ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ ИНТЕРНЕТ-РЕЧИ В АСПЕКТЕ ГЕНДЕРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ
Н.Г. Божанова
Аннотация. В статье рассматривается зависимость уровня эмоциональности интернет-речи от гендерного состава участников коммуникативного акта. Путем анализа экспериментальных данных доказывается, что в среднем женщинам присуща высокая эмоциональность высказываний в интернет-диалоге, а «мужской» стиль интернет-речи характеризуется эмоциональной вариативностью в зависимости от пола собеседника.
Ключевые слова: гендер, компьютерно-опосредованная коммуникация, эмоциональность.
Summary. This article considers the dependence of emotionality of internet communication on gender structure of interlocutors. Basing on experimental data it was proved that higher emotionality of expressions is typical for women , while «male» style of internetspeech is characterized by emotional variety according to the gender of the interlocutor.
Keywords: gender, computer-mediated communication, emotionality.
284
Эксперименты, направленные на выявление различий в «мужском» и «женском» языке, ведутся учеными-лингвистами достаточно давно. Особенный вклад в развитие этой проблемы внесли представители так называемой феминистской лингвистики. Гендерные исследования получили широкое распространение в англоязычных странах (Великобритания и США) и Германии. Объектами наблюдения при этом служили преимущественно группы лиц, объединенные одним родом деятельности или социальным положением. Большая часть экспериментов носила искусственный характер и была направлена на исследование особенностей мужской и женской речи в аспекте эмоциональности. Эмоциональность, как один из
разграничивающих факторов в определении «мужского» и «женского» языка, рассматривается практически всеми представителями феминистской лингвистики.
Под эмоциональностью (эмоцией) в лингвистике следует понимать совокупность всех языковых средств, посредством которых можно выразить эмоцию, «относительно кратковременное переживание» [1, с. 80]. Средством выражения эмоции в чистом виде считаются междометия, которые передают чувства недифференцированно.
В составе эмоциональной лексики можно выделить следующие три разно видности:
1. Слова с ярким оценочным значением (слова-«характеристики», сло-
ва, содержащие оценку факта, явления, признака, действия).
2. Многозначные слова, нейтральные в основном значении, но получающие эмоциональную окраску при метафорическом употреблении.
3. Слова с суффиксами субъективной оценки [2, с. 93].
Гендерные исследования речи в эмоциональном аспекте, требуют определения границ таких взаимосвязанных понятий, как эмоция, оценка и экспрессия.
Эмоция в языкознании традиционно соотносится с оценкой, которая предполагает более узкую характеристику именуемого объекта (плохой/ хороший). На наш взгляд, понятия эмоциональности и оценочности в языке следует разграничивать. Разница между ними состоит в том, что в основе данных категорий лежат разные виды отношения к передаваемой информации. В отличие от эмоциональности, оценочность базируется на "концепции прагматической духовной ценности человека" [3, с. 49]. Е.М. Вольф определяет оценку как семантическое понятие, подразумевающее "ценностный аспект значения языковых выражений" [4, с. 5].
Не менее важно отличать эмоциональность от экспрессивности (экспрессии - от лат. ехргеззю) - "совокупности семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи" [5]. На возникновение экспрессивности как характеристики речи или текста влияют свойства коммуникативной ситуации: намерения говорящего/пишущего, исходные зна-
ния и представления читателя/слушателя, а также лингвистический и экстралингвистический (социальный) контекст коммуникативного акта.
В отличие от эмоциональности экспрессивность может быть выражена элементами всех уровней языка:
• фонологического (длительность звука, звукоподражание, аллитерация, акцентирование и т.д.). Использование этих средств в большинстве случаев может быть отражено на письме;
• словообразовательного (экспрессивные морфемы: уменьшительные, увеличительные суффиксы и т.д.);
• лексического (различные группы экспрессивной лексики, тропы);
• синтаксического (амплификация, бессоюзие и многосоюзие, изменение порядка слов, эллипсис, риторические фигуры и др.).
Носителями экспрессивности могут служить также единицы структуры текста (период, эпиграф).
