Научная статья на тему 'Экспрессивная лексика мокшанской разговорной речи (на материале произведений мордовских писателей)'

Экспрессивная лексика мокшанской разговорной речи (на материале произведений мордовских писателей) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
643
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ / ЭКСПРЕССИЯ / ОЦЕНОЧНЫЕ СЛОВА / ПРОСТОРЕЧИЕ / SPOKEN LANGUAGE / EXPRESSION / EVALUATIVE WORDS / VERNACULAR / MOKSHA LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рогожина Валентина Федоровна

В статье рассматриваются особенности экспрессивной лексики мокшанской разговорной речи. Приводятся задания на распознавание в устной речи существительных с субъективно-оценочными суффиксами для студентов, изучающих мокшанскй язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Evocative Vocabulary of the Moksha Spoken Language (based on works by Mordovian writers)

The article is concerned with the specifics of evocative vocabulary of the Moksha spoken language. Assignments aimed at identifying nouns with subjective evaluative suffixes used in oral speech are compiled for students studying the Moksha language.

Текст научной работы на тему «Экспрессивная лексика мокшанской разговорной речи (на материале произведений мордовских писателей)»

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

угорского мира : социокультурные традиции и инновации : материалы межрегион. науч.-практ. конф. (Саранск, 26 апр. 2011 г.). — Саранск, 2011. — С. 28—31.

2. Дети и библиотеки в меняющемся мире. — Москва, 2004.

3. Кокарев, А. П. Социально-реабилитационная деятельность Мордовской республиканской специальной библиотеки для слепых / А. П. Кокарев // Инновационные механизмы и стратегические приоритеты библиотечно-информационной деятельности в современном социокультурном пространстве. — Саранск, 2006. — С. 69.

4. Михонкина, Л. Н. Приобщение молодежи к сохранению культурного наследия мордовского народа в пространстве юношеской библиотеки /

Л. Н. Михонкина // Библиотеки в информационном пространстве финно-угорского мира. — С. 43—47.

5. Муниципальные библиотеки Республики Мордовия в 2010 году (цифры, факты, комментарии) / Нац. б-ка им. А. С. Пушкина Респ. Мордовия. — Саранск, 2009. — 91 с.

6. Национальная библиотека им. А. С. Пушкина РМ [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.mkrm.ru/uchrezhdeniya/biblioteki/ naczionalnaya-biblioteka-imeni-a-s-pushkina-respubliki-mordoviya/.

7. Указ Президента РФ «О праздновании 1000-летия единения мордовского народа с народами Российского государства» от 13.01.2009 г. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http:// www.mordva1000.ru/docs.html.

Поступила 15.03.12.

УДК 378.016:811.512.2'373

ЭКСПРЕССИВНАЯ ЛЕКСИКА МОКШАНСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ (на материале произведений мордовских писателей)

В. Ф. Рогожина (Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева)

В статье рассматриваются особенности экспрессивной лексики мокшанской разговорной речи. Приводятся задания на распознавание в устной речи существительных с субъективно-оценочными суффиксами для студентов, изучающих мокшанскй язык.

Ключевыге слова: разговорная речь; экспрессия; оценочные слова; просторечие.

В связи с возросшим интересом к функционально-смысловой стороне языковых единиц внимание многих ученых привлекает изучение разговорной лексики (Е. Н. Иванова [1], Н. А. Лукьянова [2]). Вместе с тем исследования, в которых рассматривается экспрессивная лексика мокшанской разговорной речи, до сих пор немногочисленны.

Вслед за Д. Э. Розенталем и М. А. Теленковой под экспрессивной лексикой мы понимаем «слова, выражающие ласку, шутку, иронию, неодобрение, пренебрежение, фамильярность и т. д.» [3]. Многие экспрессивные средства языка восходят к особенностям оформления высказывания эмоционально-окрашенной речи. Эмоциональность и экспрессивность свойственны единицам всех уровней языка, и в частности фонетики, словообразования, синтаксиса.

Академик Л. В. Щерба называл разговорную речь кузницей, в которой куются словесные новшества, входящие затем во всеобщее употребление [5]. Разговорная речь обогащает книжные стили живыми, свежими словами, оборотами, конструкциями. Исследователь разговорной речи Н. Ю. Шведова типичнейшей ее чертой считает тяготение к стереотипу и утверждает, что «обязательность» употребления готовых языковых формул, их «неприкосновенность» в разговорной речи острее дают себя знать, чем в речи письменной, основанной на процессе обдуманного избира-ния [4].

