Научная статья на тему 'Эмфатические отрицательные глаголы в энецком языке'

Эмфатические отрицательные глаголы в энецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛЬНОЕ ОТРИЦАНИЕ / ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ / ЭМФАТИЧЕСКИЙ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ / ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ / САМОДИЙСКИЕ ЯЗЫКИ / ЭНЕЦКИЙ ЯЗЫК / VERBAL NEGATION / NEGATIVE VERB / EMPHATIC NEGATIVE VERB / AUXILIARY / SAMOYEDIC LANGUAGES / ENETS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ханина Ольга Владимировна, Шлуинский Андрей Болеславович

Обсуждаются так называемые эмфатические отрицательные глаголы в энецком языке. Показано, что в энецком языке, помимо характерного для уральской языковой семьи в целом основного отрицательного глагола, использующегося для глагольного отрицания, представлены также и другие отрицательные глаголы, сочетающиеся с формой коннегатива лексического глагола и имеющие значения «ведь не», «чуть не» и «конечно». Описываются морфологические и семантические особенности каждого из эмфатических отрицательных глаголов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EMPHATIC NEGATIVE VERBS IN ENETS1Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology

The paper discusses Enets emphatic negative verbs. Besides the well-known Uralic main negative verb which is used for verbal negation, Enets also has other negative verbs which are combined with the connegative form of the lexical verb. These verbs have the meanings after all, not, almost, of course. The paper describes morphological and semantic properties of these verbs.

Текст научной работы на тему «Эмфатические отрицательные глаголы в энецком языке»

УДК 811.51

О. В. Ханина, А. Б. Шлуинский ЭМФАТИЧЕСКИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В ЭНЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Обсуждаются так называемые эмфатические отрицательные глаголы в энецком языке. Показано, что в энецком языке, помимо характерного для уральской языковой семьи в целом основного отрицательного глагола, использующегося для глагольного отрицания, представлены также и другие отрицательные глаголы, сочетающиеся с формой коннегатива лексического глагола и имеющие значения «ведь не», «чуть не» и «конечно». Описываются морфологические и семантические особенности каждого из эмфатических отрицательных глаголов.

Ключевые слова: глагольное отрицание, отрицательный глагол, эмфатический отрицательный глагол, вспомогательный глагол, самодийские языки, энецкий язык.

Энецкий язык относится к самодийской группе уральских языков и представлен двумя диалектами - лесным и тундровым. Оба диалекта находятся под угрозой исчезновения; суммарное число носителей энецкого языка - не более 50 человек, проживающих на территории Таймырского муниципального района Красноярского края. Материалом настоящего исследования послужил корпус естественных текстов1, опубликованные тексты [1], элицитированные данные для лесного диалекта2, словарные материалы [2].

1. Введение

Как известно, стандартный способ выражения отрицания в уральских языках - аналитический: специальная нефинитная глагольная форма (так называемый коннегатив) сочетается со вспомогательным отрицательным глаголом, который берет на себя глагольное словоизменение. Например, в (1) модально-временной показатель Перфекта и лично-числовой показатель 3 л. ед. ч. субъекта и 3 л. ед. ч. объекта присоединены к основе отрицательного глагола - а смысловой глагол scbc-«порвать» употреблен в форме коннегатива:

(1) Ыш-ёа ьЫ-га

веревка-ОБЬ.БО.ЗБО КЕ0-РЯР-380.808В 88Ье-? Л 3

порвать-СОКК

«Свою веревку он не порвал».

В энецком языке (как и в ненецком - см., например, [3, с. 87], а также специальную публикацию [4]) представлен, помимо основного отрицательного глагола, и ряд других вспомогательных

глаголов, сочетающихся с коннегативом: Л Ьи-Пь/Т Ьоп^- «ведь не»; Иф-/Т кэф- «чуть не»; Л щ-/Тще- «конечно, как не». Ниже мы называем их эмфатическими отрицательными глаголами. Первые два глагола из приведенного списка упоминаются в [5, с. 452] (причем второй в форме кэти ketfi-) и в [6, с. 275-276]; все они зафиксированы в словаре [2].