Наряду с языковыми средствами для создания экспрессивности используются паралингвистические средства: мимика и пантомимика, громкость и тембр голоса в устной речи и иконические средства (пиктограммы, рисунки) в письменных текстах.
При помощи эмоциональных и экспрессивных средств реализуется эмотивная функция языка.
Некоторые ученые (О.С. Ахмано-ва, Р.А. Будагов, В.Г. Гак, А.Н. Гвоздев, В.А. Звегинцев и др.) используют понятия эмоция и экспрессия как синонимы и считают их разграничение несущественным. Сходные характеристики эмоциональности и экспрессивности проявляются в степени их интеллектуальной опосредованности, однако в понятие экспрессивности входит не только эмоциональная выразитель-
285
ВЕК
286
ность (передача чувств как таковых), но и неэмоциональная, «логическая» экспрессивность.
На наш взгляд их необходимо последовательно разграничивать в процессе исследования. Под эмоциональностью следует понимать отражение чувств и воздействие на чувства других; эта категория находит свое выражение в определенных единицах и языковых средствах. Оценочность, в отличие от нее, это коммуникативная логическая категория, которая связана с одним из аспектов взаимодействия человека с действительностью и основана на мыслительной деятельности и знаниях человека. Экспрессивность же направлена на убеждение адресата посредством целенаправленного воздействия на него с помощью образных средств.
К настоящему времени в гендер-ной лингвистике, благодаря исследованиям Дж. Бернарда, проведенным в экспериментальных группах [6], работам Р. Лакофф, П. Фишмена, М. Гуд-вина, Ч. Крамер, В. Лабова, Д. Брауна и С. Левинсона, сформирован список отличительных черт «женской речи» от «мужской». В него чаще всего включают следующие маркеры:
• сверхвежливые формы (не могли бы вы..., не будете ли вы так любезны...);
• разделительные вопросы (.не так ли? ...как вы считаете? ...ты согласен? ... как ты на это смотришь?);
• «пустые» прилагательные (прелестный, чудесный,, милый);
• особая лексика;
• вопросительная интонация в декларативных контекстах;
• повышенная эмоциональность речи;
• избегание грубой и обсценной лексики;
• отказ от прямого приказа;
• большой объем произносимого текста и т.д. [7].
Как можно заметить, большинство маркеров обладает коннотативными признаками, в частности эмотивно-стью. К числу маркеров эмоциональности, выявляемых на основе аудиозаписей, относятся не только лексические и синтаксические средства языка, но и просодические явления, интонация и т.д. Однако аудиоматериа-лов для исследований межличного неформального общения явно недостаточно: записи прямых радиотрансляций и телевизионных передач нельзя рассматривать в качестве «чистого» источника для исследований, потому что речь заведомо публичная по своим характеристикам, в том числе и по уровню эмоциональности, будет значительно отличаться от повседневной и неподготовленной заранее. Создание экспериментальных групп или запись спланированных разговоров пар и групп людей тоже не кажутся нам объективными источником информации в силу искусственности условий или же осведомленности испытуемых о целях или самом факте проведения эксперимента, что в свою очередь так же может отразиться на характеристиках коммуникативного акта.
Таким образом, эмоциональность высказывания с позиции гендера представляет собой одно из актуальных направления в современной лингвистике.
В этом смысле богатые возможности для наблюдений над эмоциональностью с гендерных позиций дает интернет-коммуникация. На сегодняшний день виртуальное пространство, наряду с реальным, является глобальной коммуникативной сферой, в связи с чем всемирная сеть может быть оха-
рактеризована как особая коммуникативная среда, где в тесном взаимодействии с устными развиваются формы письменной речи, формируются новые способы передачи информации, стереотипы речевого поведения. На этом основании западные исследователи выделяют интернет-общение в особый тип коммуникации, обозначаемый термином computer-mediatedcommunication (CMC) [8], а в отечественной науке для обозначения данного явления И.Н. Ро-зиной был введен термин компьютерно-опосредованная коммуникация [9].
Компьютерно-опосредованная коммуникация - «процесс, протекающий в открытой электронной социальной среде, чаще всего посредством вербальных средств коммуникации (текстов, графики, аудио-, видео-файлов оцифрованной речи и изображения), инициирующего формирование Интернет-сообществ и особую форму самопрезентации» [10].
