Научная статья на тему 'Эмотивная семантика окказионализмов, полученных в ходе психолингвистического эксперимента'

Эмотивная семантика окказионализмов, полученных в ходе психолингвистического эксперимента Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
216
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОРОЖДЕНИЕ И ВОСПРИЯТИЕ РЕЧИ / ОККАЗИОНАЛИЗМЫ / ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ЭМОТИВНОЙ СЕМАНТИКИ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СИГНАЛОВ / ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / SPEECH PRODUCTION AND SPEECH PERCEPTION / OCCASIONALISMS / VERBALIZATION OF EMOTIONAL SEMANTICS OF NONVERBAL SIGNALS / PSYCHOLINGUISTIC EXPERIMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Одончимэг Түмээ

Статья посвящена ритмико-интонационному аспекту проблемы окказиональной вербализации эмотивной семантики нерече-вых сигналов носителями монгольского языка в условиях прямого и обратного психолингвистического эксперимента

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article deals with the problem of occasional verbalization of emotional semantics of nonverbal signals by Mongolian-speaking persons in direct and inverse psycholinguistic experiment. The author of the article investigates the initial language nomination strategies of emotional constituents of musical phrases in a psycholinguistic experiment. On this 234 material an attempt is made to reveal the emotional semantics of sound-letters in Mongol. It proves the necessity of other series of experiments with pseudowords to exclude the influence of semantic meaning on the phonetic one in the course of a psycholinguistic experiment. Emotions like joy, happiness, fear, anger and sadness are recognized easier than other types. The emotions were categorized as negative, positive or neutral. People know more negative emotion words than positive or neutral ones. The proportion was 50% negative, 20% positive and 10% neutral words in the experiment. It is explained that positive emotions are processed schematically. People do not pay a lot of attention to assessment of positive emotions. In general, positive emotions signal that things are normal, so we process them more superficially. Negative emotions signal that something is wrong, and so they elicit a slowdown in processing. They require more attention and detail in thinking and, consequently, more words. We want to know if there are psychological differences between coincidence of recognizing negative and positive emotions in direct and reverse experiments. We found out that there are few emotion words, which probably makes good evolutionary sense, and that the proportion of negative words was larger than the positive ones and pseudowords for negative emotions were recognized more than the positive ones. Some participants, regardless of language, tended to use the same sets of words with limited diversity in their responses. Some of them had fewer identical words but far more diversity. The results of the proportions of verbalization of negative, positive and neutral emotional semantics show the possibility to study the problem in the future.

Текст научной работы на тему «Эмотивная семантика окказионализмов, полученных в ходе психолингвистического эксперимента»

Т. Одончимэг

ЭМОТИВНАЯ СЕМАНТИКА ОККАЗИОНАЛИЗМОВ, ПОЛУЧЕННЫХ В ХОДЕ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА

Исследование проводится при поддержке РГНФ и МинОКНМонголии в рамках проекта №06-04-0009а/0 «Окказиональное порождение и восприятие эмотивных составляющих невербальных знаков носителями монгольского и русского языков».

Статья посвящена ритмико-интонационному аспекту проблемы окказиональной вербализации эмотивной семантики неречевых сигналов носителями монгольского языка в условиях прямого и обратного психолингвистического эксперимента.

Ключевые слова: порождение и восприятие речи; окказионализмы; вербализация эмотивной семантики невербальных сигналов; психолингвистический эксперимент.

Эмотивная семантика как результат отражения эмоций в языке неоднородна. Эмоциональное отношение имеет всегда определенную содержательно-концептуальную базу, благодаря которой возможны варианты интерпретаций эмотивной семантики слова [1].

В рамках исследования ставится вопрос: способен ли носитель языка в условиях психолингвистического эксперимента выражать эмотивную семантику невербальных сигналов не с помощью узуальных, а с помощью окказиональных лексических единиц, не получивших языковой кодификации и не употребляемых в речи. Если да, то опирается ли при этом носитель на какие-то универсальные фоносемантические характеристики звуков (в нашем эксперименте - звукобукв)?