Живая речь всегда экспрессивно окрашена. Говорящий стремится к выразительности, так или иначе отражающей его эмоциональное состояние, настроение, внутреннюю самодостаточ-

© Рогожина В. Ф., 2012

№ 3, 2012

ность или неудовлетворенность, одобрение или неодобрение происходящего, вследствие чего им даются самые разнообразные ценностные, образно-ассоциативные, игровые, комические и прочие характеристики окружающего мира и самого субъекта речи. Мокшанский язык располагает широким набором средств для реализации этой естественной потребности человека, для репрезентации самых разных экспрессивных состояний и характеристик. В данный набор входят стилистические, мотивационные, оценочные, эмотивные, образные и многие другие языковые и речевые средства.

Известно, что экспрессия окрашивает не всякое повествование. Существует немало нормативных и функциональных ограничений к ее использованию. В зависимости от темы, условий, целевой установки общения повествование может строиться исключительно с помощью нейтральных слов и выражений либо с преимущественным применением общенаучной и специальной терминологии, стандартизированных оборотов, общепринятых клише, как это происходит в строго научной и официально-деловой речи, особенно в их письменных формах и жанрах. В текстах такого рода принято воздерживаться от экспрессивных единиц и совершенно недопустимо использовать снижающие слова и обороты.

Разговорная лексика — один из основных разрядов словарного состава наряду с книжной и нейтральной. Как и единицы других уровней языка, функционирующих главным образом в разговорной речи, такая лексика ориентирована на неформальное общение в условиях межличностной коммуникации (непринужденность общения и, соответственно, выражения мыслей, чувств, отношения к предмету разговора). Поэтому разговорной лексике присуща сниженная экспрессивная окраска.

В мокшанской разговорной речи преобладает обиходно-бытовая лексика, которую можно разделить на следующие группы:

1) ситуативные окказиональные наименования (однословные). Они характе-

ризуются конкретной семантикой (при этом один и тот же предмет или явление имеет несколько наименований). Так, нейтральному слову ярмакт «деньги» соответствует ряд разговорных слов: цяпат, шалушкат, каръхцямат, тити-митихть, капикат. Например: Икалонъ кундайхне ашестъ са? — Сашендстъ, да кържа. Кържа сай, кържа ярмак-тонга кочкат. — А тячи, азостя, кода тевонъке молихтъ? Мъзяра кочкаде цяпада? (А. Тяпаев. Кафта нумол мель-ге. С. 29). «И рыбаки не приходили? — Приходили, да мало. Мало придет, мало денег соберешь. — А сегодня, скажите, как наши дела идут? Сколько собрали деньжат?»;

2) слова с общим, широким значением:

а) существительные, выступающие с «неопределенно-местоименными» значениями. Например: веща «вещь», штука «штука», тев «дело» и т. д. Например: А тячи, азостя, кода тевонъке молихтъ? (А. Тяпаев. Кафта нумол мель-ге. С. 29). «А сегодня, скажите, как наши дела идут?»; Вадим, сявсамак ъръвакс, и эста аф пелян — киръфтасамазъ. Эхи тефт ушеттама (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 13). «Вадим, если ты меня возьмешь замуж, и тогда не испугаюсь — сократят. Эх и дела начнем»; Ага-а, лисенди, въръгасне шаръх-кодстъ: сон аф охотендай — стожай эсост. И сърхкафтстъ каршезонза война. Тефт! (М. Брыжинский. Шаман. С. 12). «Да-а, выходит, волки поняли: он не охотится — уничтожает их. И начали против него войну. Дела!»;

б) слова с общей семантикой (слова-«губки»): нормалънай «нормальный», простой «простой», шава «пустой» и т. п. Значение таких слов конкретизируется ситуацией и контекстом. Например, значение прилагательного простой уточняется в таких противопоставлениях, как простой — крем мархта «с кремом» и т. п.: Рамак тейне простой морожена. «Купи мне простое мороженое».