Интернет-язык межличностного общения испытывает на себе сильное влияние устной традиции естественного языка. Очевидное взаимовлияние устной и письменной речи в процессе интернет-коммуникации позволило зафиксировать существование письменной разговорной речи как результата интеграции устной и письменной речи.
Одна из наиболее интересных особенностей компьютерно-опосредствен-ной коммуникации - это потенциальная возможность осуществления коммуникативного акта любым человеком без каких-либо ограничений во времени и пространстве (так называемая формула 24х7х365, т.е. - 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, 365 дней в году [10]).
Коммуникативный процесс может проходить:
• в режиме реального времени - с одним собеседником (канал чата, ICQ) или с большим количеством участников (компьютерная видеоконферен-цсвязь, чат);
• в режиме отсроченного общения - с одним собеседником (личная электронная переписка) или со многими (список рассылки, телеконференции, веб-форумы).
Рассмотрим подробнее коммуникативный акт в режиме реального времени с одним собеседником при помощи сервисов обмена текстовыми сообщениями (пейджинговые программы типа ICQ, Miranda и т.д.). Данный подвид компьютерно-опосредованной коммуникации представляется нам наиболее интересным для рассмотрения с лингвистической точки зрения, потому что, по сути, он представляет собой явление письменно-разговорной речи, когда как другие подвиды используют в качестве средства коммуникации помимо текстовой, аудио и видео информацию. И.В. Совпель назвал такую форму «особым машинном видом» естественного языка, «несводимом к его устной или письменной форме» [11, с. 7]. Под письменной разговорной речью мы понимаем запись диалога двух и более участников коммуникативного акта, сделанную ими самими при помощи интернет-языка межличностного общения. Отличительной чертой такой записи является отсутствие акцента на фиксации высказываний, так как в данном случае диалог ведется при помощи ввода текста с клавиатуры в диалоговое окно в реальном времени.
Рассматриваемый подвид компьютерно-опосредованной коммуникации существенно отличается от всех остальных существующих на данный мо-
287
288
мент видов общения, осуществляемых с помощью технических средств. Диалог (от греч. diálogos - разговор, беседа), в который вступают коммуниканты в виртуальном пространстве, характеризуется как «вид речи, заключающийся в попеременном обмене знаковой информацией (в том числе и паузами, молчанием, жестами) двух и более субьектов. Диалог характеризуется си-туативностью, контекстуальностью, непроизвольностью, чаще малой степенью организованности» [12]. Общаясь через программы быстрого обмена сообщениями (ICQ, Miranda и т.д.), участники коммуникативного акта не видят и не слышат друг друга, что существенно осложняет процесс взаимопонимания, так как пропадает возможность ориентироваться на невербальные компоненты речи собеседника. В то же время виртуальный диалог сохраняет те черты, которые присущи ему при реальной коммуникации. Он является наиболее распространенной устной формой реализации разговорного стиля как функциональной речевой разновидности. В жанровом аспекте для него характерны:
• спонтанность, отсутствие предварительного отбора языкового материала;
• экспрессия;
• большое количество ошибок на разных уровнях языка;
• эмоциональность речи.
Эмоциональность речи достигается при помощи использования в коммуникативном акте специальной эмоционально-оценочной лексики, интонации, мимики и жестов. Например, отношение говорящего к предмету может быть выражено через характеристику его (предмета) прилагательными, содержащими оценочные суф-
фиксы (ср.: мне подарили беленький свитер! vs. А жакет какой-то белесый...).
Как было отмечено выше, участники интернет-коммуникации из-за ограничений пейджинговых программ лишены возможности воспринимать невербальные компоненты, передающих эмоцию собеседника. Для компенсации недостатка информации невербального типа пользователи интернета создали несколько систем общепринятых знаков, которые вполне успешно заменяют невербальные компоненты речи. Среди этих систем можно выделить:
• «ремарки» к репликам (я же сказала!!! (негодует));
• система знаков препинания, отличная от аналогичной системы естественного языка (ну я даже не знаю...);
• система графического оформления текста (использование курсива, учет регистра и т.д.) (НЕЗАБУДЬ взять с собой шапку);
• система смайликов.