На данном этапе исследования в качестве вербализуемых неречевых стимулов нами используются музыкальные сигналы, моделирующие разную эмотивную семантику. Основным условием проведения прямого эксперимента является недопустимость использования носителями языка узуальных языковых единиц (в том числе кодифицированных междометий типа фу, ха-ха, ох, тю и ня-ня, па-па, ля-ля, хи-хи т.д., широко употребляемых в речи для выражения конкретных эмоций). Что касается употребления звукоподражаний, то здесь грань между кодифицированными пар-пар, пор-пор, дун-дун, под, под, тар и некодифицированными ля-ля, ня-ня, хо-хо, ий-ий и т.п. очень нечеткая. Учитывая семантическую диффузность и неустойчивость формы данных единиц, отсутствие «закрепленности» значения этих звукоподражаний за конкретными эмоциями и звуками музыкальных инструментов, мы сочли возможным рассматривать их в дальнейшем именно как окказионализмы в одном ряду с другими лексическими «новообразованиями», порожденными носителями языка в условиях психолингвистического эксперимента. Кроме этого, в рамках исследования был проведен обратный эксперимент на восприятие и вербализацию эмотивной семантики окказионализмов, полученных в результате прямого эксперимента с целью верификации полученных данных. Методика эксперимента апробирована в диссертационных работах М.Э. Сергеевой [2] и Е.Ю. Филипповой [3].

В прямом эксперименте в качестве стимулов используются законченные музыкальные отрывки без речевого сопровождения, не являющиеся общеизвестными («узнаваемыми») для рядовых носителей языка. Экспериментальные мелодии подбирались нами на гитаре, поскольку выбор звучания данного инструмента позволяет несколько снизить информационный шум,

связанный с уже имеющимися узуальными ономатопа-ми (например, дон-дон, тар-тар - для ударных инструментов, бам-бам - для фортепиано и т.д.). При этом мы стремились подобрать такие мелодии, каждая из которых «выражала» бы эмоцию (или группу эмоций), контрастирующую с другой эмоцией.

Учитывая это, нами были смоделированы 4 «нено-минированные» (не опознаваемые рядовым носителем) мелодии, соотносимые с определенной эмоцией, квалифицируемой по признакам активная/пассивная, положительная/отрицательная эмоция [4]. Итак: мелодия № 1 должна была вызвать активные отрицательные эмоции: страх, тревога, испуг, беспокойство; гнев, злость, сердитость, недовольство; отвращение; неприятное удивление и т.п.; мелодия № 2 - активные положительные эмоции: радость, веселость, приятное удивление; мелодия № 3 - пассивные положительные эмоции: приподнятое (спокойное, романтичное) настроение; мелодия № 4 должна была вызвать пассивные отрицательные эмоции: горе, печаль, грусть.

Поскольку в условиях эксперимента мы имеем дело с осмысленной эмоцией, т.е. отношением испытуемого к объекту номинирования, а отношение, в том числе и эмоциональное, всегда имеет определенную содержательно-концептуальную базу, благодаря которой возможны варианты интерпретации эмотивной семантики [4. С. 116], мы решили предоставить свободу испытуемому в вербальном описании этой семантики.

Задание к эксперименту было сформулировано следующим образом: 1) прослушайте четыре музыкальных отрывка (по 2 раза); 2) запишите впечатления, эмоции, возникшие от прослушивания каждого музыкального отрывка; 3) придумайте и запишите свое, не существующее ни в одном известном Вам языке слово, которое отражало бы эмоции, возникающие при прослушивании каждого музыкального отрывка. Такой эксперимент был проведен исследователем М.С. Власовым для русскоязычных носителей [5].

В эксперименте на разных этапах его проведения приняли участие 52 монголоязычных студента неязыковых факультетов Ховдского государственного университета. На каждый стимул было получено по одному окказионализму - в форме сочетания звукобукв, не совпадающего по форме с узуальным словом. Кроме этого, каждый испытуемый старался описать то, что он чувствовал при прослушивании мелодий. Полученные от испытуемых рефлексии (как в форме целых предложений, так и в форме наименований отдельных эмоций) и окказионализмы были сгруппированы по при-

знакам выражаемых эмоций и ощущений: активные положительные, активные отрицательные, пассивные положительные, пассивные отрицательные.

Перейдем к основным результатам эксперимента.

Для анализа было отобрано 154 реакции носителей языка в форме эмотивных рефлексий и окказионализмов. Интерпретация эмотивной семантики музыкальных отрывков с помощью предложений монголоязычными носителями позволила установить следующее: Мелодия № 1 в 65% случаев ассоциируется у носителей с активными отрицательными эмоциями, 20% - с положительными эмоциями, 15% реакций - с нейтральными. Мелодия № 2 в 45% случаев ассоциируется у носителей с активными положительными эмоциями, 10% реакций оказались нейтральными (например, реакции, связанные с темой игры на музыкальном инструменте, с музыкой вообще), 25% отнесены только к группе отрицательных эмоций, 20% реакций отнесены только к группе пассивных эмоций. Мелодия № 3 в 75% случаев ассоциируется у носителей с пассивными положительными эмоциями, в 5% - с пассивными отрицательными эмоциями, 10% реакций отнесены только к группе активных эмоций. Процент нейтральных реакций оказался достаточно низким (всего 10%). Мелодия № 4 в 65% случаев ассоциируется у носителей с пассивными отрицательными эмоциями, 15% реакций - с активными отрицательными, 10% реакций отнесены только к группе активных эмоций, 10% реакций - нейтральных.