Каждый из перечисленных эмфатических отрицательных глаголов имеет ряд индивидуальных особенностей. Но обозначим вначале их общие характеристики:

- как и основной отрицательный глагол, они являются вспомогательными глаголами, не выражающими отдельного события; иными словами, конструкция, состоящая из коннегатива лексического глагола и изменяемой формы эмфатического отрицательного глагола, представляет собой единый предикат и является синтаксической вершиной единственной клаузы;

- в их семантику входит не только отрицание, но и эмфатический компонент (а также, возможно, какие-то еще смысловые компоненты); эмфатические отрицательные глаголы могут быть переведены на русский язык частицами;

- они имеют морфологически дефектную парадигму - сочетаются с ограниченным набором глагольных модально-временных показателей; морфологические возможности при этом различны у разных эмфатических отрицательных глаголов;

- они непосредственно предшествуют линейно-лексическому глаголу в форме коннегатива.

1 Корпус текстов подготовлен в рамках проекта «Документация энецкого языка: оцифровка и анализ архивных материалов и полевая работа с последними носителями» при финансовой поддержке международного фонда «Программа документации языков, находящихся под угрозой исчезновения» (“Endangered Languages Documentation Programme” - ELDP) при Институте Азии и Африки Лондонского университета. В него вошли, во-первых, современные естественные тексты (записаны авторами М. А. Овсянниковой, Н. М. Стойновой, С. А. Трубецким в 2005-2010 гг. в пос. Потапово, пос. Воронцово, Тухардской тундре и г. Дудинка), во-вторых, архивные естественные тексты (записаны в 1960-90-х гг.; записи были любезно предоставлены Дудинским отделением ГТРК «Норильск», Таймырским Домом народного творчества, Д. С. Болиной, О. Э. Добжанской, И. П. Сорокиной, А. Ю. Урманчиевой). Суммарный объем транскрибированных текстов на лесном диалекте около 21,5 ч; на тундровом диалекте - около 9,5 ч.

2 Получены в 2008-2011 г. в пос. Потапово. Авторы приносят глубокую благодарность всем своим консультантам-переводчикам.

3 Помета Л сопровождает примеры и формы из лесного диалекта энецкого языка, помета Т - из тундрового. Все приводимые нами неоднословные примеры без ссылок на источник взяты из естественных текстов; элицитированные примеры сопровождаются пометой (elic.).

В настоящей работе предлагается описание семантики и морфологических особенностей перечисленных выше трех энецких эмфатических отрицательных глаголов. Отметим, что, за исключением фонологических различий, отрицательные глаголы двух диалектов энецкого языка ведут себя практически одинаково, в связи с чем мы ниже говорим об энецком языке в целом, если специально не оговариватся иное.

2. Основной отрицательный глагол энецкого языка

До рассмотрения эмфатических отрицательных глаголов дадим справку об основном отрицательном глаголе в энецком языке. Основной отрицательный глагол имеет две основы п^е- и i-, распределенные по модально-временным формам. От основы п^е- образуются формы Неопределенного времени (Аориста) (в том числе и совпадающие с ними императивные формы дв. и мн. ч.) и Юссива1, от основы i— все остальные формы. Отрицательный глагол берет на себя все глагольное словоизменение, ср. (2)-(4).

(2) ди1 ьхи^? к^аЫ-? Л

очень КЕО-НОЯТЛБО.Б врать-СОКК

«Очень врать не буду».

(3) п'е-га? ^а^а^о-? Л

КЕ0-2РЬ.8/Б08В трогать-ШЯ-СО^

«Не трогайте!»

(4) паа-Ы-?, ьЫ-га

говорить-РЯБ-3РЬ. Б КЕ0-РЯР-380. БОр1

пэЬэ7а-? ше7 пэ? Т

впустить-СОКК дом в

«Говорят, он их не впустил в дом».

Исключение составляют формы Будущего времени и Хабитуалиса, показатели которых присоединяются к лексическому глаголу и поэтому невозможны с отрицательным глаголом, ср. (5)- (6). Данное исключение объясняется тем, что в обоих случаях мы имее дело с предположительно недавними словоизменительными категориями, словообразовательными по происхождению:

(5) ш^эпэ пе-? 1е7а-^?,

что-ЕУЕК КЕО-3РЬ.Б дать-БИТ-СОКК

1е7а^а-? Т

дать-РиТ-3РЬ.Б

«Ничего не дадут или дадут».

(6) Ш7ик ... пЧ-па1^

гриб КЕО-БОрМРЬ.БОрГРБТ

оош-иЫ-? Л

есть-НАВ-СОКК

«Мы грибы не ели».

