызванной сменой социокультурного пространства. Степень выраженности культурного шока, продолжительность межкультурной адаптации и трансформация образа мира определяются факторами, которые разделяются на индивидуальные, групповые и ситуативные. Ключевые слова: этапы, факторы трансформации образа мира, миграции, ресоциализация, адаптация, интеграция.

В условиях постоянно развивающихся межкультурных связей, глобализации отношений между государствами и народами всего мира естественным образом становятся более тесными контакты между представителями различных культур, чаще сменяется социокультурное пространство личности. Однако человек, попадая в незнакомую для себя обстановку, всегда испытывает некоторый дискомфорт до тех пор, пока «не освоится». Процесс вхождения в новую социокультурную среду может сопровождаться различными переживаниями и быть различным по сроку. Для того чтобы представить себе сам процесс «вхождения» в новые культурные условия, довольно часто используют понятие «культурный шок». Это термин, который был введен американским антропологом К. Обергом, отражает самочувствие человека при вхождении в новую социокультурную среду. Подобное состояние, как правило, сопровождается неприятными чувствами потери друзей и статуса, отверженности, удивления и дискомфорта при осознании различий между культурами, а также путаницей в ценностных ориентациях, социальной и личной идентичности.

Симптомы культурного шока весьма разнообразны и, в принципе, повторяют показатели, выделенные психиатрами в отношении ностальгии, начиная с XVII в. [6, с. 12]: постоянное беспокойство о качестве пищи, питьевой воды, чистоте посуды, постельного белья, страх перед физическим контактом с другими людьми, общая тревожность, раздражительность, недостаток уверенности в себе, бессонница, чувство изнеможения, злоупотребление алкоголем и наркотиками, психосоматические расстройства, депрессия, попытки самоубийства. Ощущение потери контроля над ситуацией, собственной некомпетентности и неисполнения ожиданий могут выражаться в приступах гнева, агрессивности и враждебности по отношению к представителям нового социокультурного пространства, в котором оказывается личность. Это отнюдь не способствует гармоничным межличностным и межнациональным отношениям и тормозит вхождение в новую социокультурную обстановку - в этом заключается негативная сторона и негативные последствия культурного шока.

Однако в этом явлении может заключаться и позитивная сторона хотя бы для тех индивидов, у кого первоначальный дискомфорт ведет к принятию новых ценностей и моделей поведения и, в конечном счете, важен

для саморазвития и личностного роста. Именно у этой категории быстрее происходит трансформация образа мира и менее коротким становится срок адаптации к новым условиям. Исходя из этого канадский психолог Дж. Берри предложил вместо термина «культурный шок» использовать понятие «стресс аккультурации», объясняя свои соображения тем, что слово «шок» ассоциируется только с негативным опытом, а в результате межкультурного контакта возможен и положительный опыт - оценка проблем и их преодоление [7]. Именно культурный шок или стресс аккультурации может оказать и чаще всего оказывает существенное влияние на трансформацию привычного образа мира личности.

Первый этап характеризуется энтузиазмом, приподнятым настроением и большими надеждами. Действительно, большинство людей, попав в незнакомую, новую социокультурную среду, стремятся учиться или найти достойную работу. Однако следует отметить, что, по нашим данным, полученным в результате постоянного мониторинга среди молодежи, участвовавшей в различных международных проектах, этот этап довольно быстро проходит.

На втором этапе новая, непривычная окружающая среда начинает оказывать свое негативное воздействие. Например, приезжающие в Алтайский край немцы-переселенцы из Казахстана, Киргизии и Узбекистана сталкиваются с некомфортными жилищными условиями, проблемами трудоустройства и многими другими. Кроме подобных внешних обстоятельств, в новой культуре на переселенцев оказывают влияние и психологические факторы: чувства взаимного непонимания с местными жителями и неприязни с их стороны. Все это приводит к разочарованию, замешательству, фрустрации и депрессии. В этот период «чужак» пытается убежать от реальности, общаясь преимущественно с земляками, что ведет к социальному напряжению.

На третьем этапе симптомы культурного шока могут достигать критической точки, что проявляется в серьезных болезнях и чувстве полной беспомощности. Не сумевшие успешно адаптироваться в новой среде неудачники «выходят из нее» - возвращаются домой. Так, по данным миграционной службы, в Алтайский край из Германии ежегодно возвращаются от 100 до 200 человек.

