Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН № 5 (49) 2012
ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
УДК 811.512
ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ В СЛЕНГОВОЙ ЛЕКСИКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА)
Л.Х. МАХИЕВА
ФГБУН Институт гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН 360000, КБР, г. Нальчик, ул. Пушкина, 18 E-mail: kbigi @ mail.ru
Статья посвящена исследованию молодежного сленга и особенностям его употребления. На фактологическом материале исследуемого языка рассмотрены современные тенденции, наблюдаемые в молодежном сленге. Определены основные пути их проникновения в литературную лексику.
Ключевые слова: жаргон, арго, сленг, эмоциональность, оценочность, экспрессивность, вульгаризм, ирония, метафоризация, лексикон.
Полиаспектный анализ сленговой лексики, в частности, молодежной, является достаточно актуальным для современной парадигмы лингвистики. Стремительное изменение социальных условий влечет за собой и изменения в языке, особенно в речи молодежи. По справедливому замечанию В.С. Елистратова, проблема молодежного жаргона - одна из «сложнейших проблем не только лингвистики, но и всего комплекса гуманитарного знания» [2, с. 17].
Жаргон, арго, сленг представляют собой разновидности разговорной речи, они не входят в состав литературного языка и являются лексикой ограниченного употребления. Свой жаргон присущ для представителей самых различных социальных групп.
Рассматриваемые феномены на материале тюркских языков слабо исследованы, что имеет непосредственное отношение и к современному карачаево-балкарскому языку. В нем в последние десятилетия жаргон получил значительное распространение, особенно в среде молодежи. По своей природе молодежный жаргон отражает не только язык молодых людей, но и их социальную и индивидуальную психологию, культуру его носителей. Многие исследователи отмечают, что в молодежном языке наблюдается преобладание слов и выражений с негативной коннотацией: «Это явление в первую очередь связано с отрицанием молодыми людьми существующих социальных норм и правил, которые они, хоть и критикуют и высмеивают, но, все же, являясь частью общества, вынуждены соблюдать. Именно отрицательные явления в жизни молодежи служат неким двигателем, стимулом для создания, активного использования такого количества сленгизмов с негативной оценкой» [4, с. 98-102].
Как правило, двойственное социальное положение молодежи - когда они детьми уже быть не хотят, а «во взрослые» их еще «не пускают» - приводит, с одной стороны, к созданию ими молодежных образований со своей субкультурой, в которые собираются люди, объединенные по определенному возрасту, статусу, роду занятий и т.д., где они имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а с другой - к выработке ими собственного языка на основе родного, на котором они говорят.
Молодежный сленг нацелен на то, чтобы «свои» стали ближе, а «чужие» - дальше. Он никому не навязывается, а просто существует. И для того чтобы быть включенным в молодежное сообщество, стать в нем «своим», надо быть не только молодым по возрасту, но
ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ В СЛЕНГОВОЙ ЛЕКСИКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА)
и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, т.е. владеть и пользоваться молодежным сленгом.
В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга. Более распространенным является определение В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» [6, с. 18].
Совсем иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ах-мановой:
1. Сленг - это разговорный вариант профессиональной речи.
2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску [9].
В энциклопедическом словаре (1980) предлагаются два несколько иных определения:
1. Сленг - речь профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку.
2. Сленг - вариант разговорной речи, не совпадающей с нормой литературного языка.
Из вышеизложенного следует, что сленг не обладает терминологической точностью.
Тем не менее, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства, к которым относятся:
1) речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку;
2) вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка;
3) эмоционально окрашенные иронические слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Сам термин «сленг» в письменном виде впервые зафиксирован в Англии в XVIII веке. Тогда оно означало «оскорбление».
Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире как обозначение «незаконной просторечной лексики» [3, с. 112].
В современном карачаево-балкарском языке сленг состоит из жаргонных, просторечных слов, возникших и первоначально употреблявшихся в отдельных социальных группах, и отражает целостную ориентацию этих групп.
Сленг охватывает практически все области жизни, описывает все ситуации, кроме скучных, поскольку слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора.
Критерием отличия сленговых слов и дескрипий от разговорных является то, что сленговые единицы являются в основном метафорами с грубой, шутливой, насмешливой или циничной окраской. Лексика сленга в исследуемом языке формируется на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т.д., а также активного усвоения иноязычных слов, ср.: къуума «не гони», къууалама (ётюрюк айтма) «не обманывай»; сюр-, сыпырт- (урла) «воровать». Текстовые примеры: Жаш къуугъан этеди - «Парень явно гоняет»; Ахчамы сюрдюрдюм - «Допустил хищение своих денег».