Для слов 1-й и 2-й групп уточняющие, конкретизирующие контексты и речевые ситуации необходимы. Например: Ушесъ тячи нормалънай (ушесъ тячи аф як-

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

шама). «На улице сегодня нормально (на улице сегодня не холодно)». На вопрос Кода тефне? «Как твои дела?» часто можно услышать ответ: Нормалъна «Нормально»;

3) слова оценочные. В разговорной лексике мокшанского языка преобладают слова с отрицательной оценкой: балбес «балбес», тумонъ пря «дубовая голова», уйфтома «безмозглый», ёнъфто-ма «безумный», афпармор «нечистая сила», хамила «хам», симила «пьяница» и т. д. Например: Задачасъ аф тиеви анъцек тумонъ пря тонафнити. «Задачу не сможет решить только балбес»; Хамилат! — пешкодсъ цёратненъ мелъге Лиза. — Народ ёткса пейснон низелфтыхтъ, а синцъ зепт аропнихтъ (В. Левин. Ломанень ширеса. С. 65). «Хамло! — закричала на парней Лиза. — Среди людей скалятся, а сами карманы чистят»; Местъ лапоцят, симила ава, — кяжиясъ Агунъ лангс, бъта ся мезъсовок муворулъ, Сандор атянъ ъръвяняц Мару (В. Лобанов. Сандор атянь куломац. С. 131). «Чего болтаешь, пьяная женщина, — обиделась на Агашу, как будто та была в чем-то виновата, сноха деда Александра Мария».

Отрицательную оценку в контекстах разговорной речи приобретают некоторые нейтральные слова: пине «собака», бука «бык», нумол «заяц», сява «коза», тракс «корова». Например: Макар, мон билетонъ апак рамсек арнян. — Аф нумолкс тонадотъ? — Аф нумолкс. — Мон эсъ машинасон санъ (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 17). «Макар, я без билета катаюсь. — Не зайцем научился? — Не зайцем. Я на своей машине приехал»; Да тон ёнъда лисетъ! Кие сон тейне?! Ъръвязе, што ли? Кие сон... сире тракс... ташта галоша... Мутъ кинди кунелямс! (В. Мишанина. Сире тракс. С. 46). «Да ты с ума сошла! Кто она мне?! Жена, что ли? Кто она. старая корова. старая калоша. Нашла к кому ревновать!»

Слово орёл в мокшанской разговорной речи выступает как с положительной, так и с отрицательной оценкой, например: Макар, тят вешенде кодамо-вок справкат. Вадим шумбра-таза.

Орёл цёранте! (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 19). «Макар, не ищи никаких справок. Вадим здоров, крепок. Орёл ваш сын», но: Салазъ ярмакозенъ. Ну и орёлхт цёратне. «Украли мои деньги. Ну и орлы ребята».

Среди слов с положительной оценкой наиболее часто функционируют золот-кяй «золотце», маконяй «маковка», стирняй-якстерняй «доченька-красавица», мака панчфкяй «цветочек мака» и т. д. Например: Очкин шарфтыг стиръхненди. Аряда, стирнят-як-стернят, илъхттядязъ (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 16). «Очкин обращается к девушкам. Идемте, девицы-красавицы, провожу».

В экспрессивно-окрашенной лексике выделяются следующие группы:

1) лексика нейтрально-обиходная. Она употребляется в ситуациях, характеризующихся уравновешенностью взаимоотношений собеседников, спокойным, серьезным или доброжелательным настроем при обсуждении каких-либо вопросов. В ее состав входят слова преимущественно дружески фамильярные (в том числе шутливые). В мокшанской разговорной речи это стиръкай «дочурка», стирняй «доченька», матаняй «матушка», лопаняй «листочек», маконяй «маковка», ёнюняй «умненький», дура-коняй «дурачок» и т. д. Например: Стирняй, Нюраня, пяк ичкозят, а вай-гялъценъ лац кулъса (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 20). «Доченька, Анечка, очень далеко находишься, а голос слышу хорошо»; Стиръкай, кулхцондо-мак: ичкози тят уенде (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 20). «Дочурка, послушай меня: далеко не заплывай»; Макар, дураконяй, кали аф смекасыг пря-кавосъкяце, Игоръ студентсъ — Ню-ранянъ женихоц (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 5). «Макар, дурачок, разве не соображает черепок твой, студент Игорь — жених Анечки»; Макар, ёнюняй, тят уле Плюшкинонъ лаца ску-пойкс. Къда ломанцъ сасъ пялот, эря-ви симдемс-андомс, ломанъкс васъф-темс (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 4). «Макар, умненький, не будь скупым, как Плюшкин. Если человек при-