Однако намного чаще визитеры получают социальную поддержку окружения и преодолевают межкультурные барьеры. Для этой категории наступает четвер-

тый этап, когда депрессия медленно сменяется оптимизмом, ощущением уверенности и удовлетворения. Человек на четвертом этапе чувствует себя более приспособленным и интегрированным в жизнь нового общества, нежели на первом и втором этапе.

Пятый этап характеризуется полной, или долгосрочной, по терминологии Дж. Берри, адаптацией, которая подразумевает относительно стабильные изменения индивида в ответ на требования среды. В идеале трансформация образа мира настолько эффективно проходит для личности, что процесс адаптации приводит к взаимному соответствию среды и индивида и можно говорить о ее завершении.

Итак, пять этапов трансформации образа формируют и-образную кривую: благодушие, настороженность, проблемы, упорная работа и осознание перемен, вхождение в новое социокультурное пространство.

В первое время после возвращения на родину мигранты, как и в первом случае, находятся в приподнятом настроении, рады встрече с родственниками и друзьями, возможности общаться на родном языке и т.п., но затем с удивлением замечают, что особенности родной культуры воспринимаются ими уже не как привычные, а скорее как странные. Так, после возвращения из Германии на родину многих раздражает, что люди на улицах не соблюдают «порядок», например, переходят улицу в неположенном месте и не обращают внимание на светофор. По мнению некоторых исследователей, этапы реадаптации повторяют и-образную кривую, поэтому для всего цикла может быть предложена концепция -образной кривой адаптации при смене социокультурной ситуации.

Многочисленные эмпирические исследования, проведенные в последние годы в разных странах и нами в том числе, ставят под сомнение универсальность и- и \V-o6pa3Hbix кривых. Действительно, попадая в новую культурную среду, индивиды, подверженные постоянным перемещениям, не обязательно проходят через все этапы адаптации и реадаптации.

Степень выраженности культурного шока и продолжительность межкультурной адаптации, а соответственно и трансформация образа мира, определяются очень многими факторами, которые можно разделить на индивидуальные, групповые и ситуативные.

К индивидуальным факторам относятся индивидуальные характеристики, обстоятельства жизненного опыта индивида. Индивидуальные характеристики в свою очередь делятся на демографические и личностные.

Достаточно сильно влияет на процесс адаптации возраст. Быстро и успешно адаптируются маленькие дети, но уже для школьников этот процесс часто оказывается мучительным, так как в классе они должны во всем походить на своих соучеников - и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями. Очень тяжелым испытанием оказывается изменение культурного окружения для пожилых людей. Так, по мнению психотерапев-

тов и врачей, многие пожилые мигранты совершенно не способны адаптироваться в инокультурной среде, и им «нет необходимости обязательно осваивать чужую культуру и язык, если к этому у них нет внутренней потребности» [5, с. 137].

Результаты некоторых исследований свидетельствуют, что существенное влияние на адаптивные возможности имеет пол. Это в полной мере касается немцев Алтая. Нашими исследованиями подтверждается, что при переезде в Германию женщины адаптируются быстрее и менее болезненно. Это объясняется несколькими причинами: во-первых, сложившимися стереотипами, мешающими самореализовываться в России на равных с мужчинами, и преодолении таковых при эмиграции. Во-вторых, поскольку у нас в стране сравнительно невысок процент женщин, занимающих руководящие посты или просто престижные должности, то при переезде они и меньше теряют, когда занимают свою социальную нишу, мужчины же зачастую испытывают дискомфорт от вынужденных потерь позиций на лестнице социального престижа.

Образование также влияет на успешность адаптации: чем оно выше, тем меньше проявляются симптомы культурного шока, личность быстрее приспосабливается к новым социокультурным обстоятельствам.

В целом можно считать доказанным практикой (реп-резенгагивными анкетными данными, контент-анализом документов и средств массовой информации), что успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высокообразованные люди.