Эксперимент показал, что носители монгольского языка способны различать эмотивную семантику, изначально закрепленную за каждой мелодией. В качестве следующего задания испытуемым предлагалось с выражением прочитать полученные ими окказионализмы.

С целью выявления особенностей просодической организации окказионализмов, полученных в ходе описанного выше эксперимента, был проведен обратный эксперимент на восприятие и озвучивание окказиональных эмотивных единиц. Участнику эксперимента (филологу женского пола, 30 лет) были предложены 154 псевдослов, которые необходимо было соотнести с конкретной мелодией и конкретной эмоцией (в качестве вспомогательного материала эксперту был предложен перечень наименований эмоций, используемых в медицинской психологии [7]).

Результаты обратного эксперимента были соотнесены с результатами прямого эксперимента, в частности был подсчитан процент «совпадающих» рефлексий на один и тот же окказионализм, т. е. когда участник прямого эксперимента и эксперт дают наименование одних и тех же или близких эмоций для какого-либо окказионализма (например, на носителя языка в прямом эксперименте и на эксперта-филолога в обратном эксперименте окказионализм хротно оказал расслабляющее отрицательное воздействие, однако он был соотнесен с разными мелодиями - № 1 и 2).

По результатам прямого и обратного эксперимента процент «совпадающих» реакций, в которых отражено соотнесение окказионального образования с мелодией, составил 30,12%. Общий процент «совпадающих» реакций, в которых окказионализмы маркированы какими-либо признаками эмоций, чувств, составил 58,5% (при этом положительное или отрицательное воздействие окказионализма оказалось более частым признаком, по сравнению с возбуждающим или расслабляющим воздействием).

Далее реакции были классифицированы в группы по совпадающим признакам в обратном и прямом экспериментах (результаты представлены в таблице).

Классификация окказионализмов (ио совпадающим реакциям)

Совпадение по всем признакам (большинству признаков) Совпадение только по мелодии Совпадение только по признакам эмоций и чувств Совпадение только по признаку возбуждаю-щее/расслабляющ ее (активное/пассивное) Совпадение только по признаку положитель-ное/отрицательное Полное несовпадение реакций