Появление многих сленгизмов в языке связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. В зависимости от ситуации
сленговые лексические единицы и выражения могут обладать высокой степенью эмоциональности, оценочности и экспрессивности. В лексиконе молодежи немало жаргонизмов, репрезентирующих оценку чего-, кого-либо, отношение к чему-, кому-либо. Ср.: сейирлик — «клево», «колоссально», «потрясно» (при положительной оценке чего-либо); тырнама (аман айтма) (говорить о чем-либо отрицательно); къызылжагъа — «мент», «легавый», «мусор» (пренебрежительное название для представителей органов полиции).
Для молодежного сленга (носители которого двуязычны) характерны заимствования из других языков (иноязычные заимствования). Заимствованные слова являются одним из важнейших источников формирования языка молодежи, в частности, молодежного сленга. Именно в силу этого в молодежном сленге исследуемого языка заимствования занимают значительное место и способствуют обогащению словарного состава заимствующего языка. Как правило, слова при заимствовании подвергаются семантическому, фонетическому и морфологическому освоению.
Источниками пополнения молодежного сленга являются не только блатное арго, компьютерный язык, но и, к сожалению, лексика наркоманов и воров. Сейчас, активно происходит пополнение сленга за счет электронного «новояза» - языка интернет-форумов. Т.Г. Винокур пишет, что «процесс вторжения в общение сниженной речи, жаргонизмов, традиционных вульгаризмов и матизмов, а также новейших иноязычных заимствований стал массовым и всепроникающим» [1, с. 11]. Ср.: крыша «защита», мобила «телефон, связь», тусовка «сборище людей», шпана «хулиганье».
Следует заметить, что в сленговой лексике существуют жаргоны так называемых деклассированных элементов - воров, мошенников, бродяг и т.д. Данная разновидность жаргона называется арго. Арго - специализированные, общеуголовные и тюремные языки, возникшие из потребности сохранить профессиональную тайну или бытовую речь от окружающих. «Слова и выражения арго, использующиеся в общей речи, в художественной литературе, публицистике, называются арготизмами» [10, с. 43].
В лингвистике доказано существование взаимосвязи между ненормированной лексикой молодежи и арготизмами криминогенной среды. Однако из арго в молодежный жаргон переходит гораздо больше слов, чем из жаргона в арго. Это можно объяснить, во-первых, относительной устойчивостью арго, базирующейся на традициях преступной среды, и, во-вторых, постоянным пополнением лексики молодежного жаргона, часто зависящей от моды. Кроме того, на сленг молодежи оказывают влияние жаргоны неформальных группировок и музыкантов, репертуар которых частично строится на «блатной» тематике.
Арготизмы в большей степени выделяются вульгарной окраской. Например: къулакъла такъ «загружать, лапшу на уши вешать», жабыш «клеиться, липнуть».
Нынче в речи молодежи функционирует много «агрессивной» и «грубой» лексики различной семантики: жакъ «убить», сокъ-«ограбить» и т.д. Наблюдаются арго из языка наркоманов, ср.: кайф-базар «притон наркоманов»; насос «шприц».
Сленг в основном несет в себе негативный эмоциональный заряд. Среди сленговых преобладают выражения с негативной смысловой окраской. Наиболее употребительными являются выражения, негативно характеризующие умственные способности сверстника, ср.: шыпан «овца», «баран», кёкбаш «осел», кирпи «колкий», мыркых «липкий» и др.
В молодежной речи часто можно услышать заимствованные слова тюремного происхождения: «лох», «отстой», «гоп», «шестерка» и др. Например, под словом «лох» они подчеркивают человека, не вписавшегося в их кампанию, которую считают модной или сильной.
Представляется необходимым сказать несколько слов о тех источниках, которые породили сленг. Новые слова создаются в основном по словообразовательным моделям литературного языка.
ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ В СЛЕНГОВОЙ ЛЕКСИКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА)
В образовании молодежного сленга существенна роль кальки, которая традиционно дефинируется как подражательный или дословный перевод с одного языка на другой. Сам же процесс такого перевода называется калькированием [7, с. 4-5]. При этом процессе иноязычное слово или словосочетание переводится с сохранением структуры модели [5, с. 93], ср.: думпай (кет-) «отвали», «сгинь», «сообрази сквозняк».