шел к тебе, нужно хорошенько угостить (букв. : напоить-накормить), по-человечески встретить»; Бабасна озасъ койка крайти, ушедсъ пряняснон вадеря-ма. — Удода, мака панчфкяня, удода (В. Левин. Ломанень ширеса. С. 58). «Их бабушка села на край кровати, начала гладить по головке. Спите, мои маковые цветочки, спите»;

2) лексика разговорно-просторечная. Она реализуется в речи аффективной, порождаемой разного рода неординарными ситуациями, предполагающими эмоционально повышенное, напряженное состояние участников диалога (полилога). Сюда относится главным образом грубо фамильярная лексика преимущественно с отрицательной оценкой. Например: разг. дрыгхнямс — лит. удомс «спать», разг. шотнамс, лабордомс — лит. корхтамс «говорить», разг. къхадемс, каха-демс, мъркадемс, кълтадемс — лит. куломс «умереть», разг. чамбодемс, ма-мамс, нашамс — лит. симомс «пить». Приведем примеры из художественной литературы: Эсъ шразенъ ваксса сту-дентсъ поръфтеманъ? Местъ зря шотнат?! — Мон аф шотнан, а ви-денц тейтъ корхтан (А. Тяпаев. Каф-та нумол мельге. С. 4). «За моим столом студент меня накормил? Чего зря говоришь?! — Я зря не говорю, а правду тебе говорю»; Тонъ тага, нолга тула, кизефнетядязъ? Архт вона дрыхняк, мезе селъмотненъ пиже маръкс тетъ-китъ?! (В. Левин. Ломанень ширеса. С. 58). «Тебя опять, сопляк, спрашивают? Иди вон спи, чего глаза вытаращил?!»; Шабанятне му вору фт, а тон синъ пингстост лиятненъ пахерят (В. Левин. Ломанень ширеса. С. 58). «Детишки виновны, а ты при них других ругаешь»; Рамасазъ картинанзон — теенза съняра ярмак лашкофтыхть, ай-люли! — эряк! (А. Тяпаев. Кафта нумол мельге. С. 16). «Купят его картины — ему столько денег дадут, живи припеваючи»; Тянивок, кудса пулъхкихтъ и отт, и сирет, — тячи уноконц Ма-нятъ свадъбац, — а атясъ аф шоряй киндивок, чамбоди рюмканя и — пяна-куд лангс (В. Лобанов. Сандор атянь куломац. С. 131). «И сейчас, в доме

мельтешатся и стар, и млад, — сегодня свадьба внучки Маняши, а старик никому не мешает, выпьет рюмочку — и на печь»; А онозе аф цебяръс... Афоль къха атясъ... (В. Лобанов. Сандор атянь куломац. С. 131). «А сон мой не к добру. Не умер бы дед.»

Общеизвестно, что книжные стили употребляются прежде всего в официальной обстановке и в письменной форме, требуют непременной заботы о форме выражения. Разговорный же стиль используется в неофициальной обстановке. Степень подготовленности речи может быть различной. В бытовом разговоре она обычно абсолютно неподготовленная. Все это приводит к тому, что доминантой разговорного стиля, особенно разговорной речи, бытующей в устной форме неофициального персонального общения, является сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей. Это, в свою очередь, порождает целый ряд языковых особенностей разговорного стиля. С одной стороны, для него характерна высокая степень стандартизации языка. Типизированные, стандартные конструкции удобны для спонтанной (неподготовленной) речи. Для каждой типичной ситуации имеются свои стереотипы. Например, к стереотипам этикета в мокшанской речи относятся фразы: шумбрат «здравствуй»; шумбра ши «добрый день»; улъхтъ шумбра «будь здоров», иляткшнек «пока». С другой стороны, в непринужденной обстановке говорящий не ограничен жесткими требованиями официального общения и может использовать нетипизированные, индивидуальные средства: Привет,

Коля! — Шумбрат, годок! — Салют, атямор! (В. Мишанина. Сире тракс. С. 44). «Привет, Коля! — Здравствуй, годок! — Салют, старик!»; Шумбранят, пара ломанъ. Азолитя, кие нолни ка-лонъ кунтсихтъ удома-эряма? (В. Лобанов. Сась коськста пизему шиня.

С. 34). «Здоровенько, хороший человек. Рассказал бы, кто пускает рыбаков ночевать?»