Таким образом, основной отрицательный глагол имеет практически тот же набор модальновременных форм2, что и лексические глаголы энецкого языка. Исключение составляют только две модально-временные формы, причем их отсутствие в парадигме отрицательного глагола полностью объясняется тем, что соответствующие показатели в том числе и при отрицании сочетаются с лексическими глаголами.

В собственно отрицательных употреблениях отрицательный глагол всегда непосредственно линейно предшествует лексическому. Оба линейных порядка, как предшествование отрицательного глагола лексическому, так и следование отрицательного глагола за лексическим, допустимы только для так называемых контрастивных форм отрицательного глагола, конструкции с которыми имеют утвердительную семантику (см. примеры (13)-

(14)); параллельные таким формам формы эмфатических отрицательных глаголов не существуют.

3. Глагол Л ЬиП1-/Т bon^i- «ведь не»

Глагол Л bunji-/T bonji- «ведь не» используется в отрицательных предложениях, выражающих пропозиции, которые воспринимаются говорящим как с очевидностью не-истинные (т. е. ложность которых либо заведомо известна слушающему, либо, как ожидается, не должна вызвать у него сомнений):

(7) tor bunji-za ponjir-?,

так ведь_не-3БО. SOpl делать-CONN

kixu boru-ta-u? Л

идол рассердиться-РЮВ^О^.СООТ

«Но ведь так она же их не использует! Идол рассердился, видимо» (контекст: про современную женщину, которая держит дома идолы родителей, но не обращается с ними должным образом).

(8) oja-? nji-m? toni-?

эвенк-PL NEG-3PL.S иметься-CONN

pomni-na?, onej baza-an Л

среди-OBL.SG.lSG настоящий язык-PROL.SG bunji-d djori-d neda

ведь_не-2SG.S говорить-FUT.CONN он(а).ЭЛТ «Эвенки же есть среди нас, по-энецки же не будешь говорить ему».

(9) eki totrau mu... kamozu-xin

этот так_же_как PLC дом-LOC.PL

bunji-e? adji-ubi-? Л

ведь_не-1PL.S/SOsg сидеть-НЛВ-CONN

«Как сейчас это. в поселке мы не сидели ведь».

1 В точности тот же набор форм образуется от одной из основ лексических глаголов, которую мы называем основой аориста-юссива.

2 Мы не обсуждаем здесь нефинитные формы, ситуация с которыми более сложная: с одной стороны, часть нефинитных форм вообще не засвидетельствована в отрицательных контекстах; с другой стороны, отрицание причастных форм имеет немного иную структуру. Мы опускаем детали в связи с тем, что какие-либо нефинитные формы эмфатических отрицательных глаголов, являющихся основным предметом рассмотрения, вообще не засвидетельствованы.

(10) olasne-r ... pagi bun;'i

ведьма парка ведь_не.380.Б

ser-? Л

завязать-CONN

«Ведьма. парку ведь не надела».

(11) kai-na? bonji-ba?

товарищ-PL.lPL ведь_не-1PL.S/SOsg

sexo-d-?, tjmadj samolot-xon

видеть-FUT-CONN сейчас самолет-LOC.SG nje-d tjio-d-?,

NEG-2SG.S улететь-FUT-CONN

bese-ba? djigua Т

деньги-NOM. SG.1PL не_иметься.3SG.S

«Мы друг друга, конечно, не видим, сейчас самолетом не улетишь, денег нет».

(12) tea-xorio-d bon'i

олень-EVEN-DAT ведь_не.3SG.S

kama-? xot' mu d'oze-to Т

хотеть-CONN хоть PLC побить-2SG.SOsg.IMP n'e kane-do-?

NEG.3SG.S уйти-FUT-CONN

«Даже за оленем не идет (досл. „ведь оленя не хочет“), хоть побей ее, не пойдет».

Параллельное утвердительное значение очевидно истинной пропозиции выражается сочетанием основного отрицательного глагола с так называемой контрастивной серией лично-числовых показателей (см. [7]).

(13) no, oom-a-d nje-du?

ну есть-NMLZ-DAT. SG NEG-2SG.S.CONT koma-? Л

хотеть-CONN

«Ну, кушать же хочешь!»

(14) nixu-ljeo-?aj iri-?

три-RESTR-TRANSL жить-CONN

nje-bau? Т

NEG-1PL.S.CONT

«Мы живем же только втроем».