Для работы или учебы за границей необходимо подбирать людей с личностными характеристиками, способствующими межкультурной адаптации. Г. Триандис с этой целью предлагает учитывать три основных показателя личностных характеристик, оказывающих влияние на успешность адаптации:

- когнитивная (познавательная) сложность. Когнитивно сложные индивиды обычно устанавливают более короткую социальную дистанцию между собой и представителями других культур, даже сильно отличающихся от их собственной, и это способствует более быстрому взаимопониманию и безболезненному включению в новые социокультурные условия;

- тенденции использовать при категоризации более крупные категории (индивиды, обладающие этим свойством, лучше адаптируются к новому окружению, чем те, кто дробно категоризирует окружающий мир). Это можно объяснить тем, что индивиды, укрупняющие категории, объединяют опыт, полученный в новой культуре, с опытом, приобретенным на родине;

- низкая оценка по тесту авторитаризма, так как установлено, что авторитарные, ригидные, не толерантные к определенности индивиды менее эффективно овладевают новыми социальными нормами, ценностями и языком и это затрудняет процесс вхождения в новую культуру [9].

Попытки выделения или подготовки «человека для заграницы», который в наименьшей степени сталкивается с трудностями при вхождении в инокультурную среду, предпринимались многими авторами. Если попытаться обобщить полученные данные, то можно сделать вывод, что адаптироваться в инокультурной среде быстрее и легче профессионально компетентному, имеющему высокую самооценку, общительному индивиду экстравертного типа; человеку, в системе ценностей которого большое место занимают ценности общечеловеческие, открытому для самых разных взглядов, интересующемуся окружающими, а при урегулировании конфликтов выбирающему стратегию сотрудничества. Но, видимо, невозможно выделить универсальный набор личностных характеристик, способствующих успешной адаптации в любой стране или культуре. Так, личностные особенности человека должны находиться в согласии с новыми культурными нормами. Например, экстраверсия не обязательно облегчает адаптацию. Экстраверты из одной страны действительно успешнее, чем интроверты из этой же страны, адаптируются в новых культурных условиях, если эти культуры близки или похожи. Но в этой же стране более глубокий культурный шок испытывают экстраверты из совершенно другой культуры, например немцы в Японии или англичане в Сингапуре, так как чужая культура, в которой приветствуется направленность личности на собственный мир, а не на мир внешних объектов, воспринимается часто как крайне чуждая.

Следующим фактором, влияющим на трансформацию образа мира при смене социокультурного пространства, являются обстоятельства жизненного опыта индивида. Готовность человека (мигранта, визитера) к переменам действительно имеет немаловажное значение. Сознательно мигрирующие люди в большинстве случаев восприимчивы к изменениям и готовы к ним, так как обладают мотивацией к адаптации. Так, мотивы пребывания за границей иностранных студентов достаточно четко ориентированы на цель - получение образования и диплома, которые могут обеспечить им карьеру и престиж на Родине. Ради достижения этой цели студенты готовы преодолеть разнообразные трудности и приспособиться к среде обитания. Еще большая готовность к переменам характерна для добровольных переселенцев, которые стремятся к тому, чтобы оказаться включенными не только в новую социальную группу, но и в чужую (новую) социокультурную среду, поменять не только место жительства, но и образ жизни и образ мира.

В то же время из-за недостаточной мотивации процесс адаптации беженцев и вынужденных мигрантов, как правило, оказывается менее успешным, воспринимается болезненно, вызывает недовольство, социальную напряженность и культурный шок.

На «приживаемости» мигрантов благоприятно сказывается наличие доконтактного опыта - знакомство с историей, культурой, условиями жизни в определенной стране. Важным шагом к успешной адаптации является зна-

ние языка, которое не только уменьшает чувство беспомощности и зависимости, но и помогает заслужить уважение «хозяев». Благотворное влияние на адаптацию оказывает и предшествующее пребывание в любой другой инокультурной среде, знакомство с «экзотикой» - историей, культурой, обычаями, этикетом, пищей, запахами и т.д. Одним из важнейших факторов, благоприятно влияющих на процесс адаптации, является умение устанавливать дружеские отношения с местными жителями. Так, наличие друзей среди местных жителей помогает познать правила поведения в новой культуре, облегчает возможность получить больше информации о том, как себя вести. Неформальные межличностные отношения с соотечественниками могут способствовать успешной «приживаемости», так как друзья из своей группы выполняют функцию социальной поддержки. Однако в этом случае ограниченность социального взаимодействия с представителями страны пребывания может усилить чувство отчуждения и затянуть процесс адаптации и тем более интеграции в новые социокультурные условия.