Поскольку слова могут не только называть какие-либо явления действительности, но и выражать субъективное (по-

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

ложительное или отрицательное) отношение говорящего к данным явлениям, разговорному стилю присущи экспрессивность, наглядность и образность.

Для студентов языкового вуза, изучающих мокшанский язык, с целью облегчить им задачи распознавания при чтении и употреблении в устной речи имен существительных с субъективно-оценочными суффиксами мы разработали задания по разделам «Лексика», «Морфология», «Словообразование», «Стилистика».

1. Выпишите синонимы. Какие из них часто употребляются в разговорной, а какие — в книжной речи? Лапоцямс, шотнамс, корх-тамс, цёрабай, цёрашаба, ужаня, ямбарня, уроскя, врас, эстокигя, эслек, бълъшай, улема, няеви, каямс, нюръхтямс, лочамс, тутко-домс, безярдемс.

2. К данным словам подберите синонимы, которыми Вы пользуетесь в разговорной речи. Ярхцамс, симомс, пандомс, корхтамс.

3. С данными экспрессивными словами и выражениями составьте предложения. Определите, какое чувство или оценку они выражают. Назола, хамилат, маконяй, ши валдо-няй, прянъ сязи, пяште товняй.

4. Обратите внимание на разницу в семантике суффиксов -кя, -ня, -ла. Придумайте слова с данными суффиксами и укажите значение этих суффиксов.

5. Составьте предложения со словами нор-малънай, простой.

6. Приведенные ниже слова запишите в два столбика: а) лексика нейтрально-обиходная;

б) лексика разговорно-просторечная: ярхцамс, поремс, тетъкомс, лопнямс, нашамс, мамамс, куломс, къхамс.

7. Проведите отбор словообразовательных моделей и субъективно-оценочных суффиксов, характерных для мокшанской разговорной речи, и осуществите анализ словообразовательных моделей.

8. Подберите художественные тексты, передающие современную разговорную мокшанскую речь с характерными для нее явлениями, разнообразными по жанровой форме и содержанию.

Задания такого типа помогают студентам овладеть умением находить в

тексте прилагательные, существительные и глаголы, имеющие эмоциональноэкспрессивный характер значения, правильно определять книжный характер слов, учат «прислушиваться» к слову, воспитывают «чувство языка». Систематическая работа над эмоциональноэкспрессивными словами, над их стилистическим использованием в сочетании с изучением словообразования, морфологии вырабатывает у студентов умение не только отыскивать эмоционально-экспрессивные единицы языка в чужой речи, но и правильно применять их в своей. Правильное использование эмоционально-экспрессивных средств языка делает речь более яркой, красочной, выразительной, а общение — более легким, доступным, доставляющим удовольствие и говорящему, и слушающему.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Иванова, Е. Н. Методика обучения экспрессивным средствам испанской разговорной речи в языковом вузе (на материале имен существительных с субъективно-оценочными суффиксами) : дис. ... канд. пед. наук / Е. Н. Иванова. — Москва, 2003. — 228 с.

2. Лукъянова, Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблема семантики / Н. А. Лукьянова ; отв. ред. А. И. Федоров. — Новосибирск : Наука, 1986. — 230 с.

3. Розенталъ, Д. Э. Словарь лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. — Москва : Просвещение, 1972. — 496 с.

4. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / Н. Ю. Шведова. — Москва : Изд-во АН СССР, 1960. — 373 с.

5. Щерба, Л. В. Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. — Москва : Учпедгиз, 1957. — 188 с.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

Брыгжинский, М. Шаман / М. Брыжинский. — Мокша. — 2004. — № 10. — С. 9—30.

Левин, В. Ломанень ширеса / В. Левин. — Там же. — 2011. — № 9. — С. 37—69.

Лобанов, В. Сась коськста пизему шиня / В. Лобанов. — Там же. — 2004. — № 10. — С. 34—40.

Лобанов, В. Сандор атянь куломац / В. Лобанов. — Там же. — 2011. — № 9. — С. 131—132.

Лобанов, В. Ати-баби / В. Лобанов. — Там же. — С. 134—135.

Мишанина, В. Сире тракс / В. Мишанина. — Там же. — 2011. — № 10. — С. 44—46.

Тяпаев, А. Кафта нумол мельге / А. Тяпаев. — Там же. — № 9. — С. 12—35.

Поступила 20.01.12.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.