1 2 3 4 5 6

Сэгжирмэху ёогоу цуираус цуираус цуираус воаунш

Хнууруу норида абпаратагу абпаратагу абпаратагу знвол

©еекээв Сэгжирмэху эгунэсурету эгунэсурету эгунэсурету лваант

Хррх бсондкще бармира бармира бармира ааеерааеер

Эударыу Хнууруу цээшинз цээшинз цээшинз шигайраануу

Кфутч стунхо Сэгжирмэху Сэгжирмэху Сэгжирмэху согноламони

Умгрбагарнаухуруй Хнууруу жабр жабр жабр васяло

сибрмб гало Хнууруу Хнууруу Хнууруу цувааш

надила маристрах шщун шщун шщун тразизци

норида смее дудуд дудуд дудуд шрак

ёогоу неулма дандри дандри дандри дракил

бсондкще намояля цэмнкс цэмнкс цэмнкс гцолог

гало биррададаа сркэнат сркэнат сркэнат далра

маристрах шьклимису воргар воргар воргар аарараа

намееро аярсту ©еекээв ©еекээв ©еекээв стабо

неулма лахаар нрагнабаху нрагнабаху нрагнабаху хротно

биррададаа мсгазаку брбмбр брбмбр брбмбр

шьклимису оточш ааууроо ааууроо ааууроо

мсгазаку ашар ттная ттная ттная

шорданкру Хррх смее смее смее

яндраха шорданкру дуруду дуруду дуруду

урастх яндраха кистралище кистралище кистралище

2 3 4 5 6

кэст урастх аярсту аярсту аярсту

сглба эударыу хадролюб хадролюб хадролюб

нгарангар баградаман хавя хавя хавя

Дадр Дэлгосаномоа Хррх Хррх Хррх

туртарр кэст сибрмб сибрмб сибрмб

мсиха мсиха сглба эударыу эударыу эударыу

хаасплм кфутч дродра дродра дродра

бораклу нгарангар баградаман баградаман баградаман

салхамбраса дадр пхглса пхглса пхглса

тгрутиюб туртарр лукц лукц лукц

райх хаасплм даногун даногун даногун

хглун мсиха мсиха трухнас трухнас трухнас

умэрхису бораклу мцхрблдгоя мцхрблдгоя мцхрблдгоя

рехтег масахинуста масахинуста масахинуста

тгрутиюб лалапх лалапх лалапх

салхамбраса бдвшхори бдвшхори бдвшхори

умгрбагарнаухуруй салааму салааму салааму

райх бэгсэг бэгсэг бэгсэг

сибрмб лариавага лариавага лариавага

умэрхису яанамасал яанамасал яанамасал

хамреелуу крозноями крозноями крозноями

хглун умгрбагарнаухуруй умгрбагарнауху- руй умгрбагарнауху- руй

надила бсрунди бсрунди бсрунди

духбуг духбуг духбуг

надила надила надила

хсухтамар хсухтамар хсухтамар

нюлу нюлу нюлу

жусифа норида

ёогоу обэк

дхбео мсауб

бсондкще эалк

уагшх бубунусу

схма хорхорхар

дндредре намееро

дууедуу радара

слмнр биррададаа

нгаар шьклимису

найнайнин яерастуа

гало ргтцуя

маристрах ийний

аауу аарараа

б н сглба

Лааооуу вгджз

лусивама лар

неулма напахаду

яндраха мсиха мсиха

иляс хауну

наш бораклу

дтягт тгрутиюб

лмаар яыбцуш

днала шсексазж

маршир сазантаг

стхозу шеарав

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

райх кимахажи

умэрхису сртапаа

воргар мнгжл

нулу

Итого совпадающих реакций

35 (совпадение 23—100%) 45 49 78 80 16

22,7%, в том числе 14,9% - абсолютная корреляция по всем признакам 29,2% 31,8% 50,6% 51,94% 10,38%

Приведем комментарии к данной таблице: 1) совпадение рефлексий на окказионализм по большинству признаков (если хотя бы один признак эмоции и мелодия указаны одни и те же) - 22,7% реакций; 2) совпадение рефлексий на окказионализм только по номеру

мелодии (указана одна и та же мелодия) - 29,2% реакций; 3) совпадение рефлексий на окказионализм по признакам эмоций и чувств - 31,8% реакций; 4) совпадение рефлексий на окказионализм только по признакам активное (возбуждающее) или пассивное (расслаб-

ляющее) воздействие - 50,6% реакций; 5) совпадение рефлексий на окказионализм только по признакам положительное или отрицательное воздействие - 51,94% реакций; 6) полное несовпадение рефлексий - 10,38% реакций.

Таким образом, можно констатировать, что большая часть реакций, полученных в прямом и обратном экспериментах, совпадают по какому-то одному признаку

(по соотнесенности окказионализма либо с конкретной мелодией, либо с определенными признаками эмоций) либо по всем признакам.

В перспективе планируется рассмотреть эти реакции с точки зрения просодического выражения эмотивной семантики, а именно активных или пассивных и положительных или отрицательных эмоций.

ЛИТЕРАТУРА

1. Шаховский В.И. О роли эмоций в речи // Вопросы психологии. 1991. № 6. С. 111-116.

2. Сергеева М.Э. Экспериментально-теоретическое исследование фонологизации шумов в русском и английском языках: Дис. ... канд. филол.

наук. Бийск, 2002. 189 с.

3. Филиппова Е.Ю. Окказиональная вербализация зрительных сигналов носителями русского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Бийск, 2008.

157 с.

4. ВласовМ.С., Одончимэг Т. К проблеме окказиональной вербализации эмотивной семантики музыкальных сигналов (на материале русского и

монгольского языков) // Материалы Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного словообразования». Кемерово, 2009.

5. Власов М.С. Вербализация эмотивной составляющей музыкальных предложений в психолингвистическом эксперименте // Материалы XVI

Международного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2009.

6. Петрушин В.И. Моделирование эмоций средствами музыки // Вопросы психологии. 1988. № 5. С. 141-144.

7. Матвеев В.Ф. Основы медицинской психологии, этики и деонтологии: Учеб. пособие. М.: Медицина, 1989. 176 с.

8. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М., 2008. 414 с.

Статья представлена научной редакцией «Филология» 24 октября 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.