Эмфатический отрицательный глагол Л bunH-/ Т bonH- в обоих энецких диалектах имеет формы Неопределенного времени (как в (7)-(12)). В лесном диалекте также засвидетельствованы формы Интеррогатива, употребляющиеся с этим глаголом в утвердительных (а не вопросительных) предложениях с референцией к прошлому 1:

(15) on mez bunji-si-e?

настоящий чум ведь_не-Q-1PL.S/SOsg

ponjir-? Л

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

делать-CONN

«В чумах ведь мы не жили».

Другие модально-временные формы отвергались носителями лесного диалекта при элицитации2:

(16) *buM-tJu-j? sumo-? Л

ведь_не^ЕБ-^йМ упасть-CONN Ожидаемое: «Ведь я не должен упасть» (elic.).

4. Глагол Л kitjWT kotji- «чуть не»

Глагол Л kitfi-/T кэф- «чуть не» имеет прокси-мативное значение и выражает не осуществившиеся, но близкие к осуществлению ситуации.

(17) karabin-xon anj Ji?

карабин-LOC.SG и я.АСС

kitji kaza-? Л

чуть_не.3SG.S убить-CONN

«Он чуть не убил меня из карабина».

(18) дёа пари саседыца, кичиз муноо

djoa pari sasidiqa,

Дёа каркас качаться.3SG.S

kitji-z? munoo-? Л

чуть_не-3SG.M упасть-CONN

«Деин каркас качается, чуть не упал» [1, с. 41].

(19) tje kare l izi-?, mona-doji

вчера рыба кость-PL сказать-2SG.S.PST n%?, kotji-z oo-? Т

PTCL.CONT чуть_не-2SG.SOpl съесть-CONN «Ты же сказала вчера, что ты чуть не проглотила рыбьи кости».

(20) mod^i neo-j? kotji-zo?

я ребенок-NOM.SG.1SG чуть_не-1SG.S d-'uso-? eki d-'ere Т

потерять-CONN этот день

«Я чуть ребенка не потерял в этот день».

Этот глагол в обоих энецких диалектах имеет формы Неопределенного времени (17)-(20) и Перфекта (21)-(23). В лесном диалекте также засвидетельствована форма Прошедшего времени (24):

(21) turatjedo an-7 salba anJ

Турачедо и лед и

kitji-bi-zu? leuze-? Л

чуть_не-PRF-3PL.SOsg проломить-CONN

«Лед (озера) Турачедо чуть не проломили они».

(22) oy, модь у нэд базинь исим тонэ, чикинь ки-чибин дюрта

ou, modj u ne-d bazi-nj ?

ой я ты ra.DAT слово-PL. 1PL

i-si-m? tone-?, tjiki-nj ?

NEG-Q-3PL.S иметься-CONN этот-PL.1PL

kitfi-bi-n djurta-? Л

чуть_не-PRF-1SG.SOpl забыть-CONN

«Ой, у меня ведь к тебе слова имелись, эти чуть не забыл я» [1, с. 227].

(23) kot’ebíno d’ábuí

kotje-bi-no dJabu-? Т

чуть_не -PRF -1SG.S Opl догнать-CONN «Я чуть их не догнал» [2].

1 С лексическими глаголами Интеррогатив употребляется в вопросительных предложениях с референцией к прошлому, так что референция к прошлому в сочетании с эмфатическим отрицательным глаголом также ожидаема.

2 Для лесного диалекта в элицитации допускаются также формы Прошедшего времени.

(24) vajna-aj kitfi-J война-TRANSL 4yTb_He-3SG.S.PST

kanj -? Л

уйти-CONN

«Чуть война не случилась».

Другие модально-временные формы отвергались при элицитации в лесном диалекте:

(25) a. *kitji-ta-u?

чyть_не-PROB-3SG.S.CONT ka?a-? Л

умереть-CONN

Ожидаемое: «Он чуть не умер, видимо» (elic.). b. *kitfi-si-z? ka?a-?

*kitfi-sa-z? ka?a-?

чyть_не-Q-1SG.S умереть-CONN

Ожидаемое: «Я чуть не умер» (elic.).

В энецком языке есть также частица Л kitji/ Т kotje «чуть, едва», вероятно, этимологически связанная с эмфатическим отрицательным глаголом Л kitfi-/T kotji- «чуть не», но зафиксированные примеры с ней немногочисленны:

(26) go-koo-ba? ketji

один-FOC-NOM.SG.lPL чуть

bal noj-J Л

больной-3SG.S.PST

«Один из нас чуть больной был».

