УДК 81'42
Т. П. Третьякова T. P. Tretyakova
Еще раз о тексте и контексте Once again on the text and context
В статье анализируются различные направления исследования текста, а также таких значимых для лингвистики понятий, как текст и контекст. Рассматривая существующие подходы, автор подчеркивает существование некоторой противоречивости и неоднозначности в трактовке этих терминов в современной лингвистике.
The paper analyzes the various lines in researching text, and such important linguistic concepts as text and context as well. Considering the current approaches, the author emphasizes the existence of some inconsistencies and ambiguities in the interpretation of these terms in modern linguistics.
Ключевые слова: текст, контекст, маркеры контекстуализации, коммуникативный процесс.
Key words: text, context, contextualization cues, communicative process.
Целый ряд теоретических дискуссий в конце 20 начале 21 века привели к расширению понятий текст и контекст и к возникновению большого количества теоретических интерпретаций этих терминов. Понятия текста и контекст в лингвистике, как то, что сплетено вместе использовалось достаточно долгое время в обозначение связности (от лат. cоntextus) языковой единицы с окружением. Через связь с окружением стало выводиться и значение единицы в тексте
w W п
или шире в определеннои среде, в которой существует сам текст. В настоящее время существует масса подходов к определению понятий, производных от термина «текст». Это произошло и в связи целым рядом работ, посвященных изучению соотношения дискурса и текста, проблемами интерпретации и изучением электронных типов коммуникации.
© Третьякова Т. П., 2012
Известна формула Дерриды о том, что, что в мире «нет ничего, кроме текста» («il n’y a pas de horstexte», «there is nothing outside the text») [3, с. 168]. Эту идею можно интрепретировать в отношении того, что выражением мысли являются тексты, которые существуют в ряду других текстов и потенциально способствуют появлению новых текстов. Многообразие связей и интерпретаций отношений между текстами способствовало тому, что появилось большое количество терминов, которые отражают разнообразные подходы, направленные на выявление этих связей. К ним относятся такие достаточно распространенные понятия - автотекст, аллотекста, антитекста, архетекста, архитекста, гипертекста и гипотекста, затекста, интертекста, интекста, интратекста, квазитекста, ксенотекста, макротекста, микротекста и минитекста, метатекста, мультитекста, мегатекста, надтекста, паратекста, подтекста, политекста, посттекста и предтекста, прототекста, сверхтекста, субтекста, супертекста, фено-текста, экстратекста и эпитекста и некоторые другие [5]. Каждый из этих терминов относится к достаточно сложные подходы к анализу языковых единиц и безусловно заслуживает отдельного изучения. В целом, возможно выделить три основные направления исследований текста: во-первых, это связи внутри текста, во- вторых, между текстами и, наконец, в третьих, между текстами в разных экстра-лингвистических ситуациях.
Эти три направления достаточно четко прослеживаются в работах, связанных с развитием лингвистического наследи Н.Н. Амосовой. В 2012 году вышел сборник статей в честь 100-летия со дня рождения профессора Н.Н. Амосовой [4], одно из направлений исследовательской деятельности которой является создание лингвистической теории контекста. В частности, Н.Н. Амосова, определяла контекст как сочетание многозначного слова (ядра) и соотносимых с ним единиц-индикаторов, от характера которых зависит выделение нескольких типов контекста - как собственно лингвистических (лексический, грамматический и лексико-грамматический типы), так и внеязыковых, указывающих на условия, в которых протекала речь («речевая ситуация», т.е. «жизненная ситуацию», «описательная ситуация», а также «тематическую, или сюжетную, ситуацию» [1]. Позднее стали выделяться так называемые «маркеров контекстуа-лизации» («contextualization cues»), которые дают возможность
делать выводы о типах коммуникативных процессов [5]. В этом случае можно говорить об интегративном характере коммуникативного контекста и о роли ситуативного контекста в дискурсивном анализе [4, с. 142-143; 149-150]. Особое значение имеет контекст системе становления специальных терминов. При этом речевые ситуации могут явиться как конструктивными в отношении становления термина, так и стать дестабилизирующим фактором. В последнем случае функциональная семантика термина связана с расширением интерпретационной базы, которая становится деструктивным фактором [2].
Современное отношение к терминам «текст» и «контекст» связывается с развитием компьютерных технологий. В частности, язык стандартной разметки документов в Интернете созданный в 1990-х годах Тимом Бернерсом-Ли получил название «гипертекст» HyperText Markup Language (HTML)^ это способствовало расширению понятия текст практически во всех филологических дисциплинах - в лингвистике, литературоведении, поэтике, стилистике, семиотике, лингвокультурологии и т. д. Важным фактором является то, что текст изучается нелинейно и при этом учитываются структурные и семантические характеристики соотнесенности текста с другими текстами в некотором гипер-текстуальном пространстве, которое не обязательно связано с Интернет коммуникацией (например, работы Ю Кристевой, Ж. Женетта и др.). При этом новое понимание технологии процесса коммуникации вносит коррективы в интерпретации текста с точки зрения объемного пространства, состоящее из системы текстов, семантически связанных между собой, которые проявляются в разных навигационных системах и системах гиперссылок [6], учитывающих разные технологии восприятия текста.