Именно она является одной из самых разработанных, простых и общедоступных систем знаков, передающих эмоцию в изобразительной, образной форме (Это так грустно :( ).
Смайлик (от англ. smile - улыбка) - это идеограмма, изображающая какие-либо эмоции, чувства, своего рода «сгусток эмоции». Смайлики в основном передают мимику лица адресанта. Следовательно, прежде всего смайлик направлен на выражение эмоций, призван заменить невербальные компоненты речи пользователя, или, как их иначе называют, эмосемы. Однако система смайликов включает в себя символы, служащие не только для передачи коннотации, но и служебной информации (знаки препинания, буквы и цифры). Например, мож-
но встретить смайлики типа: 0_0 (удивление), %о) (непонимание происходящего), @—\— (цветок как символ уважения или извинения) и т.п. Все они составляют своеобразный алфавит и широко используются в интернет-речи. Смайлики так же называются эмотиконами (англ. втоЫсоп), эмотиконками, эмоциона-ми. При этом смайлики нельзя отнести к разряду полноценного искусственного языка, так как данная система существует лишь для дополнения текста на естественном языке, заполнения лакун, возникших из-за технических особенностей коммуникативного акта.
В контексте исследования эмоциональности коммуникативного акта данная система общепринятых обозначений гарантирует, что говорящие будут всегда обозначать повышенный уровень эмоциональности и ее степень в своем тексте при помощи общепринятых условных обозначений. При этом говорящий осознает, что может донести свою эмоцию до собеседника в основном только посредством подобной системы условных обозначений и постоянно следит за тем, чтобы эмоциональная составляющая его высказывания была зафиксирована. Соответственно, оценка приблизительного уровня эмоциональной наполняемости диалога становится проблемой исключительно технического характера.
Представляется, что для объективного исследования уровня эмоциональности участников коммуникативного акта необходимы следующие условия:
• ряд зафиксированных коммуникативных актов, протекавших в естественных условиях (ни один участник
не должен знать о самом эксперименте и его целях);
• объективный критерий для оценки эмоциональности всего коммуникативного акта и его участников, единая система выражения эмоциональности.
Материалы компьютерно-опосредованной коммуникации в достаточной степени удовлетворяют данным параметрам.
Для эксперимента, позволяющего определить уровень эмоциональности участников интернет-коммуникации посредством пейджинговых программ, нами было выбрано три группы коммуникативных актов, различные по ген-дерному набору участников:
• коммуникативный акт между лицами мужского пола;
• коммуникативный акт между лицами женского пола;
• смешанный коммуникативный акт (мужчина + женщина).
Для каждой группы были произвольно выбраны фрагменты ранее зафиксированного коммуникативного акта объемом 1000 печатных знаков (без пробелов, без учета технической информации). Текст для анализа брался вне зависимости от даты и времени совершения коммуникативного акта (в один исследуемый отрезок мог попасть контекст двух и более разных диалогов во времени, происходящих между двумя идентичными участниками). Мы считаем, что такой способ выборки в наибольшей мере отвечает требованиям эксперимента.
Возраст людей, участвующих в эксперименте, - 18-30 лет. Данная возрастная категория является основной аудиторией, пользующейся данным видом интернет-коммуникации для неформального межличностного общения.
289
ВЕК
290
При помощи компьютерного анализа для каждого фрагмента, объемом 1000 печатных знаков, рассчитывалось процентное соотношение использованных смайликов к общему количеству знаков текста. Количество исследуемых фрагментов позволило исключить влияние на общую статистику случаев особо заниженной и особо завышенной эмоциональности диалогов. Объем каждого фрагмента представляется достаточным для характеристики говорящих по параметру эмоциональности (анализ разных фрагментов объемом 1000 печатных знаков одного диалога показывает сходные результаты с погрешностью в 0,1-0,2%). Явление повторяющихся смайликов в одной позиции принималось нами за показатель повышенной эмоциональности высказывания, поэтому каждый символ рассматривался и учитывался как самостоятельная единица, влияющая на общий уровень эмоциональности участника коммуникативного акта.