(27) kot’e bario

kotje bario Т

чуть злой

«Чуть злой» [2].

5. Глагол Л iqi-/Tiiqe- «как не», «конечно»

Глагол Л iqi-/T ще- «конечно», «как не» используется для выражения неизбежных ситуаций, являющихся частью естественного хода событий. Носители энецкого языка обычно переводят его на русский язык словом конечно, ср. (28)-(29), но в [2] приводятся также примеры с переводом этого глагола «как не», делающие более очевидной его семантическую связь с отрицанием (3 0)—(31):

(28) me-ta min obu

чум-OBL.SGJSG в что

oo-da mu tonie-sa-u?,

съесть-PTCP.SIM PLC иметься-Q-3SG.S.CONT to? mu-zo-dji? igi-xi?

ну PLC-DEST.SG-OBL.SG.3DU конечно^и^ mu-? Л

взять-CONN

«В чуме что, съедобные продукты были, наверное. Конечно, они (дв.) взяли себе еды».

(29) - d^urta-bi-u Л

забыть-PRF-lSG.SOsg

- no, no, no, igi-r djurta-?

ну ну ну конечно-2SG.SOsg забыть-

CONN

«— Я забыл это. - Ну, ну, ну, ты, конечно, это забудешь».

(30) mod’i Ще-So koma-?

modji iige-zo? koma-? Т

я конечно-lSG.S хотеть-CONN «Как мне не хотеть!» [2].

(31) iiqe-do d’aro-?

iige-do dj aro-? Т

ko^4ho-2SG.S плакать-CONN «Как тебе не плакать!» [2].

Глагол Л iyi-IT ще- «конечно» имеет довольно интересные особенности временной референции. В целом временная референция аористных форм глагола устроена в энецком языке следующим образом: все глаголы имеют лексическую характеристику «перфективный» или «имперфективный», и перфективные глаголы всегда отсылают к прошедшему времени, в то время как имперфективные глаголы всегда отсылают к настоящему времени. Заметим, что референция к будущему у аористных форм, тем самым, невозможна в принципе. В конструкциях с рассмотренными выше отрицательными эмфатическими глаголами Л bunH-IT bonH-«ведь не» и Л kitfi-IT kotfi- «чуть не» в аористе временная референция определяется лексическим глаголом: они отсылают к прошлому, если он перфективный, и к настоящему, если он имперфективный. Однако в случае конструкции с глаголом Л iyi-I Т ще- «конечно», «как не» мы наблюдаем возможность временной референции не только к настоящему (с имперфективными глаголами) - ср. (32), или к прошлому (с перфективными глаголами) -ср. (28) выше, но и к будущему - ср. (33)-(34).

(32) ker-tu? baza-du?

сам-OBL.PLJPL язык-OBL.SG.3PL

iige-zu? kamaza-gu-? Т

конечно-3PL. SOsg понимать-DUR-CONN

«Свой язык они, конечно, понимают».

(33) - me-ko-di?

дом-DAT.SG-OBL.SG.3DU kane-a-d koma-ta-xa? Т

уйти-NMLZ-DAT. SG хотеть-PROB-3DU. S

- me-ko-di? iige-xo?

дом-DAT.SG-OBL.SG.3DU конечно^и. S

kane-?

уйти-CONN

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«- Домой они хотят, наверное. - Конечно, домой поедут».

(34) - mosu-nj i-zu? kari

помыть-CONJ-3PL.SOsg рыба

sojza-ku-on < .. > Л

хороший-DIM-PROL.SG

- igi-zu? mosu-?

конечно-3PL.SOsg помыть-CONN

«- Пусть помоют рыбу хорошенько <...> - Конечно помоют».

Переводы с русским инфинитивом, как в (30)-(31), зафиксированные Е. А. Хелимским от пред-

ставителеи предыдущего поколения носителем энецкого языка, несколько проясняют картину: речь идет о пропозиции, не имеющеИ временной референции относительно момента речи. Представляется, что конструкция с глаголом Л iyi-l Т ще- «конечно», « как не» выражает мнение говорящего о самоочевидности, естественности некоторой ситуации в данном контексте, и эта самоочевидность никак не локализована относительно момента речи. Таким образом, предложение с конструкцией с глаголом Л iyi-lT ще- «конечно», «как не» семантически эквивалентно пропозиции «(в этой ситуации) естественно, что Х делает Y».