К следующему виду относятся групповые факторы, среди которых наибольшее влияние на трансформацию образа мира оказывают, на наш взгляд, характеристики социокультурных ситуаций, в которых оказывается личность. Степень сходства или различия, особенности социокультурного пространства - все это необходимо учитывать, чтобы понять направления и пути трансформации образа мира.

Определяя степень сходства или различия социокультурного окружения, необходимо учитывать, что результаты многочисленных исследований свидетельствуют, что степень выраженности культурного шока положительно коррелирует с культурной дистанцией. Иными словами, чем больше новая социокультурная обстановка похожа на прежнюю, тем менее травмирующим и радикальным оказывается процесс трансформации образа мира. Для оценки степени сходства социокультурного пространства нами используется предложенный И. Бибикером с соавторами индекс социокультурной дистанции, который может включать восемь и более показателей: язык, религию, структуру семьи, уровень образования, материальный комфорт, климат, пищу, одежду и др. [4].

Например, на более успешную адаптацию выходцев из бывшего СССР в Германии по сравнению с Израилем среди многих других факторов влияет и то, что в Европе «не переживается так остро климатическое несоответствие. Напротив, здесь такие же сосны, березы, поля, белки, снег...» [5, с. 30].

Но необходимо также учитывать, что восприятие степени сходства между культурами не всегда бывает адекватным. Кроме объективной культурной дистанции на него влияют и многие другие факторы:

- наличие или отсутствие конфликтов (социальных взрывов, войн, геноцида и т.п.) в истории отношений между народами;

- степень знакомства с особенностями культуры страны пребывания и компетентности в чужом языке. Так, человек, с которым мы можем свободно общаться, воспринимается как более похожий на нас, сокращается культурная дистанция, если даже он представляет совершенно другую культуру;

- равенство или неравенство статусов и наличие или отсутствие общих целей при межкультурных контактах. Так, после распада СССР и снижения статуса русских в странах нового зарубежья люди начали воспринимать культурную дистанцию с украинцами не как «близкую», а как «среднюю», а с эстонцами - не как «среднюю», а как «дальнюю» [4]. С русскоязычными мигрантами из среднеазиатских республик, в том числе и немцами, наоборот, обращались как со своими, а культурная дистанция определялась как «ближняя». Это давало возможность более быстрой адаптации, поскольку трансформация образа мира не являлась радикальной и многие ценности сохранялись.

Естественно, что процесс вхождения в новую социокультурную ситуацию будет менее успешным, если культуры воспринимаются как менее сходные, чем они есть на самом деле. Но сложности могут возникнуть и в противоположном случае: человек оказывается в полном замешательстве, если новое социокультурное пространство кажется ему очень похожим, но его поведение выглядит странным в глазах окружающих его новых жителей. Так, многие российские немцы, несмотря на общность языка, попадают во множество «ловушек» в Германии после переселения. Наши бывшие соотечественники, оказавшись в Европе, поражаются и досадуют, когда обнаруживают, что стиль жизни и образ мыслей немцев из «Фатерлянда» весьма отличен от сложившихся не без помощи средств массовой информации стереотипов о сходстве.

Другая сторона - особенности культуры, к которой принадлежат эмигранты. Менее успешно адаптируются представители конфессиональных культур, где сильна власть традиций и поведение в значительной мере ритуализировано, - граждане, исповедующие католицизм, ислам. Так, многие российские и советские немцы, оказавшись на своей исторической родине, чрезмерно беспокоятся из-за того, что ведут себя неправильно. Им кажется, что они не знают «кода поведения». О трудностях российских немцев, живущих в Германии, свидетельствуют многие данные, в том числе научные публикации, документальные и публицистические передачи, художественные произведения, затрагивающие именно аспект трансформации образа жизни [1, 2, 3, 8, 10]. Об этом же свидетельствуют и другие источники и статистика возвращающихся в Россию эмигрантов. Часто плохо адаптируются те, кто из-за барьера знакомо-сти считает, что знания литературного языка необязательны, поскольку они уже владеют диалектом и едут на историческую родину, которая обязана их принять. Однако незнание языка расценивается часто как функ-

циональная неграмотность и человеку либо отказывают в визе, либо он не может претендовать на хорошо оплачиваемую работу. Этого оказывается достаточно, чтобы период адаптации не просто затянулся, превратился в испытание культурного шока с трагическими последствиями, но иногда приводил к необходимости возвращения.