Наконец, достаточно серьезным фактором является категория контекстной прагматики, которая включает в себя свойства понимания и вербализации коммуникативного процесса, в рамках определенных лингвокультурных пространств. Эти аспекты, прежде всего, связаны с производством, пониманием, запоминанием и репродуцирование высказываний с учетом правил прагматического контекста, учитывающего интегративность коммуникативной семантики высказывания с учетом интенциональных значений и культурного контекста [7]. В этом случае понятие контекста определяется изучением
иного рода системности, которая связана с социокультурным знанием речевой ситуации.
В связи с интересом к развитию эффективной коммуникации в контексте глобализационных процессов достаточно распространенными стали понятия, введенные Э. Холлом как культуры «высокого» и «низкого контекста» (low/high context culture), разница между которыми заключается в количестве и качестве необходимой информации для успешного общения. Под «низким контекстом» при этом понимается информация, которая ограничена рецептивным характером текста, под «высоким» - внешние обстоятельства, связанные с текстом опосредованно или мыслимо: интонация, жестикуляция, проксемические и социальные нормы, «фоновые знания» коммуникантов, а также географические и климатические условия коммуникации. Сопоставление культур, позволяет говорить доминантных факторах о у представителей «низкого» и «высокого» контекста. В некоторых случаях особое значение приобретает собственно фактическая информация, а в других большое значение имеет тональность выражения [10]. В этом случае, безусловно, акцент стоит на антропологической и социальной составляющих контекст.
Эти же составляющие, связанные с категорией понимания существовали и в античные времена, когда только происходила терминологизация данных терминов и проводился комментированный анализ текста в направлении построения риторической целесообразности текста, а в настоящее время связывается с герменевтическими традициями диалогической интерпретации текстов в традициях М.М. Бахтина и о «творческом» понимании стилистического контекста, в традициях анализа И.В. Арнольд [2, с. 18]. Это понимание связано с квантованием смыслов, которое осуществляется не на минимуме, а на максимуме связей в художественном тексте, могут быть установлены между составляющими текста и ассоциациями в тезаурусе читателя.
Таким образом, несмотря на распространенность терминов текст и контекст сказанное свидетельствует о достаточно противоречивом и неоднозначно понятии этих терминов в современной лингвистике.
Список литературы
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963; 2-е изд.
2009.
2. Арнольд И В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики. - СПб., 2002.
3. Ачкасов А.В., Третьякова Т.П. Динамический потенциал контекста в определении устойчивости. - Известия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов. - 2012. - № 2. - С. 41-45.
4. fo^ext XXI века: сборник статей в честь 100-летия со дня рождения профессора Н.Н.Амсов ой (1911-1966) / отв. ред. В.И. Шадрин. - СПб.: Филологический факультет. - СПбГУб, 2012. - 160 с.
5. Литвиненко Т.Е. О статусе производных имен с формантом «-текст» в современной теории текста // Вестник Красноярского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». - 2006. - № 3/1. - С. 184-185.
6. Морозова О.Н. Политический рекламный дискурс в Интернет-пространстве Великобритании (на материале персональных сайтов членов парламента Великобритании): дис. ... докт. филол. наук. - СПб., 2012. - 348 с.
7. Третьякова Т.П. Контекстная прагматика и английские коммуникативные клише // «Этюды по поводу» Сборник научных статей, посвященных 60-летию зав. кафедрой английской филологии СПбГУ проф. А.В. Зеленщикова». -СПб.- Петербург, 2008.
8. Derrida J. Of Grammatology / Trans. by Gayatri Chakravorty Spivak. - Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1976. P. 158.
9. Gumperz J.J. Contextualization and understanding // Rethinking Context. Language as an Inteactive Phenomenon / Ed. Alessandro Duranti & Charles Goodwin. - Cambridge: Cambridge University Press (Studies in the Social and Cultural Foundations of Language. Vol. 11), 1992. P. 229-252; Levinson S.C. Contextualiz-ing «contextualization cues» // Language and interaction: discussions with John J. Gumperz / Ed. S. Eerdmans, C. Prevignano, P. Thibault. Amsterdam: Jonh Benjamins Publishing Company, 2002. P. 31-39.
10. Hall E.T. Beyond Culture. Garden City, - N.Y.: Doubleday, 1976.