Временная референция к прошлому или настоящему в русском переводе энецкого предложения с этой конструкцией определяется либо аспекту-альной характеристикой лексического глагола (для перфективных глаголов, которые не могут иметь референцию к настоящему) - ср. (28) выше и (35)-(36), либо более широким контекстом, т. е. копирует временную референцию окружающего дискурса (для имперфективных глаголов) - ср. (32) выше и (37).

(35) «Уход амкид эбид, мярипид». Модь маназ: «диред команизу, ищу мяр мя».

u-xoo-d amki-d e-bi-d,

ra-FOC-2SG.S черт-2БО.Б бытъ-PRF-2SG.S meri-pi-d. modj mana-z?, Л

быть_быстрым-PRF-2SG.S я сказать-lSG.S djiri-e-d koma-?

жить-NMLZ-DAT.SG хотеть-CONN

nje-zu?, igi-u mer

NEG-lSG.S.CONT конечно-lSG.SOsg быстро me-?

сделать-CONN

«„Ты-то быстрый как черт“. Я сказал: „Жить хочу, конечно, быстро сделал“» [1, с. 251].

(36) tfiko-xoz ne-zo-bi

этот-ABL. SG женщина-DEST.SG-NOM.SG.lSG mine-xoa-n i? koa-z?

быстро-F OC-OBL .SG.1SG найти-lSG.S

iige-z? ko-? ne-xoa Т

конечно-lSG.S найти-CONN женщина-FOC

«Оттуда тогда жену себе я сразу нашел, конечно, нашел, жену-то».

(37) anj igi-? pertju-? anj

и конечно-3PL.S помогать-CONN и

golju-xon djiri-? i-si-bam? Л

один-LOC.SG жить-CONN NEG-Q-lPL.S.CONT

«Конечно, конечно, они помогали, вместе ведь жили мы» (= ответ на вопрос «Помогали ли вам другие люди?»).

Временная референция к будущему в русском переводе выбирается переводчиком, по всей видимости, исходя из знаний о мире (например, переводчику известно, когда будет происходить собы-

тие, самоочевидность которого утверждается в этом энецком предложении) - ср. (33) и (34) выше, или желанием использовать русскую риторическую конструкцию, как в (28) выше и в (38)-(40).

(38) tfinadj ne-го

теперь женщина-М0М.80.2Б0

nji-u? udjide-? anj ,

NEG-3SG.S.C0NT слышать-CONN и

iige udjide-? Т

конечно.3SG.S слышать-CONN

«Теперь эта женщина слышит, конечно, будет слышать».

(39) bi-mon oog-e-na? ...

вода-PROL.SG есть-SOpl-lPL.SOpl

nexo-da-d, go-koa pou-ku

схватить-FUT-2SG.S один-FOC бутылка-DIM iige-d nexo-? Т

конечно-2SG.S схватить-CONN

«(Они думают, наверное), на водку все тратим.

Купишь, одну-то бутылку, конечно, купишь».

(40) sezi-zu? tonea,

весы-N0M.SG.3PL иметься.3SG.S

tonea n iu?, tein

иметься.3SG.S PTCL.CONT так

mu-da-za, sen kila. Т

положить-FUT-3SG.S0sg сколько килограмм

- tuta-a-da noo - jesl i

считать-NMLZ-0BL.SG.3SG к если

tenj i, tenj i - axa, ige

знать.3SG.S знать.3SG.S ага конечно.3SG.S ten i-xoa-? знать-FOC-CONN

«Весы у них есть есть же, туда положит сколько килограмм... - Чтобы подсчитать. - Если умеет (считать). - Конечно, будет уметь».

Глагол Л iqi-IT Ще- «конечно» засвидетельствован только в форме неопределенного времени (Аориста). Другие модально-временные формы отвергались при элицитации в лесном диалекте:

(41) a. *i gi-si-d mosra-? Л

*igi-sa-d mosra-?

конечно-Q-2SG.S работать-CONN Ожидаемое: «Ты, конечно, работал!» (elic.). b. *igi-bi dj aguu-?

конечно-PRF.3SG.S исчезнуть-CONN

Ожидаемое: «Он, конечно, умер» (elic.). Заключение

Мы рассмотрели, таким образом, употребление и морфологические особенности трех эмфатических отрицательных глаголов, которые, как и основной отрицательный глагол, сочетаются с формой коннегатива.