В результате эксперимента выяснилось, что средний коэффициент использования смайликов в коммуникативных актах между лицами мужского пола - 0,7%, между лицами женского пола - 3,4%, в смешанных парах -2,3%. Уровень эмоциональности у мужских пар редко превышает 1%, у женских пар показатель не опускается ниже 2%. В смешанных парах картина менее четкая, однако показатели не опускаются ниже 1,3%. При этом процент использования эмоциональных показателей у лиц женского пола остается практически неизменным вне зависимости от пола собеседника, когда как у лиц мужского пола процент употребления смайликов возрастает практически в два раза, если он всту-
пает в коммуникативный акт с лицом противоположного пола. Это особенно заметно на примере ситуации приветствия:
Ж: Привет!)
Ж: привет)))
М: привет
М: Привет!
М: Привет)
Ж: Привет)
Ж: Привет
М: Привет)
Анализ результатов эксперимента позволяет отметить определенную зависимость уровня общей эмоциональности диалога от гендерной принадлежности его участников.
Данные проведенного эксперимента подтверждают ранее сформулированные предположения о большей эмоциональности речи женщин по отношению к речи мужчин. Однако представляется небезынтересным подробнее остановиться на явлении повышения эмоциональности высказываний в зависимости от пола собеседника.
Данные эксперимента показывают, что собеседники (особенно мужского пола) способны изменять общую эмоциональность высказываний диалога в зависимости от ситуации, т.е. от гендерной принадлежности участников коммуникативного акта. Если принять во внимание предыдущий опыт диалектических, антропологических и лингвистических ген-дерных исследований, то можно предположить, что и на современном срезе в любом естественном языке может существовать «мужская» и «женская» лингвистические подсистемы, имею-
щие фонетические, лексические, грамматические и синтаксические особенности. Более того, возможно, что до сих пор исторически обусловленные лингвистические несоответствия этих двух систем можно выделить, создав тем самым основы «мужской» и «женской» грамматики. Однако на практике в каждом конкретном случае мы будем иметь не четкое разграничение двух подсистем, а их взаимодействие, органическое слияние воедино. Социальные условия современного мира не позволяют таким подсистемам существовать автономно, поскольку гендерная граница становится все менее заметна в различных сферах общественной и личной жизни. А значит, что носители разных диалектов будут стремиться подстраиваться друг под друга и создавать некую единую лингвистическую систему. Принципы и законы, по которым эти две подсистемы образуют новую требуют дальнейшего изучения и исследования данной темы на диахроническом и синхронном срезе.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. -5-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002.
2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: Учеб. Пособие. - М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997.
3. Беседина Н.А. Понятийная природа категории восклицательности // Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 26-30 мая 1998 г.: В 2 ч. - Ч. 2. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 1998.
4. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки.- М.: Наука, 1985.
5. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.
6. Bernard J. The sex game. - Atheneum, New-York, 1972.
7. Коатс Дж. Женщины, мужчины и язык. // Гендер и язык / Московский гос. Лингвистический университет; Лаборатория гендерных исследований. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - С. 150-171.
8. McQuail D. Mcquail's Mass Communication Theory. - 5th ed. - London: SAGE Publications, 2005.
9. Теория коммуникации & прикладная коммуникация // Вестник Российской коммуникативной ассоциации. - Вып. 2 / Под общей ред. И.Н. Розиной. - Ростов н/Д: ИУБиП, 2004. - С. 217-226.
10. Розина И.Н. Технологии исследования и продвижения компьютерно-опосредованной коммуникации // Educational Technology & Society, 2007. - №10(2). -С. 230-244.
11. Совпель И.В. Лингвистические ресурсы белорусского языка и их приложения // Беларуская мова. 1нтэрнет I камп'ютэр. Матэрыялы круглага стала мгжнароднага амтмума «Разнастайнасцъ моу i культур у кантэксце mабалiзацыi». - Мшск, 2002.
12. Конюхов Н.И. Прикладные аспекты современной психологии: термины, законы, концепции, методы. - М., 1992. ■