Третий аспект, влияющий на период вживания в новую социокультурную среду, связан с особенностями культуры страны или региона, куда пребывает мигрант. Прежде всего, на возможность обострения или снижения культурного шока влияет способ, которым «хозяева» оказывают влияние на приезжих: стремятся ли их ассимилировать или более толерантны к культурному разнообразию. Можно приводить много примеров доброжелательного отношения к приезжим из России немцам в Германии. Можно приводить немало совершенно непонятных обычаев, но столько же можно приводить и противоположных примеров, когда приезжие в Германию российские немцы чувствуют себя чужаками и не становятся немцами, а получают ярлык «русака».

Для поликультурных обществ характерна большая толерантность по отношению к приезжим, чем для монистических. Легче адаптироваться в странах, где на государственном уровне провозглашена политика культурного плюрализма, который предполагает равенство, свободу выбора и партнерство представителей различных культур. Например, канадское правительство проводит такую политику с 1971 г., шведское - с 1975 г.

Серьезное влияние на адаптацию оказывают и ситуативные факторы - уровень политической и экономической стабильности в стране или регионе пребывания, уровень преступности, а следовательно, безопасности мигрантов и многое другое.

Характеристики мигрантов и взаимодействующих культур оказывают взаимосвязанное влияние на трансформацию образа мира. Например, индивиды с готовностью к переменам, оказавшиеся в поликультурном обществе, будут чаще контактировать с местными жителями и, следовательно, окажутся в меньшей степени подвержены культурному шоку, быстрее трансформируют образ мира и адаптируются к новым социокультурным условиям.

Таким образом, процесс трансформации образа мира при смене социокультурного пространства представляет собой сложные психологические изменения в самой личности, имеющие свои этапы и находящиеся под влиянием специфических факторов. Эти особенности по-разному проявляются в разных социокультурных условиях, но так или иначе имеют место при смене социокультурного пространства. Исследование и анализ подобных процессов может оказать влияние на процессы преодоления культурного шока, более быструю и безболезненную адаптацию, а затем интеграцию человека в новую культурную среду.

Литература

1. Дизендорф В. О положении российских немцев в постсоветском пространстве // Wiedergeburt. 1996. № 11. С. 3-5.

2. Зилаф X. Положение российских немцев в странах бывшего Советского Союза// Российские немцы и национальные меньшинства Европы:

Материалы Междунар. науч. пракг. конф. «Будущее российских немцев...» (Москва, 19-21 октября 1994 г). М., 1995 С. 61-64. 3 Информационный листок информационно-образовательного центра BIZ-BOTE. 2002 №7.

4. Лебедева Н.М. Социально-психологические закономерности аккультурации этнических групп // Этническая психология и общество / Под

ред. Н.М. Лебедевой. М.: Старый сад, 1997.

5. Фрейнкман-Хрусталева Н.С., Новиков А.И. Эмиграция и эмигранты: История и психология. СПб.: Государственная академия культуры,

1995.

6. Ясперс К. Ностальгия и преступление // Собрание сочинений по психопатологии: В 2 т. М.: Академия; СПб.: Белый кролик, 1996. Т. 1.

7. Berry J.W. Immigration, acculturation and adaptation//Applied psychology: An international review. 1997. Vol. 46(1).

8. Klaube M. Die Deutschen Dorfer in der westsibirischen Kulunda-Steppe. Entwicklung-Strulcturen-Probleme. Marburg, 1991. 9 Triandis H.C. Culture and social behavior. N Y. etc.: McGraw-Hill, 1994.

10. Wir selbst- Russlanddeutsche Literatur 1997 Erscheinungsweise: einmal Jahrlich. Stuttgart, 1997. 275 p.

THE STAGES AND FACTORS OF TRANSFORMATION OF AN IMAGE OF THE WORLD BY THE CAUSED CHANGE SOCIAL-CULTURAL SITUATION D.V. Matis (Barnaul)

Summary. There is the classification of stages which the person passes, during transformation of an image of the world by the caused change social-cultural spaces in the article. The degree of expressiveness of a cultural shock, duration of intercultural adaptation and transformation of an image of the world, are defined factors which are divided on individual, group and situational.

Key words: the stages, factors of transformation of an image of the world, migration, resocialization, adaptation, integration.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.