Было показано, что эти глаголы имеют нетривиальное морфосинтаксическое поведение (начиная с того обстоятельства, что соответствующие значения вообще выражаются глаголами, а не бо-

лее вспомогательными элементами), идиосинкра- временную референцию. В таблице суммируется

зические морфологические ограничения (других информация о том, какие модально-временные

энецких глаголов со столь же дефектными пара- формы доступны для каждого из эмфатических

дигмами нет), а один из них - нетривиальную глаголов.

Морфологическая сочетаемость энецких отрицательных глаголов

Глагол Неопределенно е время Перфект Прошедшее время Интеррогатив

Л bun-i-AT borfi- «ведь не» + - (+)(только Л, только элицитация) +(только Л)

Л kitfi-/T katji- «чуть не» + + +(только Л) -

Л igi-/T iiqe- «конечно», «как не» + - - -

Список сокращений

1, 2, 3 - 1, 2, 3-е лицо; ABL - аблатив; ACC - винительный падеж; CONJ - конъюнктив; CONN - кон-негатив; CONT - «контрастивная» серия лично-числовых окончаний или контрастивная частица; DAT - датив; DEB - дебитив; DEST - дестинатив; DIM - диминутив; DU - дв. число; DUR - дуратив; EVEN - «даже»; FOC - фокусный показатель; FUT - будущее время; HAB - хабитуалис; HORT - горта-тив; IMP - императивная серия лично-числовых окончаний; LOC - локатив; M - медиальное (возвратное) спряжение; NEG - отрицательный глагол; NMLZ - имя действия; NOM - именительный падеж; OBL - косвенный падеж; PL - мн. число; PLC - словозаместитель; PRF - перфект; PROB - пробабили-тив; PROL - пролатив; PST - серия лично-числовых окончаний прошедшего времени; PTCL - частица, PTCP.SIM - причастие одновременности; Q - интеррогатив; S - субъектное спряжение; SG - ед. число; SOpl - субъектно-объектное спряжение для объекта мн. числа; SOsg - субъектно-объектное спряжение для объекта ед. числа; SUPP - предположительное наклонение; TRANSL - транслатив.

Список литературы

1. Сорокина И. П. Болина Д. С. Энецкие тексты. СПб.: Наука, 2005.

2. Хелимский Е. А. Материалы к словарю энецкого языка. Рукопись. URL: http://helimski.com

3. Терещенко Н. М. Энецкий язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука, 1966. С. 438-457.

4. Кошкарева Н. Б., Янгасова Н. М. О функционировании вспомогательных глаголов в приуральском говоре тундрового диалекта ненецкого языка // Научн. вестн. Ямало-Ненецкого автономного округа. Уральские языки Севера Сибири. 2008. № 6 (58). С. 96-103.

5. Терещенко Н. М. Синтаксис самодийских языков. Л.: Наука, 1973.

6. Siegl F. Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia: Ph. D. Dissertation. Tartu: University of Tartu, 2011.

7. Шлуинский А. Б. «Контрастивные» глагольные окончания в лесном диалекте энецкого языка // Мат-лы III междунар. конф. по самодисти-ке. Новосибирск: Любава, 2010. С. 279-291.

Ханина О. В., кандидат филологических наук, научный сотрудник.

Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка.

Дойчер Плащ, 6, Лейпциг, Германия, D-04103.

E-mail: [email protected]

Шлуинский А. Б., кандидат филологических наук, научный сотрудник.

Институт языкознания РАН.

Пер. Б. Кисловский, 1/12, Москва, Россия, 125009.

E-mail: [email protected]

Материал поступил в редакцию 25.11.2011.

O. V Khanina, A. B. Shluinsky EMPHATIC NEGATIVE VERBS IN ENETS

The paper discusses Enets emphatic negative verbs. Besides the well-known Uralic “main” negative verb which is used for verbal negation, Enets also has other negative verbs which are combined with the connegative form of the lexical verb. These verbs have the meanings “after all, not”, “almost”, “of course”. The paper describes morphological and semantic properties of these verbs.

Key words: verbal negation, negative verb, emphatic negative verb, auxiliary, Samoyedic languages, Enets.

Khanina O. V.

Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.

Deutscher Platz, 6, Leipzig, Germany, D-04103.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

E-mail: [email protected]

Shluinsky A. B.

Institute of Linguistics RAS.

Per. B. Kisliovskij, 1/12, Moscow, Russia, 125009.

E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.