В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления, о чем свидетельствуют примеры типа себелеме «не гони пургу»; къаздырма (кёп сёлешме) «не неси вздор».
Большинство сленговых новаций возникает и эволюционирует вполне естественным образом из конкретных ситуаций. Так, появление новых вещей, предметов, идей, событий в молодежной речи сопровождается появлением новых слов. Ср.: къатдыр «дело на мази», жюклен «чрезмерно употребить спиртные напитки» и др.
Мощным источником формирования лексического состава сленга является метафори-зация. Маймул бау «обезьянник» - скамейка в полиции для задержанных.
Фактологический материал позволил констатировать, что в современной молодежной речи карачаево-балкарского языка достаточно активен семантический способ образования новых значений, который осуществляется при помощи метафорического и метонимического переносов, сужения и расширения значения слов. Почти все лексемы, созданные в результате семантического переноса, обладают высокой эмоциональностью. Ср.: бекле, жабышдыр (тюй, ур) «ударить, бить с силой»; къакъ «кокнуть, прикончить».
Существует мнение, что часть жаргонизмов переходит в общенародное употребление, в разряд экспрессивно-просторечных слов. Например: тыкыр «лапа» (рука); суубурун, бу-рукбокъ «сопляк», къара табан «невоспитанный, несдержанный» и др.
В исследуемом языке слово «сленг» применяется в двух значениях - как синоним жаргона и как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов.
Сленг постоянно подвергается трансформации: одни лексемы с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребительную речь, другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются, третьи же остаются жаргонными на протяжении длительного периода времени.
В том, что сленг экспрессивен, сомневаться не приходится, так как, употребляя сленг в речи, субъект получает эмоциональную разрядку. Бесспорно, лингвист В.И. Шаховский прав, говоря, что «экспрессивность коммуникативна, то есть имеет «сообщительную значимость», и прагматична, так как воздействует на получателя и приводит к его ответным действиям» [8, с. 57].
Умеренное употребление сленговой лексики почти не режет слух, однако злоупотребление ими засоряет язык. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования.
Однако писатели и публицисты, создавая тексты, намеренно стремятся к повышению его экспрессивности и используют разнообразные средства. Например, ирония - эта категория играет важную роль в употреблении сленга, так как большинство контекстов сленговой речи имеют ироническую окраску.
Из вышеизложенного следует, что молодежная речь исследуемого языка пронизана экспрессивностью и оценочностью. Если в разговорной речи старшего поколения экспрессивная функция является не господствующей, а лишь сопутствующей, то в молодежной речи она доминирует.
Молодежный сленг имеет высокую степень эмоциональности, стремление к самовыражению, что находит отражение в языке и приводит к появлению новых выразительных средств, лексических единиц.
ЛИТЕРАТУРА
1. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993. 172 с.
2. Елистратов В.С. Арго и культура. М.: Изд-во МГУ, 1995. 231 с.
3. МасловЮ.С. Введение в языкознание. М., 1987. 272 с.
4. Мозжухин К.Е. Роль лексико-семантического словообразования в современном американском сленге // Вопросы романо-германской филологии. Вып.2. Пятигорск, 2002. С. 98-102.
5. Отаров И.М. Лексикология карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1996. 219 с.
6. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга основного компонента английского просторечия. Вологда, 1971. 194 с.
7. Шаахмедов Э. Вопросы калькирования с русского на узбекский язык: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ташкент, 1974. 21 с.
8. Шаховский В.И. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности. М., 1992. 252 с.
9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 605 с.
10. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. 685 с.
EMOTIONALITY IN THE SLANG LEXICON (ON THE MATERIAL OF THE KARACHAY-BALKAR LANGUAGE)
L.H. MAHIEVA
Institute of Humanitarian Researches of Government of KBR and KBSC of the Russian Academy of Sciences
360000, Nalchik, 18, Pushkin's street E-mail: kbigi @ mail.ru
The article is dedicated to the study of youngsters' slang and peculiarities of its usage. Modern tendencies of the youth's slang are researched using the realities of the studied language. Main principles of their penetration into the literary lexicon are defined.
Key words: jargon, argot, slang, emotionality, evaluation, expressiveness, vulgarism, irony, metapho-rization, lexicon.
Работа поступила 20. 06. 2012 г.